Si seulement je pouvais lui manquer

Calogero Maurici, Julie D'aime, Maurici Gioacchino, Michel Jourdan

Testi Traduzione

Il suffirait simplement
Qu'il m'appelle
Qu'il m'appelle
D'où vient ma vie certainement
Pas du ciel

Lui raconter mon enfance
Son absence
Tous les jours
Comment briser le silence
Qui l'entoure

Aussi vrai que de loin je lui parle
J'apprends tout seul à faire mes armes
Aussi vrai qu'j'arrête pas d'y penser
Si seulement je pouvais lui manquer
Est ce qu'il va me faire un signe
Manquer d'amour n'est pas un crime
J'ai qu'une prière à lui adresser
Si seulement
Je pouvais lui manquer

Je vous dirais simplement
Qu'à part ça
Tout va bien
À part d'un père je ne manque
De rien

Je vis dans un autre monde
Je m'accroche
Tous les jours
Je briserai le silence
Qui m'entoure

Aussi vrai que de loin je lui parle
J'apprends tout seul à faire mes armes
Aussi vrai qu'j'arrête pas d'y penser
Si seulement je pouvais lui manquer
Est ce qu'il va me faire un signe
Manquer d'un père n'est pas un crime
J'ai qu'une prière à lui adresser
Si seulement je pouvais lui manquer

Est ce qu'il va me faire un signe
Manquer d'un père n'est pas un crime
J'ai qu'une prière à lui adresser
Si seulement je pouvais lui manquer

Il suffirait simplement
Sarebbe sufficiente semplicemente
Qu'il m'appelle
Che mi chiami
Qu'il m'appelle
Che mi chiami
D'où vient ma vie certainement
Da dove viene la mia vita sicuramente
Pas du ciel
Non dal cielo
Lui raconter mon enfance
Raccontargli la mia infanzia
Son absence
La sua assenza
Tous les jours
Ogni giorno
Comment briser le silence
Come rompere il silenzio
Qui l'entoure
Che lo circonda
Aussi vrai que de loin je lui parle
È vero che da lontano gli parlo
J'apprends tout seul à faire mes armes
Imparo da solo a fare le mie armi
Aussi vrai qu'j'arrête pas d'y penser
È vero che non smetto di pensarci
Si seulement je pouvais lui manquer
Se solo potessi mancargli
Est ce qu'il va me faire un signe
Mi farà un segno?
Manquer d'amour n'est pas un crime
Mancare d'amore non è un crimine
J'ai qu'une prière à lui adresser
Ho solo una preghiera da rivolgergli
Si seulement
Se solo
Je pouvais lui manquer
Potessi mancargli
Je vous dirais simplement
Vi direi semplicemente
Qu'à part ça
Che a parte questo
Tout va bien
Tutto va bene
À part d'un père je ne manque
A parte un padre non mi manca
De rien
Niente
Je vis dans un autre monde
Vivo in un altro mondo
Je m'accroche
Mi aggrappo
Tous les jours
Ogni giorno
Je briserai le silence
Romperei il silenzio
Qui m'entoure
Che mi circonda
Aussi vrai que de loin je lui parle
È vero che da lontano gli parlo
J'apprends tout seul à faire mes armes
Imparo da solo a fare le mie armi
Aussi vrai qu'j'arrête pas d'y penser
È vero che non smetto di pensarci
Si seulement je pouvais lui manquer
Se solo potessi mancargli
Est ce qu'il va me faire un signe
Mi farà un segno?
Manquer d'un père n'est pas un crime
Mancare di un padre non è un crimine
J'ai qu'une prière à lui adresser
Ho solo una preghiera da rivolgergli
Si seulement je pouvais lui manquer
Se solo potessi mancargli
Est ce qu'il va me faire un signe
Mi farà un segno?
Manquer d'un père n'est pas un crime
Mancare di un padre non è un crimine
J'ai qu'une prière à lui adresser
Ho solo una preghiera da rivolgergli
Si seulement je pouvais lui manquer
Se solo potessi mancargli
Il suffirait simplement
Seria simplesmente suficiente
Qu'il m'appelle
Que ele me chamasse
Qu'il m'appelle
Que ele me chamasse
D'où vient ma vie certainement
De onde vem a minha vida certamente
Pas du ciel
Não do céu
Lui raconter mon enfance
Contar-lhe sobre a minha infância
Son absence
Sua ausência
Tous les jours
Todos os dias
Comment briser le silence
Como quebrar o silêncio
Qui l'entoure
Que o rodeia
Aussi vrai que de loin je lui parle
Tão verdadeiro quanto de longe eu falo com ele
J'apprends tout seul à faire mes armes
Eu aprendo sozinho a fazer minhas armas
Aussi vrai qu'j'arrête pas d'y penser
Tão verdadeiro quanto eu não consigo parar de pensar nisso
Si seulement je pouvais lui manquer
Se ao menos eu pudesse fazer falta para ele
Est ce qu'il va me faire un signe
Será que ele vai me dar um sinal
Manquer d'amour n'est pas un crime
Faltar de amor não é um crime
J'ai qu'une prière à lui adresser
Eu tenho apenas uma oração para lhe fazer
Si seulement
Se ao menos
Je pouvais lui manquer
Eu pudesse fazer falta para ele
Je vous dirais simplement
Eu diria simplesmente
Qu'à part ça
Que além disso
Tout va bien
Tudo está bem
À part d'un père je ne manque
Exceto por um pai, eu não sinto falta
De rien
De nada
Je vis dans un autre monde
Eu vivo em outro mundo
Je m'accroche
Eu me agarro
Tous les jours
Todos os dias
Je briserai le silence
Eu quebrarei o silêncio
Qui m'entoure
Que me rodeia
Aussi vrai que de loin je lui parle
Tão verdadeiro quanto de longe eu falo com ele
J'apprends tout seul à faire mes armes
Eu aprendo sozinho a fazer minhas armas
Aussi vrai qu'j'arrête pas d'y penser
Tão verdadeiro quanto eu não consigo parar de pensar nisso
Si seulement je pouvais lui manquer
Se ao menos eu pudesse fazer falta para ele
Est ce qu'il va me faire un signe
Será que ele vai me dar um sinal
Manquer d'un père n'est pas un crime
Faltar de um pai não é um crime
J'ai qu'une prière à lui adresser
Eu tenho apenas uma oração para lhe fazer
Si seulement je pouvais lui manquer
Se ao menos eu pudesse fazer falta para ele
Est ce qu'il va me faire un signe
Será que ele vai me dar um sinal
Manquer d'un père n'est pas un crime
Faltar de um pai não é um crime
J'ai qu'une prière à lui adresser
Eu tenho apenas uma oração para lhe fazer
Si seulement je pouvais lui manquer
Se ao menos eu pudesse fazer falta para ele
Il suffirait simplement
It would simply be enough
Qu'il m'appelle
If he called me
Qu'il m'appelle
If he called me
D'où vient ma vie certainement
Where my life certainly comes from
Pas du ciel
Not from the sky
Lui raconter mon enfance
Tell him about my childhood
Son absence
His absence
Tous les jours
Every day
Comment briser le silence
How to break the silence
Qui l'entoure
That surrounds him
Aussi vrai que de loin je lui parle
As true as I speak to him from afar
J'apprends tout seul à faire mes armes
I learn all alone to make my weapons
Aussi vrai qu'j'arrête pas d'y penser
As true as I can't stop thinking about it
Si seulement je pouvais lui manquer
If only I could miss him
Est ce qu'il va me faire un signe
Is he going to give me a sign
Manquer d'amour n'est pas un crime
Lack of love is not a crime
J'ai qu'une prière à lui adresser
I have only one prayer to address him
Si seulement
If only
Je pouvais lui manquer
I could miss him
Je vous dirais simplement
I would simply tell you
Qu'à part ça
That apart from that
Tout va bien
Everything is fine
À part d'un père je ne manque
Apart from a father I do not lack
De rien
Of anything
Je vis dans un autre monde
I live in another world
Je m'accroche
I hang on
Tous les jours
Every day
Je briserai le silence
I will break the silence
Qui m'entoure
That surrounds me
Aussi vrai que de loin je lui parle
As true as I speak to him from afar
J'apprends tout seul à faire mes armes
I learn all alone to make my weapons
Aussi vrai qu'j'arrête pas d'y penser
As true as I can't stop thinking about it
Si seulement je pouvais lui manquer
If only I could miss him
Est ce qu'il va me faire un signe
Is he going to give me a sign
Manquer d'un père n'est pas un crime
Missing a father is not a crime
J'ai qu'une prière à lui adresser
I have only one prayer to address him
Si seulement je pouvais lui manquer
If only I could miss him
Est ce qu'il va me faire un signe
Is he going to give me a sign
Manquer d'un père n'est pas un crime
Missing a father is not a crime
J'ai qu'une prière à lui adresser
I have only one prayer to address him
Si seulement je pouvais lui manquer
If only I could miss him
Il suffirait simplement
Sería suficiente simplemente
Qu'il m'appelle
Que él me llame
Qu'il m'appelle
Que él me llame
D'où vient ma vie certainement
De donde viene mi vida ciertamente
Pas du ciel
No del cielo
Lui raconter mon enfance
Contarle sobre mi infancia
Son absence
Su ausencia
Tous les jours
Todos los días
Comment briser le silence
Cómo romper el silencio
Qui l'entoure
Que lo rodea
Aussi vrai que de loin je lui parle
Tan cierto como que le hablo desde lejos
J'apprends tout seul à faire mes armes
Aprendo solo a hacer mis armas
Aussi vrai qu'j'arrête pas d'y penser
Tan cierto como que no dejo de pensar en ello
Si seulement je pouvais lui manquer
Si tan solo pudiera hacerle falta
Est ce qu'il va me faire un signe
¿Me dará una señal?
Manquer d'amour n'est pas un crime
Faltar de amor no es un crimen
J'ai qu'une prière à lui adresser
Solo tengo una oración para dirigirle
Si seulement
Si tan solo
Je pouvais lui manquer
Pudiera hacerle falta
Je vous dirais simplement
Simplemente les diría
Qu'à part ça
Que aparte de eso
Tout va bien
Todo está bien
À part d'un père je ne manque
Aparte de un padre, no me falta
De rien
Nada
Je vis dans un autre monde
Vivo en otro mundo
Je m'accroche
Me aferro
Tous les jours
Todos los días
Je briserai le silence
Romperé el silencio
Qui m'entoure
Que me rodea
Aussi vrai que de loin je lui parle
Tan cierto como que le hablo desde lejos
J'apprends tout seul à faire mes armes
Aprendo solo a hacer mis armas
Aussi vrai qu'j'arrête pas d'y penser
Tan cierto como que no dejo de pensar en ello
Si seulement je pouvais lui manquer
Si tan solo pudiera hacerle falta
Est ce qu'il va me faire un signe
¿Me dará una señal?
Manquer d'un père n'est pas un crime
Faltar de un padre no es un crimen
J'ai qu'une prière à lui adresser
Solo tengo una oración para dirigirle
Si seulement je pouvais lui manquer
Si tan solo pudiera hacerle falta
Est ce qu'il va me faire un signe
¿Me dará una señal?
Manquer d'un père n'est pas un crime
Faltar de un padre no es un crimen
J'ai qu'une prière à lui adresser
Solo tengo una oración para dirigirle
Si seulement je pouvais lui manquer
Si tan solo pudiera hacerle falta
Il suffirait simplement
Es würde einfach reichen
Qu'il m'appelle
Wenn er mich anrufen würde
Qu'il m'appelle
Wenn er mich anrufen würde
D'où vient ma vie certainement
Woher mein Leben sicherlich kommt
Pas du ciel
Nicht vom Himmel
Lui raconter mon enfance
Ich würde ihm von meiner Kindheit erzählen
Son absence
Seine Abwesenheit
Tous les jours
Jeden Tag
Comment briser le silence
Wie man die Stille bricht
Qui l'entoure
Die ihn umgibt
Aussi vrai que de loin je lui parle
So wahr ich ihm aus der Ferne spreche
J'apprends tout seul à faire mes armes
Ich lerne alleine, meine Waffen zu machen
Aussi vrai qu'j'arrête pas d'y penser
So wahr ich nicht aufhöre, daran zu denken
Si seulement je pouvais lui manquer
Wenn ich ihm nur fehlen könnte
Est ce qu'il va me faire un signe
Wird er mir ein Zeichen geben
Manquer d'amour n'est pas un crime
Liebesmangel ist kein Verbrechen
J'ai qu'une prière à lui adresser
Ich habe nur ein Gebet an ihn zu richten
Si seulement
Wenn nur
Je pouvais lui manquer
Ich könnte ihm fehlen
Je vous dirais simplement
Ich würde einfach sagen
Qu'à part ça
Dass abgesehen davon
Tout va bien
Alles ist gut
À part d'un père je ne manque
Abgesehen von einem Vater vermisse ich
De rien
Nichts
Je vis dans un autre monde
Ich lebe in einer anderen Welt
Je m'accroche
Ich klammere mich fest
Tous les jours
Jeden Tag
Je briserai le silence
Ich werde die Stille brechen
Qui m'entoure
Die mich umgibt
Aussi vrai que de loin je lui parle
So wahr ich ihm aus der Ferne spreche
J'apprends tout seul à faire mes armes
Ich lerne alleine, meine Waffen zu machen
Aussi vrai qu'j'arrête pas d'y penser
So wahr ich nicht aufhöre, daran zu denken
Si seulement je pouvais lui manquer
Wenn ich ihm nur fehlen könnte
Est ce qu'il va me faire un signe
Wird er mir ein Zeichen geben
Manquer d'un père n'est pas un crime
Das Fehlen eines Vaters ist kein Verbrechen
J'ai qu'une prière à lui adresser
Ich habe nur ein Gebet an ihn zu richten
Si seulement je pouvais lui manquer
Wenn nur ich ihm fehlen könnte
Est ce qu'il va me faire un signe
Wird er mir ein Zeichen geben
Manquer d'un père n'est pas un crime
Das Fehlen eines Vaters ist kein Verbrechen
J'ai qu'une prière à lui adresser
Ich habe nur ein Gebet an ihn zu richten
Si seulement je pouvais lui manquer
Wenn nur ich ihm fehlen könnte

Curiosità sulla canzone Si seulement je pouvais lui manquer di Calogero

In quali album è stata rilasciata la canzone “Si seulement je pouvais lui manquer” di Calogero?
Calogero ha rilasciato la canzone negli album “3” nel 2004, “Si seulement je pouvais lui manquer” nel 2004, “Live 1.0” nel 2005, “Best Of Version Originale - Version Symphonique” nel 2010, “Live Symphonique” nel 2011, “Live 2015” nel 2015, e “Calo” nel 2019.
Chi ha composto la canzone “Si seulement je pouvais lui manquer” di di Calogero?
La canzone “Si seulement je pouvais lui manquer” di di Calogero è stata composta da Calogero Maurici, Julie D'aime, Maurici Gioacchino, Michel Jourdan.

Canzoni più popolari di Calogero

Altri artisti di Romantic