Avant qu'on s'éteigne
Que la nuit nous prenne, avant qu'on nous emprisonne
Que l'énergie nous abandonne
Même si rien ne presse
Malgré les promesses, les icônes et les Madones
On n'apporte rien, alors, donne
Donne tout
Autour de toi
Donne, donne, toujours le meilleur de toi, donne
Mais avec tout le mal qu'on se donne
Donne et tu verras
Comme on se pardonne, donne
De l'amour à qui n'en a pas, donne
Même à ceux qui donnent à personne
Donne et tu seras
Bien plus fort que tu crois
Qu'on aime ou qu'on blesse
On est que c'qu'on laisse
Qu'on empile, on collectionne
Mais c'est surtout de nous qu'on donne
À tout prendre, il reste
Nos actes et nos gestes, un écho de nos personnes
On n'apporte rien, alors, donne
Donne tout
Autour de toi (le monde est plus beau si tu donnes)
Donne, donne, toujours le meilleur de toi, donne
Mais avec tout le mal qu'on se donne
Donne et tu verras
Comme on se pardonne, donne
De l'amour à qui n'en a pas, donne
Même à ceux qui donnent à personne
Donne et tu seras
Bien plus fort que tu crois (donne, donne)
(Donne, donne) bien plus fort que tu crois
(Donne, donne, donne, donne, donne, donne)
Donne, donne
Donne, donne
(Le monde est plus beau si tu donnes) donne, donne
Toujours le meilleur de toi, donne
Mais avec tout le mal qu'on se donne
Donne et tu verras
Comme on se pardonne, donne
De l'amour à qui n'en a pas, donne
Même à ceux qui donnent à personne
Donne et tu seras
Bien plus fort que tu crois
Donne, donne, donne
Donne et tu verras
Comme on se pardonne, donne
Avant qu'on s'éteigne
Prima che ci spegniamo
Que la nuit nous prenne, avant qu'on nous emprisonne
Prima che la notte ci prenda, prima che ci imprigionino
Que l'énergie nous abandonne
Prima che l'energia ci abbandoni
Même si rien ne presse
Anche se non c'è fretta
Malgré les promesses, les icônes et les Madones
Nonostante le promesse, le icone e le Madonne
On n'apporte rien, alors, donne
Non portiamo nulla, allora, dai
Donne tout
Dai tutto
Autour de toi
Intorno a te
Donne, donne, toujours le meilleur de toi, donne
Dai, dai, sempre il meglio di te, dai
Mais avec tout le mal qu'on se donne
Ma con tutto il male che ci diamo
Donne et tu verras
Dai e vedrai
Comme on se pardonne, donne
Come ci perdoniamo, dai
De l'amour à qui n'en a pas, donne
Dai amore a chi non ne ha, dai
Même à ceux qui donnent à personne
Anche a quelli che non danno a nessuno
Donne et tu seras
Dai e sarai
Bien plus fort que tu crois
Molto più forte di quanto pensi
Qu'on aime ou qu'on blesse
Che si ami o si ferisca
On est que c'qu'on laisse
Siamo solo ciò che lasciamo
Qu'on empile, on collectionne
Che accumuliamo, collezioniamo
Mais c'est surtout de nous qu'on donne
Ma è soprattutto di noi che diamo
À tout prendre, il reste
A tutto prendere, resta
Nos actes et nos gestes, un écho de nos personnes
Le nostre azioni e i nostri gesti, un'eco delle nostre persone
On n'apporte rien, alors, donne
Non portiamo nulla, allora, dai
Donne tout
Dai tutto
Autour de toi (le monde est plus beau si tu donnes)
Intorno a te (il mondo è più bello se dai)
Donne, donne, toujours le meilleur de toi, donne
Dai, dai, sempre il meglio di te, dai
Mais avec tout le mal qu'on se donne
Ma con tutto il male che ci diamo
Donne et tu verras
Dai e vedrai
Comme on se pardonne, donne
Come ci perdoniamo, dai
De l'amour à qui n'en a pas, donne
Dai amore a chi non ne ha, dai
Même à ceux qui donnent à personne
Anche a quelli che non danno a nessuno
Donne et tu seras
Dai e sarai
Bien plus fort que tu crois (donne, donne)
Molto più forte di quanto pensi (dai, dai)
(Donne, donne) bien plus fort que tu crois
(Dai, dai) molto più forte di quanto pensi
(Donne, donne, donne, donne, donne, donne)
(Dai, dai, dai, dai, dai, dai)
Donne, donne
Dai, dai
Donne, donne
Dai, dai
(Le monde est plus beau si tu donnes) donne, donne
(Il mondo è più bello se dai) dai, dai
Toujours le meilleur de toi, donne
Sempre il meglio di te, dai
Mais avec tout le mal qu'on se donne
Ma con tutto il male che ci diamo
Donne et tu verras
Dai e vedrai
Comme on se pardonne, donne
Come ci perdoniamo, dai
De l'amour à qui n'en a pas, donne
Dai amore a chi non ne ha, dai
Même à ceux qui donnent à personne
Anche a quelli che non danno a nessuno
Donne et tu seras
Dai e sarai
Bien plus fort que tu crois
Molto più forte di quanto pensi
Donne, donne, donne
Dai, dai, dai
Donne et tu verras
Dai e vedrai
Comme on se pardonne, donne
Come ci perdoniamo, dai
Avant qu'on s'éteigne
Antes que nos apaguemos
Que la nuit nous prenne, avant qu'on nous emprisonne
Que a noite nos leve, antes que nos aprisionem
Que l'énergie nous abandonne
Que a energia nos abandone
Même si rien ne presse
Mesmo se nada é urgente
Malgré les promesses, les icônes et les Madones
Apesar das promessas, ícones e Madonas
On n'apporte rien, alors, donne
Não trazemos nada, então, dê
Donne tout
Dê tudo
Autour de toi
Ao seu redor
Donne, donne, toujours le meilleur de toi, donne
Dê, dê, sempre o melhor de você, dê
Mais avec tout le mal qu'on se donne
Mas com todo o esforço que fazemos
Donne et tu verras
Dê e você verá
Comme on se pardonne, donne
Como nos perdoamos, dê
De l'amour à qui n'en a pas, donne
Amor para quem não tem, dê
Même à ceux qui donnent à personne
Mesmo para aqueles que não dão a ninguém
Donne et tu seras
Dê e você será
Bien plus fort que tu crois
Muito mais forte do que você pensa
Qu'on aime ou qu'on blesse
Que amamos ou que ferimos
On est que c'qu'on laisse
Somos apenas o que deixamos
Qu'on empile, on collectionne
Que empilhamos, colecionamos
Mais c'est surtout de nous qu'on donne
Mas é principalmente de nós que damos
À tout prendre, il reste
No final das contas, resta
Nos actes et nos gestes, un écho de nos personnes
Nossos atos e gestos, um eco de nossas pessoas
On n'apporte rien, alors, donne
Não trazemos nada, então, dê
Donne tout
Dê tudo
Autour de toi (le monde est plus beau si tu donnes)
Ao seu redor (o mundo é mais bonito se você dá)
Donne, donne, toujours le meilleur de toi, donne
Dê, dê, sempre o melhor de você, dê
Mais avec tout le mal qu'on se donne
Mas com todo o esforço que fazemos
Donne et tu verras
Dê e você verá
Comme on se pardonne, donne
Como nos perdoamos, dê
De l'amour à qui n'en a pas, donne
Amor para quem não tem, dê
Même à ceux qui donnent à personne
Mesmo para aqueles que não dão a ninguém
Donne et tu seras
Dê e você será
Bien plus fort que tu crois (donne, donne)
Muito mais forte do que você pensa (dê, dê)
(Donne, donne) bien plus fort que tu crois
(Dê, dê) muito mais forte do que você pensa
(Donne, donne, donne, donne, donne, donne)
(Dê, dê, dê, dê, dê, dê)
Donne, donne
Dê, dê
Donne, donne
Dê, dê
(Le monde est plus beau si tu donnes) donne, donne
(O mundo é mais bonito se você dá) dê, dê
Toujours le meilleur de toi, donne
Sempre o melhor de você, dê
Mais avec tout le mal qu'on se donne
Mas com todo o esforço que fazemos
Donne et tu verras
Dê e você verá
Comme on se pardonne, donne
Como nos perdoamos, dê
De l'amour à qui n'en a pas, donne
Amor para quem não tem, dê
Même à ceux qui donnent à personne
Mesmo para aqueles que não dão a ninguém
Donne et tu seras
Dê e você será
Bien plus fort que tu crois
Muito mais forte do que você pensa
Donne, donne, donne
Dê, dê, dê
Donne et tu verras
Dê e você verá
Comme on se pardonne, donne
Como nos perdoamos, dê
Avant qu'on s'éteigne
Before we go out
Que la nuit nous prenne, avant qu'on nous emprisonne
Before the night takes us, before we're imprisoned
Que l'énergie nous abandonne
Before the energy abandons us
Même si rien ne presse
Even if there's no rush
Malgré les promesses, les icônes et les Madones
Despite the promises, the icons and the Madonnas
On n'apporte rien, alors, donne
We bring nothing, so, give
Donne tout
Give everything
Autour de toi
Around you
Donne, donne, toujours le meilleur de toi, donne
Give, give, always the best of you, give
Mais avec tout le mal qu'on se donne
But with all the trouble we give ourselves
Donne et tu verras
Give and you will see
Comme on se pardonne, donne
How we forgive each other, give
De l'amour à qui n'en a pas, donne
Love to those who have none, give
Même à ceux qui donnent à personne
Even to those who give to no one
Donne et tu seras
Give and you will be
Bien plus fort que tu crois
Much stronger than you think
Qu'on aime ou qu'on blesse
Whether we love or hurt
On est que c'qu'on laisse
We are only what we leave behind
Qu'on empile, on collectionne
What we pile up, we collect
Mais c'est surtout de nous qu'on donne
But it's mostly ourselves that we give
À tout prendre, il reste
All things considered, there remains
Nos actes et nos gestes, un écho de nos personnes
Our actions and our gestures, an echo of our persons
On n'apporte rien, alors, donne
We bring nothing, so, give
Donne tout
Give everything
Autour de toi (le monde est plus beau si tu donnes)
Around you (the world is more beautiful if you give)
Donne, donne, toujours le meilleur de toi, donne
Give, give, always the best of you, give
Mais avec tout le mal qu'on se donne
But with all the trouble we give ourselves
Donne et tu verras
Give and you will see
Comme on se pardonne, donne
How we forgive each other, give
De l'amour à qui n'en a pas, donne
Love to those who have none, give
Même à ceux qui donnent à personne
Even to those who give to no one
Donne et tu seras
Give and you will be
Bien plus fort que tu crois (donne, donne)
Much stronger than you think (give, give)
(Donne, donne) bien plus fort que tu crois
(Give, give) much stronger than you think
(Donne, donne, donne, donne, donne, donne)
(Give, give, give, give, give, give)
Donne, donne
Give, give
Donne, donne
Give, give
(Le monde est plus beau si tu donnes) donne, donne
(The world is more beautiful if you give) give, give
Toujours le meilleur de toi, donne
Always the best of you, give
Mais avec tout le mal qu'on se donne
But with all the trouble we give ourselves
Donne et tu verras
Give and you will see
Comme on se pardonne, donne
How we forgive each other, give
De l'amour à qui n'en a pas, donne
Love to those who have none, give
Même à ceux qui donnent à personne
Even to those who give to no one
Donne et tu seras
Give and you will be
Bien plus fort que tu crois
Much stronger than you think
Donne, donne, donne
Give, give, give
Donne et tu verras
Give and you will see
Comme on se pardonne, donne
How we forgive each other, give
Avant qu'on s'éteigne
Antes de que nos apaguemos
Que la nuit nous prenne, avant qu'on nous emprisonne
Antes de que la noche nos tome, antes de que nos encarcelen
Que l'énergie nous abandonne
Antes de que la energía nos abandone
Même si rien ne presse
Incluso si no hay prisa
Malgré les promesses, les icônes et les Madones
A pesar de las promesas, los íconos y las Madonas
On n'apporte rien, alors, donne
No aportamos nada, entonces, da
Donne tout
Da todo
Autour de toi
A tu alrededor
Donne, donne, toujours le meilleur de toi, donne
Da, da, siempre lo mejor de ti, da
Mais avec tout le mal qu'on se donne
Pero con todo el esfuerzo que nos damos
Donne et tu verras
Da y verás
Comme on se pardonne, donne
Cómo nos perdonamos, da
De l'amour à qui n'en a pas, donne
Amor a quien no lo tiene, da
Même à ceux qui donnent à personne
Incluso a aquellos que no dan a nadie
Donne et tu seras
Da y serás
Bien plus fort que tu crois
Mucho más fuerte de lo que crees
Qu'on aime ou qu'on blesse
Que amemos o que lastimemos
On est que c'qu'on laisse
Solo somos lo que dejamos
Qu'on empile, on collectionne
Lo que acumulamos, lo que coleccionamos
Mais c'est surtout de nous qu'on donne
Pero sobre todo, es de nosotros de lo que damos
À tout prendre, il reste
A fin de cuentas, queda
Nos actes et nos gestes, un écho de nos personnes
Nuestros actos y nuestros gestos, un eco de nuestras personas
On n'apporte rien, alors, donne
No aportamos nada, entonces, da
Donne tout
Da todo
Autour de toi (le monde est plus beau si tu donnes)
A tu alrededor (el mundo es más hermoso si das)
Donne, donne, toujours le meilleur de toi, donne
Da, da, siempre lo mejor de ti, da
Mais avec tout le mal qu'on se donne
Pero con todo el esfuerzo que nos damos
Donne et tu verras
Da y verás
Comme on se pardonne, donne
Cómo nos perdonamos, da
De l'amour à qui n'en a pas, donne
Amor a quien no lo tiene, da
Même à ceux qui donnent à personne
Incluso a aquellos que no dan a nadie
Donne et tu seras
Da y serás
Bien plus fort que tu crois (donne, donne)
Mucho más fuerte de lo que crees (da, da)
(Donne, donne) bien plus fort que tu crois
(Da, da) mucho más fuerte de lo que crees
(Donne, donne, donne, donne, donne, donne)
(Da, da, da, da, da, da)
Donne, donne
Da, da
Donne, donne
Da, da
(Le monde est plus beau si tu donnes) donne, donne
(El mundo es más hermoso si das) da, da
Toujours le meilleur de toi, donne
Siempre lo mejor de ti, da
Mais avec tout le mal qu'on se donne
Pero con todo el esfuerzo que nos damos
Donne et tu verras
Da y verás
Comme on se pardonne, donne
Cómo nos perdonamos, da
De l'amour à qui n'en a pas, donne
Amor a quien no lo tiene, da
Même à ceux qui donnent à personne
Incluso a aquellos que no dan a nadie
Donne et tu seras
Da y serás
Bien plus fort que tu crois
Mucho más fuerte de lo que crees
Donne, donne, donne
Da, da, da
Donne et tu verras
Da y verás
Comme on se pardonne, donne
Cómo nos perdonamos, da
Avant qu'on s'éteigne
Bevor wir erlöschen
Que la nuit nous prenne, avant qu'on nous emprisonne
Bevor die Nacht uns nimmt, bevor man uns einsperrt
Que l'énergie nous abandonne
Bevor die Energie uns verlässt
Même si rien ne presse
Auch wenn nichts drängt
Malgré les promesses, les icônes et les Madones
Trotz der Versprechen, der Ikonen und Madonnen
On n'apporte rien, alors, donne
Wir bringen nichts mit, also gib
Donne tout
Gib alles
Autour de toi
Um dich herum
Donne, donne, toujours le meilleur de toi, donne
Gib, gib, immer das Beste von dir, gib
Mais avec tout le mal qu'on se donne
Aber mit all der Mühe, die wir uns geben
Donne et tu verras
Gib und du wirst sehen
Comme on se pardonne, donne
Wie man vergibt, gib
De l'amour à qui n'en a pas, donne
Liebe an die, die keine haben, gib
Même à ceux qui donnent à personne
Auch an die, die niemandem etwas geben
Donne et tu seras
Gib und du wirst sein
Bien plus fort que tu crois
Viel stärker als du denkst
Qu'on aime ou qu'on blesse
Ob wir lieben oder verletzen
On est que c'qu'on laisse
Wir sind nur das, was wir hinterlassen
Qu'on empile, on collectionne
Was wir stapeln, sammeln
Mais c'est surtout de nous qu'on donne
Aber vor allem geben wir von uns
À tout prendre, il reste
Alles in allem bleibt
Nos actes et nos gestes, un écho de nos personnes
Unsere Taten und Gesten, ein Echo unserer Personen
On n'apporte rien, alors, donne
Wir bringen nichts mit, also gib
Donne tout
Gib alles
Autour de toi (le monde est plus beau si tu donnes)
Um dich herum (die Welt ist schöner, wenn du gibst)
Donne, donne, toujours le meilleur de toi, donne
Gib, gib, immer das Beste von dir, gib
Mais avec tout le mal qu'on se donne
Aber mit all der Mühe, die wir uns geben
Donne et tu verras
Gib und du wirst sehen
Comme on se pardonne, donne
Wie man vergibt, gib
De l'amour à qui n'en a pas, donne
Liebe an die, die keine haben, gib
Même à ceux qui donnent à personne
Auch an die, die niemandem etwas geben
Donne et tu seras
Gib und du wirst sein
Bien plus fort que tu crois (donne, donne)
Viel stärker als du denkst (gib, gib)
(Donne, donne) bien plus fort que tu crois
(Gib, gib) viel stärker als du denkst
(Donne, donne, donne, donne, donne, donne)
(Gib, gib, gib, gib, gib, gib)
Donne, donne
Gib, gib
Donne, donne
Gib, gib
(Le monde est plus beau si tu donnes) donne, donne
(Die Welt ist schöner, wenn du gibst) gib, gib
Toujours le meilleur de toi, donne
Immer das Beste von dir, gib
Mais avec tout le mal qu'on se donne
Aber mit all der Mühe, die wir uns geben
Donne et tu verras
Gib und du wirst sehen
Comme on se pardonne, donne
Wie man vergibt, gib
De l'amour à qui n'en a pas, donne
Liebe an die, die keine haben, gib
Même à ceux qui donnent à personne
Auch an die, die niemandem etwas geben
Donne et tu seras
Gib und du wirst sein
Bien plus fort que tu crois
Viel stärker als du denkst
Donne, donne, donne
Gib, gib, gib
Donne et tu verras
Gib und du wirst sehen
Comme on se pardonne, donne
Wie man vergibt, gib