Toujours dans c'foutu bloc, c'est la merde (c'est la merde)
Les gyro' qui résonnent dans ma tête (dans ma tête)
Même les p'tits connaissent le prix d'la barrette (d'la barrette)
J'ai laissé quelques rêves sur la route (sur la route)
Et viens voir si tu crois qu'j'en rajoute (yeah)
9.3, il pleut des balles en plein mois d'août (bang, bang, bang)
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Et j'ai fait fuir mon ombre (et j'ai fait fuir mon ombre)
J'suis dans le hall
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Et j'ai fait fuir mon ombre
Moi, j'ai pas demandé tout ça (han, han)
Miséria veut nous épouser
La bague au doigt, les mains sont gantées
J'viens de là
Là où les fleurs ne poussent pas (han, han)
Là où les gens se font arroser
Là où les miens finissent menottés (han, han)
J'ai toujours les mêmes frères au près de moi (près de moi)
Toujours les mêmes ients-cli devant chez moi (devant chez moi)
J'ai recherché l'étincelle dans le noir (oh, oh, oh, oh, oh)
Y a ceux qui la consomment, ceux qui la détaillent
Sur le rrain-te, y a des compét' mais pas la médaille
Ça bé-tom pour trafic international ('national, oh, oh, oh, oh, oh)
Viens voir au fond de mes yeux (viens voir au fond de mes yeux)
Priez pour moi et pour eux (priez pour moi et pour eux)
J'vois tout en rouge et en bleu (j'vois tout en rouge et en bleu)
J'suis dans le hall
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Et j'ai fait fuir mon ombre
Moi, j'ai pas demandé tout ça (han, han)
Miséria veut nous épouser
La bague au doigt, les mains sont gantées
J'viens de là
Là où les fleurs ne poussent pas (han, han)
Là où les gens se font arroser
Là où les miens finissent menottés
Viens voir au fond de mes yeux (viens voir au fond de mes yeux)
Priez pour moi et pour eux (priez pour moi et pour eux)
J'vois tout en rouge et en bleu
J'suis dans le hall
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
J'ai même fait fuir mon ombre
Toujours dans c'foutu bloc, c'est la merde (c'est la merde)
Sempre in questo maledetto blocco, è un casino (è un casino)
Les gyro' qui résonnent dans ma tête (dans ma tête)
Le sirene che riecheggiano nella mia testa (nella mia testa)
Même les p'tits connaissent le prix d'la barrette (d'la barrette)
Anche i piccoli conoscono il prezzo del panetto (del panetto)
J'ai laissé quelques rêves sur la route (sur la route)
Ho lasciato alcuni sogni sulla strada (sulla strada)
Et viens voir si tu crois qu'j'en rajoute (yeah)
E vieni a vedere se pensi che ne stia aggiungendo (yeah)
9.3, il pleut des balles en plein mois d'août (bang, bang, bang)
9.3, piove pallottole in pieno agosto (bang, bang, bang)
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Non arrabbiatevi se cado (non arrabbiatevi se cado)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Ho visto cose così oscure (ho visto cose così oscure)
Et j'ai fait fuir mon ombre (et j'ai fait fuir mon ombre)
E ho fatto scappare la mia ombra (e ho fatto scappare la mia ombra)
J'suis dans le hall
Sono nel corridoio
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Non arrabbiatevi se cado (non arrabbiatevi se cado)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Ho visto cose così oscure (ho visto cose così oscure)
Et j'ai fait fuir mon ombre
E ho fatto scappare la mia ombra
Moi, j'ai pas demandé tout ça (han, han)
Io, non ho chiesto tutto questo (han, han)
Miséria veut nous épouser
La miseria vuole sposarci
La bague au doigt, les mains sont gantées
L'anello al dito, le mani sono inguantate
J'viens de là
Vengo da lì
Là où les fleurs ne poussent pas (han, han)
Dove i fiori non crescono (han, han)
Là où les gens se font arroser
Dove le persone vengono bagnate
Là où les miens finissent menottés (han, han)
Dove i miei finiscono ammanettati (han, han)
J'ai toujours les mêmes frères au près de moi (près de moi)
Ho sempre gli stessi fratelli vicino a me (vicino a me)
Toujours les mêmes ients-cli devant chez moi (devant chez moi)
Sempre gli stessi clienti davanti a casa mia (davanti a casa mia)
J'ai recherché l'étincelle dans le noir (oh, oh, oh, oh, oh)
Ho cercato la scintilla nel buio (oh, oh, oh, oh, oh)
Y a ceux qui la consomment, ceux qui la détaillent
Ci sono quelli che la consumano, quelli che la dettagliano
Sur le rrain-te, y a des compét' mais pas la médaille
Sul campo, ci sono competizioni ma non la medaglia
Ça bé-tom pour trafic international ('national, oh, oh, oh, oh, oh)
Cade per traffico internazionale ('nazionale, oh, oh, oh, oh, oh)
Viens voir au fond de mes yeux (viens voir au fond de mes yeux)
Vieni a guardare nel profondo dei miei occhi (vieni a guardare nel profondo dei miei occhi)
Priez pour moi et pour eux (priez pour moi et pour eux)
Pregate per me e per loro (pregate per me e per loro)
J'vois tout en rouge et en bleu (j'vois tout en rouge et en bleu)
Vedo tutto in rosso e blu (vedo tutto in rosso e blu)
J'suis dans le hall
Sono nel corridoio
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Non arrabbiatevi se cado (non arrabbiatevi se cado)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Ho visto cose così oscure (ho visto cose così oscure)
Et j'ai fait fuir mon ombre
E ho fatto scappare la mia ombra
Moi, j'ai pas demandé tout ça (han, han)
Io, non ho chiesto tutto questo (han, han)
Miséria veut nous épouser
La miseria vuole sposarci
La bague au doigt, les mains sont gantées
L'anello al dito, le mani sono inguantate
J'viens de là
Vengo da lì
Là où les fleurs ne poussent pas (han, han)
Dove i fiori non crescono (han, han)
Là où les gens se font arroser
Dove le persone vengono bagnate
Là où les miens finissent menottés
Dove i miei finiscono ammanettati
Viens voir au fond de mes yeux (viens voir au fond de mes yeux)
Vieni a guardare nel profondo dei miei occhi (vieni a guardare nel profondo dei miei occhi)
Priez pour moi et pour eux (priez pour moi et pour eux)
Pregate per me e per loro (pregate per me e per loro)
J'vois tout en rouge et en bleu
Vedo tutto in rosso e blu
J'suis dans le hall
Sono nel corridoio
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Non arrabbiatevi se cado (non arrabbiatevi se cado)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Ho visto cose così oscure (ho visto cose così oscure)
J'ai même fait fuir mon ombre
Ho persino fatto scappare la mia ombra
Toujours dans c'foutu bloc, c'est la merde (c'est la merde)
Sempre neste maldito bloco, é uma merda (é uma merda)
Les gyro' qui résonnent dans ma tête (dans ma tête)
As sirenes que ressoam na minha cabeça (na minha cabeça)
Même les p'tits connaissent le prix d'la barrette (d'la barrette)
Até os pequenos conhecem o preço do pacote (do pacote)
J'ai laissé quelques rêves sur la route (sur la route)
Deixei alguns sonhos na estrada (na estrada)
Et viens voir si tu crois qu'j'en rajoute (yeah)
E venha ver se você acha que estou exagerando (yeah)
9.3, il pleut des balles en plein mois d'août (bang, bang, bang)
9.3, chove balas em pleno mês de agosto (bang, bang, bang)
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Não me culpe se eu cair (não me culpe se eu cair)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Eu vi coisas tão sombrias (eu vi coisas tão sombrias)
Et j'ai fait fuir mon ombre (et j'ai fait fuir mon ombre)
E eu fiz minha sombra fugir (e eu fiz minha sombra fugir)
J'suis dans le hall
Estou no hall
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Não me culpe se eu cair (não me culpe se eu cair)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Eu vi coisas tão sombrias (eu vi coisas tão sombrias)
Et j'ai fait fuir mon ombre
E eu fiz minha sombra fugir
Moi, j'ai pas demandé tout ça (han, han)
Eu, eu não pedi tudo isso (han, han)
Miséria veut nous épouser
A miséria quer nos casar
La bague au doigt, les mains sont gantées
O anel no dedo, as mãos estão enluvadas
J'viens de là
Eu venho de lá
Là où les fleurs ne poussent pas (han, han)
Onde as flores não crescem (han, han)
Là où les gens se font arroser
Onde as pessoas são regadas
Là où les miens finissent menottés (han, han)
Onde os meus acabam algemados (han, han)
J'ai toujours les mêmes frères au près de moi (près de moi)
Eu sempre tenho os mesmos irmãos perto de mim (perto de mim)
Toujours les mêmes ients-cli devant chez moi (devant chez moi)
Sempre os mesmos clientes na frente da minha casa (na frente da minha casa)
J'ai recherché l'étincelle dans le noir (oh, oh, oh, oh, oh)
Eu procurei a faísca no escuro (oh, oh, oh, oh, oh)
Y a ceux qui la consomment, ceux qui la détaillent
Há aqueles que a consomem, aqueles que a detalham
Sur le rrain-te, y a des compét' mais pas la médaille
Na rua, há competição, mas não medalha
Ça bé-tom pour trafic international ('national, oh, oh, oh, oh, oh)
Cai por tráfico internacional ('nacional, oh, oh, oh, oh, oh)
Viens voir au fond de mes yeux (viens voir au fond de mes yeux)
Venha ver no fundo dos meus olhos (venha ver no fundo dos meus olhos)
Priez pour moi et pour eux (priez pour moi et pour eux)
Reze por mim e por eles (reze por mim e por eles)
J'vois tout en rouge et en bleu (j'vois tout en rouge et en bleu)
Eu vejo tudo em vermelho e azul (eu vejo tudo em vermelho e azul)
J'suis dans le hall
Estou no hall
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Não me culpe se eu cair (não me culpe se eu cair)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Eu vi coisas tão sombrias (eu vi coisas tão sombrias)
Et j'ai fait fuir mon ombre
E eu fiz minha sombra fugir
Moi, j'ai pas demandé tout ça (han, han)
Eu, eu não pedi tudo isso (han, han)
Miséria veut nous épouser
A miséria quer nos casar
La bague au doigt, les mains sont gantées
O anel no dedo, as mãos estão enluvadas
J'viens de là
Eu venho de lá
Là où les fleurs ne poussent pas (han, han)
Onde as flores não crescem (han, han)
Là où les gens se font arroser
Onde as pessoas são regadas
Là où les miens finissent menottés
Onde os meus acabam algemados
Viens voir au fond de mes yeux (viens voir au fond de mes yeux)
Venha ver no fundo dos meus olhos (venha ver no fundo dos meus olhos)
Priez pour moi et pour eux (priez pour moi et pour eux)
Reze por mim e por eles (reze por mim e por eles)
J'vois tout en rouge et en bleu
Eu vejo tudo em vermelho e azul
J'suis dans le hall
Estou no hall
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Não me culpe se eu cair (não me culpe se eu cair)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Eu vi coisas tão sombrias (eu vi coisas tão sombrias)
J'ai même fait fuir mon ombre
Eu até fiz minha sombra fugir
Toujours dans c'foutu bloc, c'est la merde (c'est la merde)
Still in this damn block, it's shit (it's shit)
Les gyro' qui résonnent dans ma tête (dans ma tête)
The sirens that resonate in my head (in my head)
Même les p'tits connaissent le prix d'la barrette (d'la barrette)
Even the kids know the price of the barrette (of the barrette)
J'ai laissé quelques rêves sur la route (sur la route)
I left some dreams on the road (on the road)
Et viens voir si tu crois qu'j'en rajoute (yeah)
And come see if you think I'm exaggerating (yeah)
9.3, il pleut des balles en plein mois d'août (bang, bang, bang)
9.3, it's raining bullets in the middle of August (bang, bang, bang)
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Don't blame me if I fall (don't blame me if I fall)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
I've seen things so dark (I've seen things so dark)
Et j'ai fait fuir mon ombre (et j'ai fait fuir mon ombre)
And I made my shadow run away (and I made my shadow run away)
J'suis dans le hall
I'm in the hall
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Don't blame me if I fall (don't blame me if I fall)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
I've seen things so dark (I've seen things so dark)
Et j'ai fait fuir mon ombre
And I made my shadow run away
Moi, j'ai pas demandé tout ça (han, han)
Me, I didn't ask for all this (han, han)
Miséria veut nous épouser
Misery wants to marry us
La bague au doigt, les mains sont gantées
The ring on the finger, the hands are gloved
J'viens de là
I come from there
Là où les fleurs ne poussent pas (han, han)
Where flowers don't grow (han, han)
Là où les gens se font arroser
Where people get sprayed
Là où les miens finissent menottés (han, han)
Where my people end up handcuffed (han, han)
J'ai toujours les mêmes frères au près de moi (près de moi)
I always have the same brothers near me (near me)
Toujours les mêmes ients-cli devant chez moi (devant chez moi)
Always the same customers in front of my house (in front of my house)
J'ai recherché l'étincelle dans le noir (oh, oh, oh, oh, oh)
I searched for the spark in the dark (oh, oh, oh, oh, oh)
Y a ceux qui la consomment, ceux qui la détaillent
There are those who consume it, those who detail it
Sur le rrain-te, y a des compét' mais pas la médaille
On the field, there are competitions but no medal
Ça bé-tom pour trafic international ('national, oh, oh, oh, oh, oh)
It falls for international trafficking ('national, oh, oh, oh, oh, oh)
Viens voir au fond de mes yeux (viens voir au fond de mes yeux)
Come see deep in my eyes (come see deep in my eyes)
Priez pour moi et pour eux (priez pour moi et pour eux)
Pray for me and for them (pray for me and for them)
J'vois tout en rouge et en bleu (j'vois tout en rouge et en bleu)
I see everything in red and blue (I see everything in red and blue)
J'suis dans le hall
I'm in the hall
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Don't blame me if I fall (don't blame me if I fall)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
I've seen things so dark (I've seen things so dark)
Et j'ai fait fuir mon ombre
And I made my shadow run away
Moi, j'ai pas demandé tout ça (han, han)
Me, I didn't ask for all this (han, han)
Miséria veut nous épouser
Misery wants to marry us
La bague au doigt, les mains sont gantées
The ring on the finger, the hands are gloved
J'viens de là
I come from there
Là où les fleurs ne poussent pas (han, han)
Where flowers don't grow (han, han)
Là où les gens se font arroser
Where people get sprayed
Là où les miens finissent menottés
Where my people end up handcuffed
Viens voir au fond de mes yeux (viens voir au fond de mes yeux)
Come see deep in my eyes (come see deep in my eyes)
Priez pour moi et pour eux (priez pour moi et pour eux)
Pray for me and for them (pray for me and for them)
J'vois tout en rouge et en bleu
I see everything in red and blue
J'suis dans le hall
I'm in the hall
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Don't blame me if I fall (don't blame me if I fall)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
I've seen things so dark (I've seen things so dark)
J'ai même fait fuir mon ombre
I even made my shadow run away
Toujours dans c'foutu bloc, c'est la merde (c'est la merde)
Siempre en este maldito bloque, es una mierda (es una mierda)
Les gyro' qui résonnent dans ma tête (dans ma tête)
Las sirenas que resuenan en mi cabeza (en mi cabeza)
Même les p'tits connaissent le prix d'la barrette (d'la barrette)
Incluso los pequeños conocen el precio del paquete (del paquete)
J'ai laissé quelques rêves sur la route (sur la route)
Dejé algunos sueños en el camino (en el camino)
Et viens voir si tu crois qu'j'en rajoute (yeah)
Y ven a ver si crees que estoy exagerando (yeah)
9.3, il pleut des balles en plein mois d'août (bang, bang, bang)
9.3, llueven balas en pleno agosto (bang, bang, bang)
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
No me culpen si caigo (no me culpen si caigo)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
He visto cosas tan oscuras (he visto cosas tan oscuras)
Et j'ai fait fuir mon ombre (et j'ai fait fuir mon ombre)
Y he hecho huir a mi sombra (y he hecho huir a mi sombra)
J'suis dans le hall
Estoy en el vestíbulo
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
No me culpen si caigo (no me culpen si caigo)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
He visto cosas tan oscuras (he visto cosas tan oscuras)
Et j'ai fait fuir mon ombre
Y he hecho huir a mi sombra
Moi, j'ai pas demandé tout ça (han, han)
Yo, no pedí todo esto (han, han)
Miséria veut nous épouser
La miseria quiere casarse con nosotros
La bague au doigt, les mains sont gantées
El anillo en el dedo, las manos están enguantadas
J'viens de là
Vengo de allí
Là où les fleurs ne poussent pas (han, han)
Donde las flores no crecen (han, han)
Là où les gens se font arroser
Donde la gente se moja
Là où les miens finissent menottés (han, han)
Donde los míos terminan esposados (han, han)
J'ai toujours les mêmes frères au près de moi (près de moi)
Siempre tengo los mismos hermanos cerca de mí (cerca de mí)
Toujours les mêmes ients-cli devant chez moi (devant chez moi)
Siempre los mismos clientes frente a mi casa (frente a mi casa)
J'ai recherché l'étincelle dans le noir (oh, oh, oh, oh, oh)
Busqué la chispa en la oscuridad (oh, oh, oh, oh, oh)
Y a ceux qui la consomment, ceux qui la détaillent
Hay quienes la consumen, quienes la detallan
Sur le rrain-te, y a des compét' mais pas la médaille
En el tren, hay competencia pero no medalla
Ça bé-tom pour trafic international ('national, oh, oh, oh, oh, oh)
Se cae por tráfico internacional ('nacional, oh, oh, oh, oh, oh)
Viens voir au fond de mes yeux (viens voir au fond de mes yeux)
Ven a ver al fondo de mis ojos (ven a ver al fondo de mis ojos)
Priez pour moi et pour eux (priez pour moi et pour eux)
Reza por mí y por ellos (reza por mí y por ellos)
J'vois tout en rouge et en bleu (j'vois tout en rouge et en bleu)
Veo todo en rojo y azul (veo todo en rojo y azul)
J'suis dans le hall
Estoy en el vestíbulo
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
No me culpen si caigo (no me culpen si caigo)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
He visto cosas tan oscuras (he visto cosas tan oscuras)
Et j'ai fait fuir mon ombre
Y he hecho huir a mi sombra
Moi, j'ai pas demandé tout ça (han, han)
Yo, no pedí todo esto (han, han)
Miséria veut nous épouser
La miseria quiere casarse con nosotros
La bague au doigt, les mains sont gantées
El anillo en el dedo, las manos están enguantadas
J'viens de là
Vengo de allí
Là où les fleurs ne poussent pas (han, han)
Donde las flores no crecen (han, han)
Là où les gens se font arroser
Donde la gente se moja
Là où les miens finissent menottés
Donde los míos terminan esposados
Viens voir au fond de mes yeux (viens voir au fond de mes yeux)
Ven a ver al fondo de mis ojos (ven a ver al fondo de mis ojos)
Priez pour moi et pour eux (priez pour moi et pour eux)
Reza por mí y por ellos (reza por mí y por ellos)
J'vois tout en rouge et en bleu
Veo todo en rojo y azul
J'suis dans le hall
Estoy en el vestíbulo
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
No me culpen si caigo (no me culpen si caigo)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
He visto cosas tan oscuras (he visto cosas tan oscuras)
J'ai même fait fuir mon ombre
Incluso hice huir a mi sombra
Toujours dans c'foutu bloc, c'est la merde (c'est la merde)
Immer noch in diesem verdammten Block, es ist Scheiße (es ist Scheiße)
Les gyro' qui résonnent dans ma tête (dans ma tête)
Die Sirenen, die in meinem Kopf hallen (in meinem Kopf)
Même les p'tits connaissent le prix d'la barrette (d'la barrette)
Sogar die Kleinen kennen den Preis für das Gras (für das Gras)
J'ai laissé quelques rêves sur la route (sur la route)
Ich habe einige Träume auf der Straße gelassen (auf der Straße)
Et viens voir si tu crois qu'j'en rajoute (yeah)
Und komm und sieh, ob du glaubst, dass ich übertreibe (yeah)
9.3, il pleut des balles en plein mois d'août (bang, bang, bang)
9.3, es regnet Kugeln mitten im August (bang, bang, bang)
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Seid mir nicht böse, wenn ich falle (seid mir nicht böse, wenn ich falle)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Ich habe so dunkle Dinge gesehen (ich habe so dunkle Dinge gesehen)
Et j'ai fait fuir mon ombre (et j'ai fait fuir mon ombre)
Und ich habe meinen Schatten vertrieben (und ich habe meinen Schatten vertrieben)
J'suis dans le hall
Ich bin im Flur
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Seid mir nicht böse, wenn ich falle (seid mir nicht böse, wenn ich falle)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Ich habe so dunkle Dinge gesehen (ich habe so dunkle Dinge gesehen)
Et j'ai fait fuir mon ombre
Und ich habe meinen Schatten vertrieben
Moi, j'ai pas demandé tout ça (han, han)
Ich habe das alles nicht verlangt (han, han)
Miséria veut nous épouser
Elend will uns heiraten
La bague au doigt, les mains sont gantées
Der Ring am Finger, die Hände sind behandschuht
J'viens de là
Ich komme von dort
Là où les fleurs ne poussent pas (han, han)
Wo die Blumen nicht wachsen (han, han)
Là où les gens se font arroser
Wo die Leute nass gemacht werden
Là où les miens finissent menottés (han, han)
Wo meine Leute enden Handschellen tragen (han, han)
J'ai toujours les mêmes frères au près de moi (près de moi)
Ich habe immer noch die gleichen Brüder bei mir (bei mir)
Toujours les mêmes ients-cli devant chez moi (devant chez moi)
Immer noch die gleichen Kunden vor meinem Haus (vor meinem Haus)
J'ai recherché l'étincelle dans le noir (oh, oh, oh, oh, oh)
Ich habe den Funken in der Dunkelheit gesucht (oh, oh, oh, oh, oh)
Y a ceux qui la consomment, ceux qui la détaillent
Es gibt diejenigen, die es konsumieren, diejenigen, die es verkaufen
Sur le rrain-te, y a des compét' mais pas la médaille
Auf der Straße gibt es Wettbewerbe, aber keine Medaille
Ça bé-tom pour trafic international ('national, oh, oh, oh, oh, oh)
Sie fallen für internationalen Handel ('national, oh, oh, oh, oh, oh)
Viens voir au fond de mes yeux (viens voir au fond de mes yeux)
Komm und sieh in meine Augen (komm und sieh in meine Augen)
Priez pour moi et pour eux (priez pour moi et pour eux)
Betet für mich und für sie (betet für mich und für sie)
J'vois tout en rouge et en bleu (j'vois tout en rouge et en bleu)
Ich sehe alles in Rot und Blau (ich sehe alles in Rot und Blau)
J'suis dans le hall
Ich bin im Flur
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Seid mir nicht böse, wenn ich falle (seid mir nicht böse, wenn ich falle)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Ich habe so dunkle Dinge gesehen (ich habe so dunkle Dinge gesehen)
Et j'ai fait fuir mon ombre
Und ich habe meinen Schatten vertrieben
Moi, j'ai pas demandé tout ça (han, han)
Ich habe das alles nicht verlangt (han, han)
Miséria veut nous épouser
Elend will uns heiraten
La bague au doigt, les mains sont gantées
Der Ring am Finger, die Hände sind behandschuht
J'viens de là
Ich komme von dort
Là où les fleurs ne poussent pas (han, han)
Wo die Blumen nicht wachsen (han, han)
Là où les gens se font arroser
Wo die Leute nass gemacht werden
Là où les miens finissent menottés
Wo meine Leute enden Handschellen tragen
Viens voir au fond de mes yeux (viens voir au fond de mes yeux)
Komm und sieh in meine Augen (komm und sieh in meine Augen)
Priez pour moi et pour eux (priez pour moi et pour eux)
Betet für mich und für sie (betet für mich und für sie)
J'vois tout en rouge et en bleu
Ich sehe alles in Rot und Blau
J'suis dans le hall
Ich bin im Flur
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Seid mir nicht böse, wenn ich falle (seid mir nicht böse, wenn ich falle)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Ich habe so dunkle Dinge gesehen (ich habe so dunkle Dinge gesehen)
J'ai même fait fuir mon ombre
Ich habe sogar meinen Schatten vertrieben