Ouais, ouais, ouais, ouais
Ouh yeah
J'la côtoie du matin au soir
Tout est gravé dans sa mémoire
Des plus petites aux grandes histoires, ouais
Des Kalash' sorties tard le soir
Et dans la ville, les gyro' font des mélo'
La hess nous pousse à nous débrouiller pour des lovés
Pour des pesos, ça bibi caramelo
Un peu naïfs, mmh, c'est p't-être un défaut
Sevran c'est Palerme, ients-cli sont pas là
J'laisse pas mes paluches, la rue m'a dit "vesqui l'parlu"
Trop d'végétariens et l'bosseur a tout
D'la beuh, des ze-dou, sur le terrain d'la rue, j'fais tout
J'ai perdu tout espoir d'pouvoir m'en aller
Cinq cent kilos d'Espagne, la rue va détailler
Que vas-tu faire d'ces p'tits qui traînent dans l'allée?
Pourquoi tu nous mets à l'esprit qu'on est condamnés?
Et j'ai demandé à la rue
D'm'éloigner du diable et d'sa ruse
J'suis toujours pas dans l'm'as-tu-vu
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Et j'ai demandé à la rue
De redonner aux p'tits la vue
Plus j'avance, plus faut qu'on m'rassure
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
J'la côtoie du matin au soir
Regard bre-som sous lunettes noires
Pas d'issue au fond d'ces couloirs
Y a qu'la victoire qui nous sépare
Et oui ma belle, on t'a cramé au tel-hô
Pendant qu'ton père demande ton bien au Très-Haut
T'envoies des nudes, tu loues ton corps pour des lovés
Et dans la street, tout l'monde parle de toi en mauvais
Ça prend des peines, la rue ne peine pas
C'est soit la pelle pour t'enterrer ou le card-pla
C'est paradoxal, la rue ne meurt pas
Elle vend la mort pour leur bien, c'est ce qu'elle veut faire croire
J'ai perdu tout espoir d'pouvoir m'en aller
Cinq cent kilos d'Espagne, la rue va détailler
Que vas-tu faire d'ces p'tits qui traînent dans l'allée?
Pourquoi tu nous mets à l'esprit qu'on est condamnés?
Et j'ai demandé à la rue
D'm'éloigner du diable et d'sa ruse
J'suis toujours pas dans l'm'as-tu-vu
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Et j'ai demandé à la rue
De redonner aux p'tits la vue
Plus j'avance, plus faut qu'on m'rassure
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Oh (j'ai demandé à la rue)
Oh (j'ai demandé à la rue)
Oh (j'ai demandé à la rue)
Oh (j'ai demandé, yah, yah)
Et j'ai demandé à la rue (j'ai demandé)
D'm'éloigner du diable et d'sa ruse (m'éloigner)
J'suis toujours pas dans l'm'as-tu-vu (oh-oh)
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé (j'ai demandé)
(J'ai demandé, j'ai demandé)
(J'ai demandé, yah yah, j'ai demandé)
(J'ai demandé, j'ai demandé)
(J'ai demandé, yah yah, j'ai demandé)
Ouais, ouais, ouais, ouais
Sì, sì, sì, sì
Ouh yeah
Oh sì
J'la côtoie du matin au soir
La frequento dalla mattina alla sera
Tout est gravé dans sa mémoire
Tutto è inciso nella sua memoria
Des plus petites aux grandes histoires, ouais
Dalle storie più piccole a quelle più grandi, sì
Des Kalash' sorties tard le soir
Le Kalashnikov escono tardi la sera
Et dans la ville, les gyro' font des mélo'
E in città, le sirene fanno melodie
La hess nous pousse à nous débrouiller pour des lovés
La miseria ci spinge a arrangiarci per dei soldi
Pour des pesos, ça bibi caramelo
Per dei pesos, è bibi caramelo
Un peu naïfs, mmh, c'est p't-être un défaut
Un po' ingenui, mmh, forse è un difetto
Sevran c'est Palerme, ients-cli sont pas là
Sevran è Palermo, i clienti non ci sono
J'laisse pas mes paluches, la rue m'a dit "vesqui l'parlu"
Non lascio le mie impronte, la strada mi ha detto "ecco il parlato"
Trop d'végétariens et l'bosseur a tout
Troppo vegetariani e il lavoratore ha tutto
D'la beuh, des ze-dou, sur le terrain d'la rue, j'fais tout
Dell'erba, dei joint, sul campo della strada, faccio tutto
J'ai perdu tout espoir d'pouvoir m'en aller
Ho perso ogni speranza di poter andare via
Cinq cent kilos d'Espagne, la rue va détailler
Cinquecento chili dalla Spagna, la strada venderà al dettaglio
Que vas-tu faire d'ces p'tits qui traînent dans l'allée?
Cosa farai di questi piccoli che si trascinano nel viale?
Pourquoi tu nous mets à l'esprit qu'on est condamnés?
Perché ci metti in mente che siamo condannati?
Et j'ai demandé à la rue
E ho chiesto alla strada
D'm'éloigner du diable et d'sa ruse
Di allontanarmi dal diavolo e dai suoi inganni
J'suis toujours pas dans l'm'as-tu-vu
Non sono ancora nel vedo-non-vedo
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Ho chiesto, oh, ho chiesto
Et j'ai demandé à la rue
E ho chiesto alla strada
De redonner aux p'tits la vue
Di restituire la vista ai piccoli
Plus j'avance, plus faut qu'on m'rassure
Più avanzo, più ho bisogno di essere rassicurato
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Ho chiesto, oh, ho chiesto
J'la côtoie du matin au soir
La frequento dalla mattina alla sera
Regard bre-som sous lunettes noires
Sguardo triste dietro occhiali scuri
Pas d'issue au fond d'ces couloirs
Non c'è via d'uscita in fondo a questi corridoi
Y a qu'la victoire qui nous sépare
C'è solo la vittoria che ci separa
Et oui ma belle, on t'a cramé au tel-hô
E sì mia bella, ti abbiamo beccato al telefono
Pendant qu'ton père demande ton bien au Très-Haut
Mentre tuo padre chiede il tuo bene al Très-Haut
T'envoies des nudes, tu loues ton corps pour des lovés
Mandi nudi, affitti il tuo corpo per dei soldi
Et dans la street, tout l'monde parle de toi en mauvais
E in strada, tutti parlano male di te
Ça prend des peines, la rue ne peine pas
Si prendono delle pene, la strada non soffre
C'est soit la pelle pour t'enterrer ou le card-pla
È o la pala per seppellirti o la carta di plastica
C'est paradoxal, la rue ne meurt pas
È paradossale, la strada non muore
Elle vend la mort pour leur bien, c'est ce qu'elle veut faire croire
Vende la morte per il loro bene, è quello che vuole far credere
J'ai perdu tout espoir d'pouvoir m'en aller
Ho perso ogni speranza di poter andare via
Cinq cent kilos d'Espagne, la rue va détailler
Cinquecento chili dalla Spagna, la strada venderà al dettaglio
Que vas-tu faire d'ces p'tits qui traînent dans l'allée?
Cosa farai di questi piccoli che si trascinano nel viale?
Pourquoi tu nous mets à l'esprit qu'on est condamnés?
Perché ci metti in mente che siamo condannati?
Et j'ai demandé à la rue
E ho chiesto alla strada
D'm'éloigner du diable et d'sa ruse
Di allontanarmi dal diavolo e dai suoi inganni
J'suis toujours pas dans l'm'as-tu-vu
Non sono ancora nel vedo-non-vedo
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Ho chiesto, oh, ho chiesto
Et j'ai demandé à la rue
E ho chiesto alla strada
De redonner aux p'tits la vue
Di restituire la vista ai piccoli
Plus j'avance, plus faut qu'on m'rassure
Più avanzo, più ho bisogno di essere rassicurato
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Ho chiesto, oh, ho chiesto
Oh (j'ai demandé à la rue)
Oh (ho chiesto alla strada)
Oh (j'ai demandé à la rue)
Oh (ho chiesto alla strada)
Oh (j'ai demandé à la rue)
Oh (ho chiesto alla strada)
Oh (j'ai demandé, yah, yah)
Oh (ho chiesto, yah, yah)
Et j'ai demandé à la rue (j'ai demandé)
E ho chiesto alla strada (ho chiesto)
D'm'éloigner du diable et d'sa ruse (m'éloigner)
Di allontanarmi dal diavolo e dai suoi inganni (allontanarmi)
J'suis toujours pas dans l'm'as-tu-vu (oh-oh)
Non sono ancora nel vedo-non-vedo (oh-oh)
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé (j'ai demandé)
Ho chiesto, oh, ho chiesto (ho chiesto)
(J'ai demandé, j'ai demandé)
(Ho chiesto, ho chiesto)
(J'ai demandé, yah yah, j'ai demandé)
(Ho chiesto, yah yah, ho chiesto)
(J'ai demandé, j'ai demandé)
(Ho chiesto, ho chiesto)
(J'ai demandé, yah yah, j'ai demandé)
(Ho chiesto, yah yah, ho chiesto)
Ouais, ouais, ouais, ouais
Sim, sim, sim, sim
Ouh yeah
Ouh yeah
J'la côtoie du matin au soir
Eu a vejo da manhã à noite
Tout est gravé dans sa mémoire
Tudo está gravado em sua memória
Des plus petites aux grandes histoires, ouais
Das menores às maiores histórias, sim
Des Kalash' sorties tard le soir
Kalashnikovs saem tarde da noite
Et dans la ville, les gyro' font des mélo'
E na cidade, as sirenes fazem melodias
La hess nous pousse à nous débrouiller pour des lovés
A miséria nos empurra a nos virar por dinheiro
Pour des pesos, ça bibi caramelo
Por pesos, isso é bibi caramelo
Un peu naïfs, mmh, c'est p't-être un défaut
Um pouco ingênuos, hmm, talvez seja um defeito
Sevran c'est Palerme, ients-cli sont pas là
Sevran é Palermo, os clientes não estão aqui
J'laisse pas mes paluches, la rue m'a dit "vesqui l'parlu"
Não deixo minhas mãos, a rua me disse "vesqui l'parlu"
Trop d'végétariens et l'bosseur a tout
Muitos vegetarianos e o trabalhador tem tudo
D'la beuh, des ze-dou, sur le terrain d'la rue, j'fais tout
Maconha, baseados, no campo da rua, eu faço tudo
J'ai perdu tout espoir d'pouvoir m'en aller
Perdi toda a esperança de poder ir embora
Cinq cent kilos d'Espagne, la rue va détailler
Quinhentos quilos da Espanha, a rua vai detalhar
Que vas-tu faire d'ces p'tits qui traînent dans l'allée?
O que você vai fazer com esses pequenos que andam pelo corredor?
Pourquoi tu nous mets à l'esprit qu'on est condamnés?
Por que você nos faz pensar que estamos condenados?
Et j'ai demandé à la rue
E eu perguntei à rua
D'm'éloigner du diable et d'sa ruse
Para me afastar do diabo e de sua astúcia
J'suis toujours pas dans l'm'as-tu-vu
Eu ainda não estou no exibicionismo
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Eu perguntei, ouh, eu perguntei
Et j'ai demandé à la rue
E eu perguntei à rua
De redonner aux p'tits la vue
Para devolver a visão aos pequenos
Plus j'avance, plus faut qu'on m'rassure
Quanto mais avanço, mais preciso de garantias
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Eu perguntei, ouh, eu perguntei
J'la côtoie du matin au soir
Eu a vejo da manhã à noite
Regard bre-som sous lunettes noires
Olhar sombrio atrás de óculos escuros
Pas d'issue au fond d'ces couloirs
Não há saída no final desses corredores
Y a qu'la victoire qui nous sépare
Só a vitória nos separa
Et oui ma belle, on t'a cramé au tel-hô
E sim, minha bela, te pegamos no telefone
Pendant qu'ton père demande ton bien au Très-Haut
Enquanto seu pai pede seu bem ao Altíssimo
T'envoies des nudes, tu loues ton corps pour des lovés
Você envia nudes, aluga seu corpo por dinheiro
Et dans la street, tout l'monde parle de toi en mauvais
E na rua, todos falam mal de você
Ça prend des peines, la rue ne peine pas
Isso leva a penas, a rua não sofre
C'est soit la pelle pour t'enterrer ou le card-pla
É ou a pá para te enterrar ou o cartão-plástico
C'est paradoxal, la rue ne meurt pas
É paradoxal, a rua não morre
Elle vend la mort pour leur bien, c'est ce qu'elle veut faire croire
Ela vende a morte para o bem deles, é o que ela quer fazer acreditar
J'ai perdu tout espoir d'pouvoir m'en aller
Perdi toda a esperança de poder ir embora
Cinq cent kilos d'Espagne, la rue va détailler
Quinhentos quilos da Espanha, a rua vai detalhar
Que vas-tu faire d'ces p'tits qui traînent dans l'allée?
O que você vai fazer com esses pequenos que andam pelo corredor?
Pourquoi tu nous mets à l'esprit qu'on est condamnés?
Por que você nos faz pensar que estamos condenados?
Et j'ai demandé à la rue
E eu perguntei à rua
D'm'éloigner du diable et d'sa ruse
Para me afastar do diabo e de sua astúcia
J'suis toujours pas dans l'm'as-tu-vu
Eu ainda não estou no exibicionismo
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Eu perguntei, ouh, eu perguntei
Et j'ai demandé à la rue
E eu perguntei à rua
De redonner aux p'tits la vue
Para devolver a visão aos pequenos
Plus j'avance, plus faut qu'on m'rassure
Quanto mais avanço, mais preciso de garantias
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Eu perguntei, ouh, eu perguntei
Oh (j'ai demandé à la rue)
Oh (eu perguntei à rua)
Oh (j'ai demandé à la rue)
Oh (eu perguntei à rua)
Oh (j'ai demandé à la rue)
Oh (eu perguntei à rua)
Oh (j'ai demandé, yah, yah)
Oh (eu perguntei, yah, yah)
Et j'ai demandé à la rue (j'ai demandé)
E eu perguntei à rua (eu perguntei)
D'm'éloigner du diable et d'sa ruse (m'éloigner)
Para me afastar do diabo e de sua astúcia (me afastar)
J'suis toujours pas dans l'm'as-tu-vu (oh-oh)
Eu ainda não estou no exibicionismo (oh-oh)
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé (j'ai demandé)
Eu perguntei, ouh, eu perguntei (eu perguntei)
(J'ai demandé, j'ai demandé)
(Eu perguntei, eu perguntei)
(J'ai demandé, yah yah, j'ai demandé)
(Eu perguntei, yah yah, eu perguntei)
(J'ai demandé, j'ai demandé)
(Eu perguntei, eu perguntei)
(J'ai demandé, yah yah, j'ai demandé)
(Eu perguntei, yah yah, eu perguntei)
Ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ouh yeah
Oh yeah
J'la côtoie du matin au soir
I'm with her from morning to night
Tout est gravé dans sa mémoire
Everything is engraved in her memory
Des plus petites aux grandes histoires, ouais
From the smallest to the biggest stories, yeah
Des Kalash' sorties tard le soir
Kalashnikovs out late at night
Et dans la ville, les gyro' font des mélo'
And in the city, the sirens are making a fuss
La hess nous pousse à nous débrouiller pour des lovés
The struggle pushes us to hustle for money
Pour des pesos, ça bibi caramelo
For pesos, it's bibi caramelo
Un peu naïfs, mmh, c'est p't-être un défaut
A bit naive, mmh, maybe it's a flaw
Sevran c'est Palerme, ients-cli sont pas là
Sevran is Palermo, the gangsters are not there
J'laisse pas mes paluches, la rue m'a dit "vesqui l'parlu"
I don't leave my paws, the street told me "here's the talk"
Trop d'végétariens et l'bosseur a tout
Too many vegetarians and the worker has everything
D'la beuh, des ze-dou, sur le terrain d'la rue, j'fais tout
Weed, joints, on the street field, I do everything
J'ai perdu tout espoir d'pouvoir m'en aller
I've lost all hope of being able to leave
Cinq cent kilos d'Espagne, la rue va détailler
Five hundred kilos from Spain, the street will detail
Que vas-tu faire d'ces p'tits qui traînent dans l'allée?
What are you going to do with these kids hanging around in the alley?
Pourquoi tu nous mets à l'esprit qu'on est condamnés?
Why do you put in our minds that we are condemned?
Et j'ai demandé à la rue
And I asked the street
D'm'éloigner du diable et d'sa ruse
To keep me away from the devil and his trickery
J'suis toujours pas dans l'm'as-tu-vu
I'm still not in the show-off
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
I asked, oh, I asked
Et j'ai demandé à la rue
And I asked the street
De redonner aux p'tits la vue
To give the kids back their sight
Plus j'avance, plus faut qu'on m'rassure
The more I move forward, the more I need reassurance
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
I asked, oh, I asked
J'la côtoie du matin au soir
I'm with her from morning to night
Regard bre-som sous lunettes noires
Dark glasses under a somber look
Pas d'issue au fond d'ces couloirs
No way out at the end of these corridors
Y a qu'la victoire qui nous sépare
Only victory separates us
Et oui ma belle, on t'a cramé au tel-hô
And yes my beauty, we caught you on the phone
Pendant qu'ton père demande ton bien au Très-Haut
While your father asks for your well-being to the Most High
T'envoies des nudes, tu loues ton corps pour des lovés
You send nudes, you rent your body for money
Et dans la street, tout l'monde parle de toi en mauvais
And in the street, everyone talks bad about you
Ça prend des peines, la rue ne peine pas
It takes penalties, the street does not suffer
C'est soit la pelle pour t'enterrer ou le card-pla
It's either the shovel to bury you or the card-pla
C'est paradoxal, la rue ne meurt pas
It's paradoxical, the street does not die
Elle vend la mort pour leur bien, c'est ce qu'elle veut faire croire
She sells death for their good, that's what she wants to make believe
J'ai perdu tout espoir d'pouvoir m'en aller
I've lost all hope of being able to leave
Cinq cent kilos d'Espagne, la rue va détailler
Five hundred kilos from Spain, the street will detail
Que vas-tu faire d'ces p'tits qui traînent dans l'allée?
What are you going to do with these kids hanging around in the alley?
Pourquoi tu nous mets à l'esprit qu'on est condamnés?
Why do you put in our minds that we are condemned?
Et j'ai demandé à la rue
And I asked the street
D'm'éloigner du diable et d'sa ruse
To keep me away from the devil and his trickery
J'suis toujours pas dans l'm'as-tu-vu
I'm still not in the show-off
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
I asked, oh, I asked
Et j'ai demandé à la rue
And I asked the street
De redonner aux p'tits la vue
To give the kids back their sight
Plus j'avance, plus faut qu'on m'rassure
The more I move forward, the more I need reassurance
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
I asked, oh, I asked
Oh (j'ai demandé à la rue)
Oh (I asked the street)
Oh (j'ai demandé à la rue)
Oh (I asked the street)
Oh (j'ai demandé à la rue)
Oh (I asked the street)
Oh (j'ai demandé, yah, yah)
Oh (I asked, yah, yah)
Et j'ai demandé à la rue (j'ai demandé)
And I asked the street (I asked)
D'm'éloigner du diable et d'sa ruse (m'éloigner)
To keep me away from the devil and his trickery (keep me away)
J'suis toujours pas dans l'm'as-tu-vu (oh-oh)
I'm still not in the show-off (oh-oh)
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé (j'ai demandé)
I asked, oh, I asked (I asked)
(J'ai demandé, j'ai demandé)
(I asked, I asked)
(J'ai demandé, yah yah, j'ai demandé)
(I asked, yah yah, I asked)
(J'ai demandé, j'ai demandé)
(I asked, I asked)
(J'ai demandé, yah yah, j'ai demandé)
(I asked, yah yah, I asked)
Ouais, ouais, ouais, ouais
Sí, sí, sí, sí
Ouh yeah
Oh sí
J'la côtoie du matin au soir
La veo de la mañana a la noche
Tout est gravé dans sa mémoire
Todo está grabado en su memoria
Des plus petites aux grandes histoires, ouais
Desde las historias más pequeñas hasta las más grandes, sí
Des Kalash' sorties tard le soir
Kalashnikovs sacadas tarde en la noche
Et dans la ville, les gyro' font des mélo'
Y en la ciudad, las sirenas hacen melodías
La hess nous pousse à nous débrouiller pour des lovés
La miseria nos empuja a arreglárnoslas por amor
Pour des pesos, ça bibi caramelo
Por pesos, eso es bibi caramelo
Un peu naïfs, mmh, c'est p't-être un défaut
Un poco ingenuos, mmh, quizás es un defecto
Sevran c'est Palerme, ients-cli sont pas là
Sevran es Palermo, los clientes no están aquí
J'laisse pas mes paluches, la rue m'a dit "vesqui l'parlu"
No dejo mis huellas, la calle me dijo "aquí está el parlamento"
Trop d'végétariens et l'bosseur a tout
Demasiados vegetarianos y el trabajador lo tiene todo
D'la beuh, des ze-dou, sur le terrain d'la rue, j'fais tout
Marihuana, porros, en el campo de la calle, lo hago todo
J'ai perdu tout espoir d'pouvoir m'en aller
He perdido toda esperanza de poder irme
Cinq cent kilos d'Espagne, la rue va détailler
Quinientos kilos de España, la calle va a detallar
Que vas-tu faire d'ces p'tits qui traînent dans l'allée?
¿Qué vas a hacer con estos pequeños que deambulan por el pasillo?
Pourquoi tu nous mets à l'esprit qu'on est condamnés?
¿Por qué nos metes en la cabeza que estamos condenados?
Et j'ai demandé à la rue
Y le pedí a la calle
D'm'éloigner du diable et d'sa ruse
Alejarme del diablo y su astucia
J'suis toujours pas dans l'm'as-tu-vu
Todavía no estoy en el "m'as-tu-vu"
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Pedí, oh, pedí
Et j'ai demandé à la rue
Y le pedí a la calle
De redonner aux p'tits la vue
Devolver la vista a los pequeños
Plus j'avance, plus faut qu'on m'rassure
Cuanto más avanzo, más necesito que me aseguren
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Pedí, oh, pedí
J'la côtoie du matin au soir
La veo de la mañana a la noche
Regard bre-som sous lunettes noires
Mirada sombría detrás de gafas oscuras
Pas d'issue au fond d'ces couloirs
No hay salida al final de estos pasillos
Y a qu'la victoire qui nous sépare
Solo la victoria nos separa
Et oui ma belle, on t'a cramé au tel-hô
Y sí, mi bella, te pillamos en el teléfono
Pendant qu'ton père demande ton bien au Très-Haut
Mientras tu padre pide tu bien al Altísimo
T'envoies des nudes, tu loues ton corps pour des lovés
Envías desnudos, alquilas tu cuerpo por amor
Et dans la street, tout l'monde parle de toi en mauvais
Y en la calle, todo el mundo habla mal de ti
Ça prend des peines, la rue ne peine pas
Se toman penas, la calle no sufre
C'est soit la pelle pour t'enterrer ou le card-pla
Es la pala para enterrarte o la tarjeta de plástico
C'est paradoxal, la rue ne meurt pas
Es paradójico, la calle no muere
Elle vend la mort pour leur bien, c'est ce qu'elle veut faire croire
Vende la muerte para su bien, eso es lo que quiere hacer creer
J'ai perdu tout espoir d'pouvoir m'en aller
He perdido toda esperanza de poder irme
Cinq cent kilos d'Espagne, la rue va détailler
Quinientos kilos de España, la calle va a detallar
Que vas-tu faire d'ces p'tits qui traînent dans l'allée?
¿Qué vas a hacer con estos pequeños que deambulan por el pasillo?
Pourquoi tu nous mets à l'esprit qu'on est condamnés?
¿Por qué nos metes en la cabeza que estamos condenados?
Et j'ai demandé à la rue
Y le pedí a la calle
D'm'éloigner du diable et d'sa ruse
Alejarme del diablo y su astucia
J'suis toujours pas dans l'm'as-tu-vu
Todavía no estoy en el "m'as-tu-vu"
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Pedí, oh, pedí
Et j'ai demandé à la rue
Y le pedí a la calle
De redonner aux p'tits la vue
Devolver la vista a los pequeños
Plus j'avance, plus faut qu'on m'rassure
Cuanto más avanzo, más necesito que me aseguren
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Pedí, oh, pedí
Oh (j'ai demandé à la rue)
Oh (le pedí a la calle)
Oh (j'ai demandé à la rue)
Oh (le pedí a la calle)
Oh (j'ai demandé à la rue)
Oh (le pedí a la calle)
Oh (j'ai demandé, yah, yah)
Oh (pedí, sí, sí)
Et j'ai demandé à la rue (j'ai demandé)
Y le pedí a la calle (pedí)
D'm'éloigner du diable et d'sa ruse (m'éloigner)
Alejarme del diablo y su astucia (alejarme)
J'suis toujours pas dans l'm'as-tu-vu (oh-oh)
Todavía no estoy en el "m'as-tu-vu" (oh-oh)
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé (j'ai demandé)
Pedí, oh, pedí (pedí)
(J'ai demandé, j'ai demandé)
(Pedí, pedí)
(J'ai demandé, yah yah, j'ai demandé)
(Pedí, sí sí, pedí)
(J'ai demandé, j'ai demandé)
(Pedí, pedí)
(J'ai demandé, yah yah, j'ai demandé)
(Pedí, sí sí, pedí)
Ouais, ouais, ouais, ouais
Ja, ja, ja, ja
Ouh yeah
Oh ja
J'la côtoie du matin au soir
Ich sehe sie von morgens bis abends
Tout est gravé dans sa mémoire
Alles ist in ihrem Gedächtnis eingebrannt
Des plus petites aux grandes histoires, ouais
Von den kleinsten bis zu den größten Geschichten, ja
Des Kalash' sorties tard le soir
Kalashnikovs, die spät in der Nacht herauskommen
Et dans la ville, les gyro' font des mélo'
Und in der Stadt machen die Polizeisirenen Melodien
La hess nous pousse à nous débrouiller pour des lovés
Die Not zwingt uns, uns um Geld zu kümmern
Pour des pesos, ça bibi caramelo
Um Pesos, das ist bibi caramelo
Un peu naïfs, mmh, c'est p't-être un défaut
Ein bisschen naiv, mmh, das ist vielleicht ein Fehler
Sevran c'est Palerme, ients-cli sont pas là
Sevran ist Palermo, die Gangster sind nicht da
J'laisse pas mes paluches, la rue m'a dit "vesqui l'parlu"
Ich lasse meine Pfoten nicht, die Straße hat mir gesagt „vesqui l'parlu“
Trop d'végétariens et l'bosseur a tout
Zu viele Vegetarier und der Arbeiter hat alles
D'la beuh, des ze-dou, sur le terrain d'la rue, j'fais tout
Von Gras, Joints, auf dem Spielfeld der Straße, ich mache alles
J'ai perdu tout espoir d'pouvoir m'en aller
Ich habe jede Hoffnung verloren, weggehen zu können
Cinq cent kilos d'Espagne, la rue va détailler
Fünfhundert Kilo aus Spanien, die Straße wird im Detail erklären
Que vas-tu faire d'ces p'tits qui traînent dans l'allée?
Was wirst du mit diesen Kleinen machen, die in der Gasse herumlungern?
Pourquoi tu nous mets à l'esprit qu'on est condamnés?
Warum bringst du uns auf den Gedanken, dass wir verdammt sind?
Et j'ai demandé à la rue
Und ich habe die Straße gefragt
D'm'éloigner du diable et d'sa ruse
Mich vom Teufel und seiner List fernzuhalten
J'suis toujours pas dans l'm'as-tu-vu
Ich bin immer noch nicht im Rampenlicht
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Ich habe gefragt, oh, ich habe gefragt
Et j'ai demandé à la rue
Und ich habe die Straße gefragt
De redonner aux p'tits la vue
Den Kleinen wieder das Sehen zu geben
Plus j'avance, plus faut qu'on m'rassure
Je weiter ich gehe, desto mehr muss ich beruhigt werden
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Ich habe gefragt, oh, ich habe gefragt
J'la côtoie du matin au soir
Ich sehe sie von morgens bis abends
Regard bre-som sous lunettes noires
Blick unter dunklen Brillen
Pas d'issue au fond d'ces couloirs
Kein Ausweg am Ende dieser Gänge
Y a qu'la victoire qui nous sépare
Nur der Sieg trennt uns
Et oui ma belle, on t'a cramé au tel-hô
Und ja, meine Schöne, wir haben dich am Telefon erwischt
Pendant qu'ton père demande ton bien au Très-Haut
Während dein Vater das Beste für dich vom Allerhöchsten erbittet
T'envoies des nudes, tu loues ton corps pour des lovés
Du schickst Nacktbilder, du vermietest deinen Körper für Geld
Et dans la street, tout l'monde parle de toi en mauvais
Und auf der Straße reden alle schlecht über dich
Ça prend des peines, la rue ne peine pas
Es nimmt Strafen, die Straße hat keine Mühe
C'est soit la pelle pour t'enterrer ou le card-pla
Es ist entweder die Schaufel, um dich zu begraben, oder die Karte
C'est paradoxal, la rue ne meurt pas
Es ist paradox, die Straße stirbt nicht
Elle vend la mort pour leur bien, c'est ce qu'elle veut faire croire
Sie verkauft den Tod für ihr Wohl, das will sie uns glauben machen
J'ai perdu tout espoir d'pouvoir m'en aller
Ich habe jede Hoffnung verloren, weggehen zu können
Cinq cent kilos d'Espagne, la rue va détailler
Fünfhundert Kilo aus Spanien, die Straße wird im Detail erklären
Que vas-tu faire d'ces p'tits qui traînent dans l'allée?
Was wirst du mit diesen Kleinen machen, die in der Gasse herumlungern?
Pourquoi tu nous mets à l'esprit qu'on est condamnés?
Warum bringst du uns auf den Gedanken, dass wir verdammt sind?
Et j'ai demandé à la rue
Und ich habe die Straße gefragt
D'm'éloigner du diable et d'sa ruse
Mich vom Teufel und seiner List fernzuhalten
J'suis toujours pas dans l'm'as-tu-vu
Ich bin immer noch nicht im Rampenlicht
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Ich habe gefragt, oh, ich habe gefragt
Et j'ai demandé à la rue
Und ich habe die Straße gefragt
De redonner aux p'tits la vue
Den Kleinen wieder das Sehen zu geben
Plus j'avance, plus faut qu'on m'rassure
Je weiter ich gehe, desto mehr muss ich beruhigt werden
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé
Ich habe gefragt, oh, ich habe gefragt
Oh (j'ai demandé à la rue)
Oh (ich habe die Straße gefragt)
Oh (j'ai demandé à la rue)
Oh (ich habe die Straße gefragt)
Oh (j'ai demandé à la rue)
Oh (ich habe die Straße gefragt)
Oh (j'ai demandé, yah, yah)
Oh (ich habe gefragt, ja, ja)
Et j'ai demandé à la rue (j'ai demandé)
Und ich habe die Straße gefragt (ich habe gefragt)
D'm'éloigner du diable et d'sa ruse (m'éloigner)
Mich vom Teufel und seiner List fernzuhalten (mich fernzuhalten)
J'suis toujours pas dans l'm'as-tu-vu (oh-oh)
Ich bin immer noch nicht im Rampenlicht (oh-oh)
J'ai demandé, ouh, j'ai demandé (j'ai demandé)
Ich habe gefragt, oh, ich habe gefragt (ich habe gefragt)
(J'ai demandé, j'ai demandé)
(Ich habe gefragt, ich habe gefragt)
(J'ai demandé, yah yah, j'ai demandé)
(Ich habe gefragt, ja ja, ich habe gefragt)
(J'ai demandé, j'ai demandé)
(Ich habe gefragt, ich habe gefragt)
(J'ai demandé, yah yah, j'ai demandé)
(Ich habe gefragt, ja ja, ich habe gefragt)