Na, na, oh
On vivait la vie dont je rêvais
Son beau visage, le plus beau des réveils
Elle avait les yeux verts et la voix enrouée
Les yeux fermés, j'la voie s'enrouler dans mes bras
Dans ses peines, et pas peur de la perdre
Son cœur, la cible, j'étais sûr de l'atteindre
Ça va jamais s'éteindre, les souvenirs reviennent
J'pourrais la peindre à l'ancre de mes veines
Qu'est-ce qu'on s'amusait, qu'est-ce qu'on abusait
Qu'est-ce qu'on a bu quand on a dit qu'on s'aimait
Les années passent et le vide est comblé
Devant mon cœur on affichait complet
Si l'amour ça rend bête, j'étais complètement con
J'vivais que pour elle, et sans m'en rendre compte
Un jour elle a fait l'choix d'couper les ponts
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
J'me serais mis dans la merde, pour pas retourner là-bas
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
J'me s'rais mis dans la merde, ah
Na, na, oh
À quoi ça sert de retenir ses larmes?
Alors que tu savais que tu devais t'en aller
J'me rendais pas que tu tirais la larme
J'me rendais seulement compte que tu t'emballais
Sur des sujets d'merde, à croire qu'tu n'm'aimais plus
À crois que j'y avais jamais vraiment pensé
Pourtant, j't'voyais perdre tes plumes
Mais j'pensais que c'était moi qui allait les remplacer
C'était moi, qui allait réparer ton cœur
J'te laissais des messages sur ton répondeur
Pour te rassurer, te dire que je t'aime
Penser que j'en étais la source, me faisait trop de peine
Tous les soirs ta voix m'ensorcelle
Et pourtant va falloir 'j'men sorte seul
Tous les soirs mon cœur sur scène, s'endort seul
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
J'me serais mis dans la merde, pour pas retourner là-bas
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
J'me s'rais mis dans la merde, ah
Na, na, oh
Si j'avais su que t'allais finir comme un goût amer
Qui vient effleurer mon palais comme les yeux visaient la mer
Est-ce que j'aurais fait la même?
Est-ce que j'aurais fait la même? (Hum)
Est-ce que j'me serais donné la peine?
Est-ce que j'aurais fait la paix?
Est-ce que j'aurais fait la partie sans qu'on fasse la paire
Est-ce que j'aurais fait la même?
Est-ce que j'aurais fait la même?
J'aurais fait l'tour de la Terre pour te retrouver là-bas
J'me s'rais mis dans la merde pour pas retourner là-bas
J'aurais fait l'tour de la Terre pour te retrouver là-bas
J'me s'rais mis dans la merde, ah
Na, na, oh
Na, na, oh
Na, na, oh
On vivait la vie dont je rêvais
Vivevamo la vita di cui sognavo
Son beau visage, le plus beau des réveils
Il suo bel viso, il più bel risveglio
Elle avait les yeux verts et la voix enrouée
Aveva gli occhi verdi e la voce roca
Les yeux fermés, j'la voie s'enrouler dans mes bras
Con gli occhi chiusi, la vedo avvolgersi nelle mie braccia
Dans ses peines, et pas peur de la perdre
Nelle sue pene, e non avevo paura di perderla
Son cœur, la cible, j'étais sûr de l'atteindre
Il suo cuore, il bersaglio, ero sicuro di colpirlo
Ça va jamais s'éteindre, les souvenirs reviennent
Non si spegnerà mai, i ricordi ritornano
J'pourrais la peindre à l'ancre de mes veines
Potrei dipingerla con l'inchiostro delle mie vene
Qu'est-ce qu'on s'amusait, qu'est-ce qu'on abusait
Quanto ci divertivamo, quanto abusavamo
Qu'est-ce qu'on a bu quand on a dit qu'on s'aimait
Quanto abbiamo bevuto quando abbiamo detto che ci amavamo
Les années passent et le vide est comblé
Gli anni passano e il vuoto è colmato
Devant mon cœur on affichait complet
Davanti al mio cuore si affollava
Si l'amour ça rend bête, j'étais complètement con
Se l'amore rende stupidi, ero completamente idiota
J'vivais que pour elle, et sans m'en rendre compte
Vivevo solo per lei, e senza rendermene conto
Un jour elle a fait l'choix d'couper les ponts
Un giorno ha deciso di tagliare i ponti
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
Avrei fatto il giro del mondo, per ritrovarti là
J'me serais mis dans la merde, pour pas retourner là-bas
Mi sarei messo nei guai, per non tornare là
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
Avrei fatto il giro del mondo, per ritrovarti là
J'me s'rais mis dans la merde, ah
Mi sarei messo nei guai, ah
Na, na, oh
Na, na, oh
À quoi ça sert de retenir ses larmes?
A cosa serve trattenere le lacrime?
Alors que tu savais que tu devais t'en aller
Sapevi che dovevi andartene
J'me rendais pas que tu tirais la larme
Non mi rendevo conto che stavi piangendo
J'me rendais seulement compte que tu t'emballais
Mi rendevo solo conto che ti stavi agitando
Sur des sujets d'merde, à croire qu'tu n'm'aimais plus
Su argomenti stupidi, a credere che non mi amavi più
À crois que j'y avais jamais vraiment pensé
A credere che non ci avevo mai davvero pensato
Pourtant, j't'voyais perdre tes plumes
Eppure, ti vedevo perdere le piume
Mais j'pensais que c'était moi qui allait les remplacer
Ma pensavo che sarei stato io a sostituirle
C'était moi, qui allait réparer ton cœur
Ero io, che avrebbe riparato il tuo cuore
J'te laissais des messages sur ton répondeur
Ti lasciavo messaggi sulla segreteria telefonica
Pour te rassurer, te dire que je t'aime
Per rassicurarti, per dirti che ti amo
Penser que j'en étais la source, me faisait trop de peine
Pensare che ne fossi la causa, mi faceva troppo male
Tous les soirs ta voix m'ensorcelle
Ogni sera la tua voce mi incanta
Et pourtant va falloir 'j'men sorte seul
Eppure dovrò farcela da solo
Tous les soirs mon cœur sur scène, s'endort seul
Ogni sera il mio cuore sul palco, si addormenta da solo
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
Avrei fatto il giro del mondo, per ritrovarti là
J'me serais mis dans la merde, pour pas retourner là-bas
Mi sarei messo nei guai, per non tornare là
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
Avrei fatto il giro del mondo, per ritrovarti là
J'me s'rais mis dans la merde, ah
Mi sarei messo nei guai, ah
Na, na, oh
Na, na, oh
Si j'avais su que t'allais finir comme un goût amer
Se avessi saputo che saresti finita come un gusto amaro
Qui vient effleurer mon palais comme les yeux visaient la mer
Che sfiora il mio palato come gli occhi miravano al mare
Est-ce que j'aurais fait la même?
Avrei fatto lo stesso?
Est-ce que j'aurais fait la même? (Hum)
Avrei fatto lo stesso? (Hmm)
Est-ce que j'me serais donné la peine?
Mi sarei dato la pena?
Est-ce que j'aurais fait la paix?
Avrei fatto la pace?
Est-ce que j'aurais fait la partie sans qu'on fasse la paire
Avrei giocato la partita senza fare la coppia
Est-ce que j'aurais fait la même?
Avrei fatto lo stesso?
Est-ce que j'aurais fait la même?
Avrei fatto lo stesso?
J'aurais fait l'tour de la Terre pour te retrouver là-bas
Avrei fatto il giro del mondo per ritrovarti là
J'me s'rais mis dans la merde pour pas retourner là-bas
Mi sarei messo nei guai per non tornare là
J'aurais fait l'tour de la Terre pour te retrouver là-bas
Avrei fatto il giro del mondo per ritrovarti là
J'me s'rais mis dans la merde, ah
Mi sarei messo nei guai, ah
Na, na, oh
Na, na, oh
Na, na, oh
Na, na, oh
On vivait la vie dont je rêvais
Estávamos vivendo a vida que eu sonhava
Son beau visage, le plus beau des réveils
Seu belo rosto, o mais belo dos despertares
Elle avait les yeux verts et la voix enrouée
Ela tinha olhos verdes e a voz rouca
Les yeux fermés, j'la voie s'enrouler dans mes bras
Com os olhos fechados, eu a vejo se enrolar em meus braços
Dans ses peines, et pas peur de la perdre
Em suas tristezas, e sem medo de perdê-la
Son cœur, la cible, j'étais sûr de l'atteindre
Seu coração, o alvo, eu tinha certeza de atingir
Ça va jamais s'éteindre, les souvenirs reviennent
Nunca vai se apagar, as memórias voltam
J'pourrais la peindre à l'ancre de mes veines
Eu poderia pintá-la com a tinta de minhas veias
Qu'est-ce qu'on s'amusait, qu'est-ce qu'on abusait
Como nos divertíamos, como abusávamos
Qu'est-ce qu'on a bu quand on a dit qu'on s'aimait
Quanto bebemos quando dissemos que nos amávamos
Les années passent et le vide est comblé
Os anos passam e o vazio é preenchido
Devant mon cœur on affichait complet
Diante do meu coração, estava tudo completo
Si l'amour ça rend bête, j'étais complètement con
Se o amor nos torna tolos, eu era completamente idiota
J'vivais que pour elle, et sans m'en rendre compte
Eu vivia apenas para ela, e sem perceber
Un jour elle a fait l'choix d'couper les ponts
Um dia ela escolheu cortar as pontes
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
Eu teria dado a volta ao mundo, para te encontrar lá
J'me serais mis dans la merde, pour pas retourner là-bas
Eu teria me metido em problemas, para não voltar lá
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
Eu teria dado a volta ao mundo, para te encontrar lá
J'me s'rais mis dans la merde, ah
Eu teria me metido em problemas, ah
Na, na, oh
Na, na, oh
À quoi ça sert de retenir ses larmes?
Para que serve segurar as lágrimas?
Alors que tu savais que tu devais t'en aller
Quando você sabia que tinha que ir embora
J'me rendais pas que tu tirais la larme
Eu não percebia que você estava chorando
J'me rendais seulement compte que tu t'emballais
Eu só percebia que você estava se empolgando
Sur des sujets d'merde, à croire qu'tu n'm'aimais plus
Em assuntos idiotas, parecia que você não me amava mais
À crois que j'y avais jamais vraiment pensé
Parecia que eu nunca tinha realmente pensado nisso
Pourtant, j't'voyais perdre tes plumes
No entanto, eu te via perdendo suas penas
Mais j'pensais que c'était moi qui allait les remplacer
Mas eu pensava que era eu quem iria substituí-las
C'était moi, qui allait réparer ton cœur
Era eu, quem iria consertar seu coração
J'te laissais des messages sur ton répondeur
Eu deixava mensagens na sua secretária eletrônica
Pour te rassurer, te dire que je t'aime
Para te tranquilizar, para te dizer que eu te amo
Penser que j'en étais la source, me faisait trop de peine
Pensar que eu era a fonte, me causava muita dor
Tous les soirs ta voix m'ensorcelle
Todas as noites sua voz me encanta
Et pourtant va falloir 'j'men sorte seul
E ainda assim, vou ter que me virar sozinho
Tous les soirs mon cœur sur scène, s'endort seul
Todas as noites meu coração no palco, adormece sozinho
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
Eu teria dado a volta ao mundo, para te encontrar lá
J'me serais mis dans la merde, pour pas retourner là-bas
Eu teria me metido em problemas, para não voltar lá
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
Eu teria dado a volta ao mundo, para te encontrar lá
J'me s'rais mis dans la merde, ah
Eu teria me metido em problemas, ah
Na, na, oh
Na, na, oh
Si j'avais su que t'allais finir comme un goût amer
Se eu soubesse que você acabaria como um gosto amargo
Qui vient effleurer mon palais comme les yeux visaient la mer
Que vem tocar meu paladar como os olhos miravam o mar
Est-ce que j'aurais fait la même?
Eu teria feito o mesmo?
Est-ce que j'aurais fait la même? (Hum)
Eu teria feito o mesmo? (Hum)
Est-ce que j'me serais donné la peine?
Eu teria me dado ao trabalho?
Est-ce que j'aurais fait la paix?
Eu teria feito as pazes?
Est-ce que j'aurais fait la partie sans qu'on fasse la paire
Eu teria jogado o jogo sem que fôssemos um par
Est-ce que j'aurais fait la même?
Eu teria feito o mesmo?
Est-ce que j'aurais fait la même?
Eu teria feito o mesmo?
J'aurais fait l'tour de la Terre pour te retrouver là-bas
Eu teria dado a volta ao mundo para te encontrar lá
J'me s'rais mis dans la merde pour pas retourner là-bas
Eu teria me metido em problemas para não voltar lá
J'aurais fait l'tour de la Terre pour te retrouver là-bas
Eu teria dado a volta ao mundo para te encontrar lá
J'me s'rais mis dans la merde, ah
Eu teria me metido em problemas, ah
Na, na, oh
Na, na, oh
Na, na, oh
Na, na, oh
On vivait la vie dont je rêvais
We were living the life I dreamed of
Son beau visage, le plus beau des réveils
Her beautiful face, the most beautiful of awakenings
Elle avait les yeux verts et la voix enrouée
She had green eyes and a hoarse voice
Les yeux fermés, j'la voie s'enrouler dans mes bras
With my eyes closed, I see her wrap herself in my arms
Dans ses peines, et pas peur de la perdre
In her sorrows, and not afraid to lose her
Son cœur, la cible, j'étais sûr de l'atteindre
Her heart, the target, I was sure to reach
Ça va jamais s'éteindre, les souvenirs reviennent
It will never go out, the memories come back
J'pourrais la peindre à l'ancre de mes veines
I could paint her with the ink of my veins
Qu'est-ce qu'on s'amusait, qu'est-ce qu'on abusait
How we had fun, how we abused
Qu'est-ce qu'on a bu quand on a dit qu'on s'aimait
How much we drank when we said we loved each other
Les années passent et le vide est comblé
The years pass and the void is filled
Devant mon cœur on affichait complet
In front of my heart, we were fully booked
Si l'amour ça rend bête, j'étais complètement con
If love makes you stupid, I was completely dumb
J'vivais que pour elle, et sans m'en rendre compte
I lived only for her, and without realizing it
Un jour elle a fait l'choix d'couper les ponts
One day she chose to cut ties
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
I would have gone around the Earth, to find you there
J'me serais mis dans la merde, pour pas retourner là-bas
I would have gotten myself in trouble, not to go back there
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
I would have gone around the Earth, to find you there
J'me s'rais mis dans la merde, ah
I would have gotten myself in trouble, ah
Na, na, oh
Na, na, oh
À quoi ça sert de retenir ses larmes?
What's the point of holding back tears?
Alors que tu savais que tu devais t'en aller
When you knew you had to leave
J'me rendais pas que tu tirais la larme
I didn't realize you were pulling the trigger
J'me rendais seulement compte que tu t'emballais
I only realized that you were getting carried away
Sur des sujets d'merde, à croire qu'tu n'm'aimais plus
On shitty topics, to believe that you didn't love me anymore
À crois que j'y avais jamais vraiment pensé
To believe that I had never really thought about it
Pourtant, j't'voyais perdre tes plumes
Yet, I saw you losing your feathers
Mais j'pensais que c'était moi qui allait les remplacer
But I thought it was me who was going to replace them
C'était moi, qui allait réparer ton cœur
It was me, who was going to fix your heart
J'te laissais des messages sur ton répondeur
I left you messages on your answering machine
Pour te rassurer, te dire que je t'aime
To reassure you, to tell you that I love you
Penser que j'en étais la source, me faisait trop de peine
Thinking that I was the source, hurt me too much
Tous les soirs ta voix m'ensorcelle
Every night your voice bewitches me
Et pourtant va falloir 'j'men sorte seul
And yet I'm going to have to get by alone
Tous les soirs mon cœur sur scène, s'endort seul
Every night my heart on stage, falls asleep alone
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
I would have gone around the Earth, to find you there
J'me serais mis dans la merde, pour pas retourner là-bas
I would have gotten myself in trouble, not to go back there
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
I would have gone around the Earth, to find you there
J'me s'rais mis dans la merde, ah
I would have gotten myself in trouble, ah
Na, na, oh
Na, na, oh
Si j'avais su que t'allais finir comme un goût amer
If I had known that you were going to end up like a bitter taste
Qui vient effleurer mon palais comme les yeux visaient la mer
That comes to touch my palate as the eyes aimed at the sea
Est-ce que j'aurais fait la même?
Would I have done the same?
Est-ce que j'aurais fait la même? (Hum)
Would I have done the same? (Hmm)
Est-ce que j'me serais donné la peine?
Would I have bothered?
Est-ce que j'aurais fait la paix?
Would I have made peace?
Est-ce que j'aurais fait la partie sans qu'on fasse la paire
Would I have played the game without us being a pair
Est-ce que j'aurais fait la même?
Would I have done the same?
Est-ce que j'aurais fait la même?
Would I have done the same?
J'aurais fait l'tour de la Terre pour te retrouver là-bas
I would have gone around the Earth to find you there
J'me s'rais mis dans la merde pour pas retourner là-bas
I would have gotten myself in trouble not to go back there
J'aurais fait l'tour de la Terre pour te retrouver là-bas
I would have gone around the Earth to find you there
J'me s'rais mis dans la merde, ah
I would have gotten myself in trouble, ah
Na, na, oh
Na, na, oh
Na, na, oh
Na, na, oh
On vivait la vie dont je rêvais
Vivíamos la vida con la que soñaba
Son beau visage, le plus beau des réveils
Su hermoso rostro, el más bello de los despertares
Elle avait les yeux verts et la voix enrouée
Tenía los ojos verdes y la voz ronca
Les yeux fermés, j'la voie s'enrouler dans mes bras
Con los ojos cerrados, la veo envolverse en mis brazos
Dans ses peines, et pas peur de la perdre
En sus penas, y no tenía miedo de perderla
Son cœur, la cible, j'étais sûr de l'atteindre
Su corazón, el objetivo, estaba seguro de alcanzarlo
Ça va jamais s'éteindre, les souvenirs reviennent
Nunca se apagará, los recuerdos vuelven
J'pourrais la peindre à l'ancre de mes veines
Podría pintarla con la tinta de mis venas
Qu'est-ce qu'on s'amusait, qu'est-ce qu'on abusait
¿Cuánto nos divertíamos, cuánto abusábamos?
Qu'est-ce qu'on a bu quand on a dit qu'on s'aimait
¿Cuánto bebimos cuando dijimos que nos amábamos?
Les années passent et le vide est comblé
Los años pasan y el vacío se llena
Devant mon cœur on affichait complet
Frente a mi corazón se mostraba completo
Si l'amour ça rend bête, j'étais complètement con
Si el amor te hace tonto, yo era completamente idiota
J'vivais que pour elle, et sans m'en rendre compte
Vivía solo para ella, y sin darme cuenta
Un jour elle a fait l'choix d'couper les ponts
Un día ella decidió cortar los lazos
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
Habría dado la vuelta al mundo, para encontrarte allí
J'me serais mis dans la merde, pour pas retourner là-bas
Me habría metido en problemas, para no volver allí
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
Habría dado la vuelta al mundo, para encontrarte allí
J'me s'rais mis dans la merde, ah
Me habría metido en problemas, ah
Na, na, oh
Na, na, oh
À quoi ça sert de retenir ses larmes?
¿De qué sirve contener las lágrimas?
Alors que tu savais que tu devais t'en aller
Cuando sabías que tenías que irte
J'me rendais pas que tu tirais la larme
No me daba cuenta de que estabas llorando
J'me rendais seulement compte que tu t'emballais
Solo me daba cuenta de que te estabas precipitando
Sur des sujets d'merde, à croire qu'tu n'm'aimais plus
Sobre temas estúpidos, parecía que ya no me amabas
À crois que j'y avais jamais vraiment pensé
Parece que nunca realmente lo pensé
Pourtant, j't'voyais perdre tes plumes
Sin embargo, te veía perder tus plumas
Mais j'pensais que c'était moi qui allait les remplacer
Pero pensaba que yo sería el que las reemplazaría
C'était moi, qui allait réparer ton cœur
Yo era el que iba a reparar tu corazón
J'te laissais des messages sur ton répondeur
Te dejaba mensajes en tu contestador
Pour te rassurer, te dire que je t'aime
Para tranquilizarte, para decirte que te amo
Penser que j'en étais la source, me faisait trop de peine
Pensar que yo era la causa, me causaba demasiado dolor
Tous les soirs ta voix m'ensorcelle
Todas las noches tu voz me hechiza
Et pourtant va falloir 'j'men sorte seul
Y sin embargo, voy a tener que arreglármelas solo
Tous les soirs mon cœur sur scène, s'endort seul
Todas las noches mi corazón en el escenario, se duerme solo
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
Habría dado la vuelta al mundo, para encontrarte allí
J'me serais mis dans la merde, pour pas retourner là-bas
Me habría metido en problemas, para no volver allí
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
Habría dado la vuelta al mundo, para encontrarte allí
J'me s'rais mis dans la merde, ah
Me habría metido en problemas, ah
Na, na, oh
Na, na, oh
Si j'avais su que t'allais finir comme un goût amer
Si hubiera sabido que ibas a terminar como un sabor amargo
Qui vient effleurer mon palais comme les yeux visaient la mer
Que viene a rozar mi paladar como los ojos miraban al mar
Est-ce que j'aurais fait la même?
¿Habría hecho lo mismo?
Est-ce que j'aurais fait la même? (Hum)
¿Habría hecho lo mismo? (Hum)
Est-ce que j'me serais donné la peine?
¿Me habría tomado la molestia?
Est-ce que j'aurais fait la paix?
¿Habría hecho las paces?
Est-ce que j'aurais fait la partie sans qu'on fasse la paire
¿Habría jugado la partida sin que hiciéramos pareja?
Est-ce que j'aurais fait la même?
¿Habría hecho lo mismo?
Est-ce que j'aurais fait la même?
¿Habría hecho lo mismo?
J'aurais fait l'tour de la Terre pour te retrouver là-bas
Habría dado la vuelta al mundo para encontrarte allí
J'me s'rais mis dans la merde pour pas retourner là-bas
Me habría metido en problemas para no volver allí
J'aurais fait l'tour de la Terre pour te retrouver là-bas
Habría dado la vuelta al mundo para encontrarte allí
J'me s'rais mis dans la merde, ah
Me habría metido en problemas, ah
Na, na, oh
Na, na, oh
Na, na, oh
Na, na, oh
On vivait la vie dont je rêvais
Wir lebten das Leben, von dem ich träumte
Son beau visage, le plus beau des réveils
Ihr schönes Gesicht, das schönste Erwachen
Elle avait les yeux verts et la voix enrouée
Sie hatte grüne Augen und eine raue Stimme
Les yeux fermés, j'la voie s'enrouler dans mes bras
Mit geschlossenen Augen sehe ich sie in meinen Armen
Dans ses peines, et pas peur de la perdre
In ihren Sorgen, und keine Angst sie zu verlieren
Son cœur, la cible, j'étais sûr de l'atteindre
Ihr Herz, das Ziel, ich war sicher, es zu erreichen
Ça va jamais s'éteindre, les souvenirs reviennent
Es wird nie erlöschen, die Erinnerungen kommen zurück
J'pourrais la peindre à l'ancre de mes veines
Ich könnte sie mit der Tinte meiner Adern malen
Qu'est-ce qu'on s'amusait, qu'est-ce qu'on abusait
Wie haben wir uns amüsiert, wie haben wir missbraucht
Qu'est-ce qu'on a bu quand on a dit qu'on s'aimait
Wie viel haben wir getrunken, als wir sagten, dass wir uns lieben
Les années passent et le vide est comblé
Die Jahre vergehen und die Leere ist gefüllt
Devant mon cœur on affichait complet
Vor meinem Herzen war alles ausgebucht
Si l'amour ça rend bête, j'étais complètement con
Wenn Liebe dumm macht, war ich völlig dumm
J'vivais que pour elle, et sans m'en rendre compte
Ich lebte nur für sie, und ohne es zu merken
Un jour elle a fait l'choix d'couper les ponts
Eines Tages entschied sie sich, die Brücken abzubrechen
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
Ich hätte die Erde umrundet, um dich dort zu finden
J'me serais mis dans la merde, pour pas retourner là-bas
Ich hätte mich in Schwierigkeiten gebracht, um nicht dorthin zurückzukehren
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
Ich hätte die Erde umrundet, um dich dort zu finden
J'me s'rais mis dans la merde, ah
Ich hätte mich in Schwierigkeiten gebracht, ah
Na, na, oh
Na, na, oh
À quoi ça sert de retenir ses larmes?
Wozu dient es, seine Tränen zurückzuhalten?
Alors que tu savais que tu devais t'en aller
Obwohl du wusstest, dass du gehen musstest
J'me rendais pas que tu tirais la larme
Ich merkte nicht, dass du Tränen vergossen hast
J'me rendais seulement compte que tu t'emballais
Ich merkte nur, dass du dich aufregtest
Sur des sujets d'merde, à croire qu'tu n'm'aimais plus
Über dumme Themen, als ob du mich nicht mehr liebtest
À crois que j'y avais jamais vraiment pensé
Als ob ich nie wirklich darüber nachgedacht hätte
Pourtant, j't'voyais perdre tes plumes
Trotzdem sah ich dich Federn verlieren
Mais j'pensais que c'était moi qui allait les remplacer
Aber ich dachte, ich würde sie ersetzen
C'était moi, qui allait réparer ton cœur
Ich war es, der dein Herz reparieren würde
J'te laissais des messages sur ton répondeur
Ich hinterließ dir Nachrichten auf deinem Anrufbeantworter
Pour te rassurer, te dire que je t'aime
Um dich zu beruhigen, dir zu sagen, dass ich dich liebe
Penser que j'en étais la source, me faisait trop de peine
Zu denken, dass ich die Quelle war, tat mir zu weh
Tous les soirs ta voix m'ensorcelle
Jeden Abend verzaubert mich deine Stimme
Et pourtant va falloir 'j'men sorte seul
Und doch muss ich alleine zurechtkommen
Tous les soirs mon cœur sur scène, s'endort seul
Jeden Abend schläft mein Herz alleine auf der Bühne ein
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
Ich hätte die Erde umrundet, um dich dort zu finden
J'me serais mis dans la merde, pour pas retourner là-bas
Ich hätte mich in Schwierigkeiten gebracht, um nicht dorthin zurückzukehren
J'aurais fait l'tour de la Terre, pour te retrouver là-bas
Ich hätte die Erde umrundet, um dich dort zu finden
J'me s'rais mis dans la merde, ah
Ich hätte mich in Schwierigkeiten gebracht, ah
Na, na, oh
Na, na, oh
Si j'avais su que t'allais finir comme un goût amer
Wenn ich gewusst hätte, dass du wie ein bitterer Geschmack enden würdest
Qui vient effleurer mon palais comme les yeux visaient la mer
Der meinen Gaumen streift, wie die Augen das Meer anvisieren
Est-ce que j'aurais fait la même?
Hätte ich dasselbe getan?
Est-ce que j'aurais fait la même? (Hum)
Hätte ich dasselbe getan? (Hum)
Est-ce que j'me serais donné la peine?
Hätte ich mir die Mühe gemacht?
Est-ce que j'aurais fait la paix?
Hätte ich Frieden geschlossen?
Est-ce que j'aurais fait la partie sans qu'on fasse la paire
Hätte ich das Spiel gespielt, ohne dass wir ein Paar waren
Est-ce que j'aurais fait la même?
Hätte ich dasselbe getan?
Est-ce que j'aurais fait la même?
Hätte ich dasselbe getan?
J'aurais fait l'tour de la Terre pour te retrouver là-bas
Ich hätte die Erde umrundet, um dich dort zu finden
J'me s'rais mis dans la merde pour pas retourner là-bas
Ich hätte mich in Schwierigkeiten gebracht, um nicht dorthin zurückzukehren
J'aurais fait l'tour de la Terre pour te retrouver là-bas
Ich hätte die Erde umrundet, um dich dort zu finden
J'me s'rais mis dans la merde, ah
Ich hätte mich in Schwierigkeiten gebracht, ah
Na, na, oh
Na, na, oh