On vient gâcher tes classiques n*8

47ter

Testi Traduzione

Personne nous connaît, la concu s'inquiète pas
Personne nous promet qu'on arrivera quelque part
Mais j'atteins des sommets, j'me prends pour une re-sta
J'ai acheté des poneys, j'ai revendu mon Vespa
Jamais dans les bacs, on va rester que dans les bars
Demande à la B.A.C, on a volé des carambars
J'aurais pas le six pack j'aime trop les big macs
J'ai gardé mon Eastpack mais j'ai quitté la fac
Aller monte dans la 206, t'as cru j'roulais en Q7
T'as pris le seum, j'ai pas d'compte en Suisse
Faut pas m'écouter quand je tape cul-sec
Je suis fauché jusqu'à la moelle
Je prends plus l'hélico comme Balavoine
J'ai ma libido qui pète un câble après deux mojitos, j'ai la même qu'un moine

On est venu gâcher vos classiques
On a fait du sal et du fragile
Grâce à vous tout est magique
On viendra retourner vos villes

On est venu gâcher vos classiques
On a fait du sal et du fragile
Grâce à vous tout est magique
On viendra retourner vos villes

Personne nous connaît, la concu s'inquiète pas
Nessuno ci conosce, la concu non si preoccupa
Personne nous promet qu'on arrivera quelque part
Nessuno ci promette che arriveremo da qualche parte
Mais j'atteins des sommets, j'me prends pour une re-sta
Ma raggiungo le vette, mi sento una star
J'ai acheté des poneys, j'ai revendu mon Vespa
Ho comprato dei pony, ho rivenduto il mio Vespa
Jamais dans les bacs, on va rester que dans les bars
Mai nei negozi, resteremo solo nei bar
Demande à la B.A.C, on a volé des carambars
Chiedi alla B.A.C, abbiamo rubato dei caramelle
J'aurais pas le six pack j'aime trop les big macs
Non avrò il six pack, amo troppo i big mac
J'ai gardé mon Eastpack mais j'ai quitté la fac
Ho tenuto il mio Eastpack ma ho lasciato l'università
Aller monte dans la 206, t'as cru j'roulais en Q7
Vieni, sali sulla 206, pensavi che guidassi una Q7
T'as pris le seum, j'ai pas d'compte en Suisse
Sei rimasto deluso, non ho un conto in Svizzera
Faut pas m'écouter quand je tape cul-sec
Non devi ascoltarmi quando bevo tutto d'un fiato
Je suis fauché jusqu'à la moelle
Sono al verde fino al midollo
Je prends plus l'hélico comme Balavoine
Non prendo più l'elicottero come Balavoine
J'ai ma libido qui pète un câble après deux mojitos, j'ai la même qu'un moine
La mia libido va in tilt dopo due mojitos, è come quella di un monaco
On est venu gâcher vos classiques
Siamo venuti a rovinare i vostri classici
On a fait du sal et du fragile
Abbiamo fatto del salato e del fragile
Grâce à vous tout est magique
Grazie a voi tutto è magico
On viendra retourner vos villes
Verremo a sconvolgere le vostre città
On est venu gâcher vos classiques
Siamo venuti a rovinare i vostri classici
On a fait du sal et du fragile
Abbiamo fatto del salato e del fragile
Grâce à vous tout est magique
Grazie a voi tutto è magico
On viendra retourner vos villes
Verremo a sconvolgere le vostre città
Personne nous connaît, la concu s'inquiète pas
Ninguém nos conhece, a concubina não se preocupa
Personne nous promet qu'on arrivera quelque part
Ninguém nos promete que chegaremos a algum lugar
Mais j'atteins des sommets, j'me prends pour une re-sta
Mas eu alcanço picos, me sinto uma estrela
J'ai acheté des poneys, j'ai revendu mon Vespa
Comprei pôneis, vendi minha Vespa
Jamais dans les bacs, on va rester que dans les bars
Nunca nas lojas, vamos ficar apenas nos bares
Demande à la B.A.C, on a volé des carambars
Pergunte à B.A.C, roubamos alguns doces
J'aurais pas le six pack j'aime trop les big macs
Não terei o six pack, eu gosto demais dos big macs
J'ai gardé mon Eastpack mais j'ai quitté la fac
Mantive minha mochila Eastpack, mas deixei a faculdade
Aller monte dans la 206, t'as cru j'roulais en Q7
Vem, entra no 206, pensou que eu dirigia um Q7
T'as pris le seum, j'ai pas d'compte en Suisse
Você ficou chateado, eu não tenho conta na Suíça
Faut pas m'écouter quand je tape cul-sec
Não me ouça quando eu bebo de uma vez
Je suis fauché jusqu'à la moelle
Estou falido até a medula
Je prends plus l'hélico comme Balavoine
Não pego mais o helicóptero como Balavoine
J'ai ma libido qui pète un câble après deux mojitos, j'ai la même qu'un moine
Minha libido explode depois de dois mojitos, é a mesma de um monge
On est venu gâcher vos classiques
Viemos estragar seus clássicos
On a fait du sal et du fragile
Fizemos do sal e do frágil
Grâce à vous tout est magique
Graças a vocês tudo é mágico
On viendra retourner vos villes
Viremos virar suas cidades
On est venu gâcher vos classiques
Viemos estragar seus clássicos
On a fait du sal et du fragile
Fizemos do sal e do frágil
Grâce à vous tout est magique
Graças a vocês tudo é mágico
On viendra retourner vos villes
Viremos virar suas cidades
Personne nous connaît, la concu s'inquiète pas
No one knows us, the concubine isn't worried
Personne nous promet qu'on arrivera quelque part
No one promises us that we'll get somewhere
Mais j'atteins des sommets, j'me prends pour une re-sta
But I reach peaks, I think I'm a star
J'ai acheté des poneys, j'ai revendu mon Vespa
I bought ponies, I sold my Vespa
Jamais dans les bacs, on va rester que dans les bars
Never in the bins, we'll only stay in bars
Demande à la B.A.C, on a volé des carambars
Ask the B.A.C, we stole carambars
J'aurais pas le six pack j'aime trop les big macs
I won't have a six pack, I love big macs too much
J'ai gardé mon Eastpack mais j'ai quitté la fac
I kept my Eastpack but I left college
Aller monte dans la 206, t'as cru j'roulais en Q7
Come on, get in the 206, you thought I was driving a Q7
T'as pris le seum, j'ai pas d'compte en Suisse
You got upset, I don't have a Swiss account
Faut pas m'écouter quand je tape cul-sec
Don't listen to me when I down my drink
Je suis fauché jusqu'à la moelle
I'm broke to the bone
Je prends plus l'hélico comme Balavoine
I don't take the helicopter like Balavoine anymore
J'ai ma libido qui pète un câble après deux mojitos, j'ai la même qu'un moine
My libido goes crazy after two mojitos, I have the same as a monk
On est venu gâcher vos classiques
We came to ruin your classics
On a fait du sal et du fragile
We made salt and fragile
Grâce à vous tout est magique
Thanks to you everything is magical
On viendra retourner vos villes
We will come to turn your cities upside down
On est venu gâcher vos classiques
We came to ruin your classics
On a fait du sal et du fragile
We made salt and fragile
Grâce à vous tout est magique
Thanks to you everything is magical
On viendra retourner vos villes
We will come to turn your cities upside down
Personne nous connaît, la concu s'inquiète pas
Nadie nos conoce, la concu no se preocupa
Personne nous promet qu'on arrivera quelque part
Nadie nos promete que llegaremos a algún lugar
Mais j'atteins des sommets, j'me prends pour une re-sta
Pero alcanzo cimas, me creo una estrella
J'ai acheté des poneys, j'ai revendu mon Vespa
Compré ponis, vendí mi Vespa
Jamais dans les bacs, on va rester que dans les bars
Nunca en las tiendas, solo nos quedaremos en los bares
Demande à la B.A.C, on a volé des carambars
Pregunta a la B.A.C, robamos caramelos
J'aurais pas le six pack j'aime trop les big macs
No tendré el six pack, me gustan demasiado los Big Macs
J'ai gardé mon Eastpack mais j'ai quitté la fac
Guardé mi Eastpack pero dejé la universidad
Aller monte dans la 206, t'as cru j'roulais en Q7
Sube al 206, pensaste que conducía un Q7
T'as pris le seum, j'ai pas d'compte en Suisse
Te enfadaste, no tengo cuenta en Suiza
Faut pas m'écouter quand je tape cul-sec
No me escuches cuando bebo de un trago
Je suis fauché jusqu'à la moelle
Estoy arruinado hasta la médula
Je prends plus l'hélico comme Balavoine
Ya no tomo el helicóptero como Balavoine
J'ai ma libido qui pète un câble après deux mojitos, j'ai la même qu'un moine
Mi libido se descontrola después de dos mojitos, tengo la misma que un monje
On est venu gâcher vos classiques
Vinimos a arruinar tus clásicos
On a fait du sal et du fragile
Hicimos sal y fragilidad
Grâce à vous tout est magique
Gracias a ustedes todo es mágico
On viendra retourner vos villes
Vendremos a voltear sus ciudades
On est venu gâcher vos classiques
Vinimos a arruinar tus clásicos
On a fait du sal et du fragile
Hicimos sal y fragilidad
Grâce à vous tout est magique
Gracias a ustedes todo es mágico
On viendra retourner vos villes
Vendremos a voltear sus ciudades
Personne nous connaît, la concu s'inquiète pas
Niemand kennt uns, die Ex macht sich keine Sorgen
Personne nous promet qu'on arrivera quelque part
Niemand verspricht uns, dass wir irgendwohin kommen werden
Mais j'atteins des sommets, j'me prends pour une re-sta
Aber ich erreiche Höhen, ich halte mich für einen Star
J'ai acheté des poneys, j'ai revendu mon Vespa
Ich habe Ponys gekauft, ich habe meinen Vespa verkauft
Jamais dans les bacs, on va rester que dans les bars
Nie in den Regalen, wir bleiben nur in den Bars
Demande à la B.A.C, on a volé des carambars
Frag die Polizei, wir haben Karamellbonbons gestohlen
J'aurais pas le six pack j'aime trop les big macs
Ich werde kein Sixpack haben, ich liebe Big Macs zu sehr
J'ai gardé mon Eastpack mais j'ai quitté la fac
Ich habe meinen Eastpack behalten, aber ich habe die Uni verlassen
Aller monte dans la 206, t'as cru j'roulais en Q7
Steig in den 206, du dachtest, ich fahre einen Q7
T'as pris le seum, j'ai pas d'compte en Suisse
Du bist sauer, ich habe kein Konto in der Schweiz
Faut pas m'écouter quand je tape cul-sec
Hör nicht auf mich, wenn ich einen trinke
Je suis fauché jusqu'à la moelle
Ich bin bis aufs Mark pleite
Je prends plus l'hélico comme Balavoine
Ich nehme nicht mehr den Hubschrauber wie Balavoine
J'ai ma libido qui pète un câble après deux mojitos, j'ai la même qu'un moine
Meine Libido spielt verrückt nach zwei Mojitos, ich habe die gleiche wie ein Mönch
On est venu gâcher vos classiques
Wir sind gekommen, um eure Klassiker zu ruinieren
On a fait du sal et du fragile
Wir haben Salz und Zerbrechlichkeit gemacht
Grâce à vous tout est magique
Dank euch ist alles magisch
On viendra retourner vos villes
Wir werden eure Städte umdrehen
On est venu gâcher vos classiques
Wir sind gekommen, um eure Klassiker zu ruinieren
On a fait du sal et du fragile
Wir haben Salz und Zerbrechlichkeit gemacht
Grâce à vous tout est magique
Dank euch ist alles magisch
On viendra retourner vos villes
Wir werden eure Städte umdrehen

Curiosità sulla canzone On vient gâcher tes classiques n*8 di 47ter

Quando è stata rilasciata la canzone “On vient gâcher tes classiques n*8” di 47ter?
La canzone On vient gâcher tes classiques n*8 è stata rilasciata nel 2019, nell’album “On Vient Gâcher Tes Classiques (Freestyles)”.

Canzoni più popolari di 47ter

Altri artisti di French rap