Chaque soir

Pierre Paul Delamotte, Blaise Ligouzat, Miguel Lopes, Tristan Salvati

Testi Traduzione

Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"

La daronne connaissait la chanson
Elle connaissait ses potes, c'était pas des gens sombres
Elle avait l'habitude de voir sa fille
Sortir après l'étude, les devoirs s'empilaient
Oui c'est normal elle a charbonné sa prépa'
Les soirées d'étudiant elle ne connaissait pas
Il fallait qu'elle se détende, mais l'a fait en même temps
Qu'elle a pris goût bêtement à ces fêtes-là
Et elle aimait les garçons, aimait les faire danser
Elle prenait un tazon, vite elle était lancée
Elle avait l'impression de vivre ses pensées
Qu'elle avait quand elle était chez elle à bosser
À ce moment-là, elle vit sa meilleure vie
Rentre à cinq heure du mat', se couche sans faire de bruit
La daronne entend ses pas, elle attendait que ça
Dans tous les cas elle pouvait pas dormir

Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"

Les soirées jamais ne s'arrêtaient
Toujours dilatée sa rétine, elle n'avait plus de repère
Dis-moi comment tu vas t'en tirer
Quand tu commences par de la D, quand tu finis par de la C
Quand ça passe une fois dans l'année, y a deux fois par jour dans le nez
Elle a fini par abuser, son corps ne pouvant accuser le coup
Sa mère l'a fait jurer d'arrêter, la serrant par le cou
Ses potes l'ont bien compris par eux-mêmes, ils la voyaient changer
Ils passent de temps en temps à l'hosto voir si les idées changeaient
Deux mois plus tard elle est sortie, tout le monde arrête avec elle
Elle a frôlé la mort à trop vouloir côtoyer l'Éden
Elle ressort avec les autres, alcool et drogues et menottée
En ajustant ses fautes elle a fini par se sauver

Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"

Sa mère attend toujours ses pas dans l'escalier
Il n'y a jamais eu de séjour hospitalier
Sa fille est partie depuis des mois
Tous les soirs elle entend sa voix

Qui la rassure, chaque soir
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"

Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard

Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
Come al solito la rassicura, ogni sera
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Non preoccuparti mamma, non rientrerò troppo tardi
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Ho i miei ragazzi sicuri, non berrò troppo
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
Non preoccuparti mamma, non rientrerò troppo tardi"
La daronne connaissait la chanson
La madre conosceva la canzone
Elle connaissait ses potes, c'était pas des gens sombres
Conosceva i suoi amici, non erano persone oscure
Elle avait l'habitude de voir sa fille
Era abituata a vedere sua figlia
Sortir après l'étude, les devoirs s'empilaient
Uscire dopo lo studio, i compiti si accumulavano
Oui c'est normal elle a charbonné sa prépa'
Sì, è normale che abbia lavorato duro per la sua preparazione
Les soirées d'étudiant elle ne connaissait pas
Non conosceva le feste degli studenti
Il fallait qu'elle se détende, mais l'a fait en même temps
Doveva rilassarsi, ma lo ha fatto allo stesso tempo
Qu'elle a pris goût bêtement à ces fêtes-là
Che ha preso stupidamente il gusto per quelle feste
Et elle aimait les garçons, aimait les faire danser
E amava i ragazzi, amava farli ballare
Elle prenait un tazon, vite elle était lancée
Prendeva un tazza, subito era lanciata
Elle avait l'impression de vivre ses pensées
Aveva l'impressione di vivere i suoi pensieri
Qu'elle avait quand elle était chez elle à bosser
Che aveva quando era a casa a lavorare
À ce moment-là, elle vit sa meilleure vie
In quel momento, stava vivendo la sua vita migliore
Rentre à cinq heure du mat', se couche sans faire de bruit
Rientra alle cinque del mattino, si mette a letto senza fare rumore
La daronne entend ses pas, elle attendait que ça
La madre sente i suoi passi, stava aspettando questo
Dans tous les cas elle pouvait pas dormir
In ogni caso non poteva dormire
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
Come al solito la rassicura, ogni sera
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Non preoccuparti mamma, non rientrerò troppo tardi
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Ho i miei ragazzi sicuri, non berrò troppo
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
Non preoccuparti mamma, non rientrerò troppo tardi"
Les soirées jamais ne s'arrêtaient
Le feste non finivano mai
Toujours dilatée sa rétine, elle n'avait plus de repère
Sempre dilatata la sua retina, non aveva più punti di riferimento
Dis-moi comment tu vas t'en tirer
Dimmi come pensi di cavartela
Quand tu commences par de la D, quand tu finis par de la C
Quando inizi con la D, quando finisci con la C
Quand ça passe une fois dans l'année, y a deux fois par jour dans le nez
Quando succede una volta all'anno, ci sono due volte al giorno nel naso
Elle a fini par abuser, son corps ne pouvant accuser le coup
Ha finito per abusarne, il suo corpo non poteva reggere il colpo
Sa mère l'a fait jurer d'arrêter, la serrant par le cou
Sua madre l'ha fatta giurare di smettere, stringendola per il collo
Ses potes l'ont bien compris par eux-mêmes, ils la voyaient changer
I suoi amici l'hanno capito da soli, la vedevano cambiare
Ils passent de temps en temps à l'hosto voir si les idées changeaient
Passano di tanto in tanto all'ospedale per vedere se le idee cambiavano
Deux mois plus tard elle est sortie, tout le monde arrête avec elle
Due mesi dopo è uscita, tutti smettono con lei
Elle a frôlé la mort à trop vouloir côtoyer l'Éden
Ha sfiorato la morte per aver voluto troppo frequentare l'Eden
Elle ressort avec les autres, alcool et drogues et menottée
Esce con gli altri, alcol e droghe e ammanettata
En ajustant ses fautes elle a fini par se sauver
Correggendo i suoi errori è riuscita a salvarsi
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
Come al solito la rassicura, ogni sera
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Non preoccuparti mamma, non rientrerò troppo tardi
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Ho i miei ragazzi sicuri, non berrò troppo
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
Non preoccuparti mamma, non rientrerò troppo tardi"
Sa mère attend toujours ses pas dans l'escalier
Sua madre aspetta sempre i suoi passi sulle scale
Il n'y a jamais eu de séjour hospitalier
Non c'è mai stato un soggiorno in ospedale
Sa fille est partie depuis des mois
Sua figlia è partita da mesi
Tous les soirs elle entend sa voix
Ogni sera sente la sua voce
Qui la rassure, chaque soir
Che la rassicura, ogni sera
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Non preoccuparti mamma, non rientrerò troppo tardi
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Ho i miei ragazzi sicuri, non berrò troppo
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
Non preoccuparti mamma, non rientrerò troppo tardi"
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
Come al solito la rassicura, ogni sera
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Non preoccuparti mamma, non rientrerò troppo tardi
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Ho i miei ragazzi sicuri, non berrò troppo
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
Non preoccuparti mamma, non rientrerò troppo tardi"
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
Como de costume, ela a tranquiliza, todas as noites
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Não se preocupe, mãe, eu não vou voltar muito tarde
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Eu tenho meus caras confiáveis, não vou beber muito
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
Não se preocupe, mãe, eu não vou voltar muito tarde"
La daronne connaissait la chanson
A mãe conhecia a música
Elle connaissait ses potes, c'était pas des gens sombres
Ela conhecia seus amigos, eles não eram pessoas sombrias
Elle avait l'habitude de voir sa fille
Ela estava acostumada a ver sua filha
Sortir après l'étude, les devoirs s'empilaient
Sair depois dos estudos, as tarefas se acumulavam
Oui c'est normal elle a charbonné sa prépa'
Sim, é normal, ela se esforçou na preparação
Les soirées d'étudiant elle ne connaissait pas
Ela não conhecia as festas de estudantes
Il fallait qu'elle se détende, mais l'a fait en même temps
Ela precisava relaxar, mas fez isso ao mesmo tempo
Qu'elle a pris goût bêtement à ces fêtes-là
Que ela estupidamente começou a gostar dessas festas
Et elle aimait les garçons, aimait les faire danser
E ela gostava de garotos, gostava de fazê-los dançar
Elle prenait un tazon, vite elle était lancée
Ela tomava um gole, rapidamente ela estava lançada
Elle avait l'impression de vivre ses pensées
Ela tinha a impressão de viver seus pensamentos
Qu'elle avait quand elle était chez elle à bosser
Que ela tinha quando estava em casa trabalhando
À ce moment-là, elle vit sa meilleure vie
Naquele momento, ela estava vivendo sua melhor vida
Rentre à cinq heure du mat', se couche sans faire de bruit
Volta para casa às cinco da manhã, vai para a cama sem fazer barulho
La daronne entend ses pas, elle attendait que ça
A mãe ouve seus passos, ela estava esperando por isso
Dans tous les cas elle pouvait pas dormir
De qualquer forma, ela não conseguia dormir
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
Como de costume, ela a tranquiliza, todas as noites
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Não se preocupe, mãe, eu não vou voltar muito tarde
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Eu tenho meus caras confiáveis, não vou beber muito
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
Não se preocupe, mãe, eu não vou voltar muito tarde"
Les soirées jamais ne s'arrêtaient
As festas nunca paravam
Toujours dilatée sa rétine, elle n'avait plus de repère
Sua retina sempre dilatada, ela não tinha mais referências
Dis-moi comment tu vas t'en tirer
Diga-me como você vai se safar
Quand tu commences par de la D, quand tu finis par de la C
Quando você começa com D, quando você termina com C
Quand ça passe une fois dans l'année, y a deux fois par jour dans le nez
Quando acontece uma vez por ano, há duas vezes por dia no nariz
Elle a fini par abuser, son corps ne pouvant accuser le coup
Ela acabou abusando, seu corpo não podia aguentar
Sa mère l'a fait jurer d'arrêter, la serrant par le cou
Sua mãe a fez jurar parar, segurando-a pelo pescoço
Ses potes l'ont bien compris par eux-mêmes, ils la voyaient changer
Seus amigos entenderam por si mesmos, eles a viam mudar
Ils passent de temps en temps à l'hosto voir si les idées changeaient
Eles passam de vez em quando no hospital para ver se as ideias mudaram
Deux mois plus tard elle est sortie, tout le monde arrête avec elle
Dois meses depois ela saiu, todo mundo parou com ela
Elle a frôlé la mort à trop vouloir côtoyer l'Éden
Ela quase morreu por querer estar muito perto do Éden
Elle ressort avec les autres, alcool et drogues et menottée
Ela sai com os outros, álcool e drogas e algemada
En ajustant ses fautes elle a fini par se sauver
Ajustando seus erros, ela acabou se salvando
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
Como de costume, ela a tranquiliza, todas as noites
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Não se preocupe, mãe, eu não vou voltar muito tarde
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Eu tenho meus caras confiáveis, não vou beber muito
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
Não se preocupe, mãe, eu não vou voltar muito tarde"
Sa mère attend toujours ses pas dans l'escalier
Sua mãe ainda espera seus passos na escada
Il n'y a jamais eu de séjour hospitalier
Nunca houve uma estadia no hospital
Sa fille est partie depuis des mois
Sua filha se foi há meses
Tous les soirs elle entend sa voix
Todas as noites ela ouve sua voz
Qui la rassure, chaque soir
Que a tranquiliza, todas as noites
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Não se preocupe, mãe, eu não vou voltar muito tarde
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Eu tenho meus caras confiáveis, não vou beber muito
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
Não se preocupe, mãe, eu não vou voltar muito tarde"
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
Como de costume, ela a tranquiliza, todas as noites
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Não se preocupe, mãe, eu não vou voltar muito tarde
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Eu tenho meus caras confiáveis, não vou beber muito
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
Não se preocupe, mãe, eu não vou voltar muito tarde"
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
As usual, she reassures her, every night
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Don't worry mom, I won't come home too late
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
I have my reliable guys, I won't drink too much
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
Don't worry mom, I won't come home too late"
La daronne connaissait la chanson
The mother knew the song
Elle connaissait ses potes, c'était pas des gens sombres
She knew her friends, they weren't dark people
Elle avait l'habitude de voir sa fille
She was used to seeing her daughter
Sortir après l'étude, les devoirs s'empilaient
Going out after studying, the homework piled up
Oui c'est normal elle a charbonné sa prépa'
Yes, it's normal she worked hard in her prep
Les soirées d'étudiant elle ne connaissait pas
She didn't know about student parties
Il fallait qu'elle se détende, mais l'a fait en même temps
She needed to relax, but did it at the same time
Qu'elle a pris goût bêtement à ces fêtes-là
That she foolishly took a liking to these parties
Et elle aimait les garçons, aimait les faire danser
And she liked boys, liked to make them dance
Elle prenait un tazon, vite elle était lancée
She took a hit, quickly she was launched
Elle avait l'impression de vivre ses pensées
She felt like she was living her thoughts
Qu'elle avait quand elle était chez elle à bosser
That she had when she was at home working
À ce moment-là, elle vit sa meilleure vie
At that moment, she was living her best life
Rentre à cinq heure du mat', se couche sans faire de bruit
Comes home at five in the morning, goes to bed without making a noise
La daronne entend ses pas, elle attendait que ça
The mother hears her steps, she was waiting for that
Dans tous les cas elle pouvait pas dormir
In any case, she couldn't sleep
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
As usual, she reassures her, every night
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Don't worry mom, I won't come home too late
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
I have my reliable guys, I won't drink too much
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
Don't worry mom, I won't come home too late"
Les soirées jamais ne s'arrêtaient
The parties never stopped
Toujours dilatée sa rétine, elle n'avait plus de repère
Always dilated her retina, she had no more landmarks
Dis-moi comment tu vas t'en tirer
Tell me how you're going to get out of this
Quand tu commences par de la D, quand tu finis par de la C
When you start with D, when you end with C
Quand ça passe une fois dans l'année, y a deux fois par jour dans le nez
When it happens once a year, there's twice a day in the nose
Elle a fini par abuser, son corps ne pouvant accuser le coup
She ended up abusing, her body couldn't take the blow
Sa mère l'a fait jurer d'arrêter, la serrant par le cou
Her mother made her swear to stop, holding her by the neck
Ses potes l'ont bien compris par eux-mêmes, ils la voyaient changer
Her friends understood it by themselves, they saw her changing
Ils passent de temps en temps à l'hosto voir si les idées changeaient
They occasionally visit the hospital to see if the ideas changed
Deux mois plus tard elle est sortie, tout le monde arrête avec elle
Two months later she came out, everyone stops with her
Elle a frôlé la mort à trop vouloir côtoyer l'Éden
She brushed with death by wanting to rub shoulders with Eden too much
Elle ressort avec les autres, alcool et drogues et menottée
She comes out with the others, alcohol and drugs and handcuffed
En ajustant ses fautes elle a fini par se sauver
By adjusting her mistakes she managed to save herself
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
As usual, she reassures her, every night
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Don't worry mom, I won't come home too late
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
I have my reliable guys, I won't drink too much
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
Don't worry mom, I won't come home too late"
Sa mère attend toujours ses pas dans l'escalier
Her mother still waits for her steps on the stairs
Il n'y a jamais eu de séjour hospitalier
There has never been a hospital stay
Sa fille est partie depuis des mois
Her daughter has been gone for months
Tous les soirs elle entend sa voix
Every night she hears her voice
Qui la rassure, chaque soir
Who reassures her, every night
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Don't worry mom, I won't come home too late
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
I have my reliable guys, I won't drink too much
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
Don't worry mom, I won't come home too late"
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
As usual, she reassures her, every night
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Don't worry mom, I won't come home too late
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
I have my reliable guys, I won't drink too much
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
Don't worry mom, I won't come home too late"
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
Como de costumbre, la tranquiliza cada noche
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"No te preocupes mamá, no voy a llegar muy tarde
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Tengo a mis chicos seguros, no voy a beber mucho
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
No te preocupes mamá, no voy a llegar muy tarde"
La daronne connaissait la chanson
La madre conocía la canción
Elle connaissait ses potes, c'était pas des gens sombres
Conocía a sus amigos, no eran gente oscura
Elle avait l'habitude de voir sa fille
Estaba acostumbrada a ver a su hija
Sortir après l'étude, les devoirs s'empilaient
Salir después de estudiar, los deberes se acumulaban
Oui c'est normal elle a charbonné sa prépa'
Sí, es normal, ella trabajó duro en su preparación
Les soirées d'étudiant elle ne connaissait pas
No conocía las fiestas de estudiantes
Il fallait qu'elle se détende, mais l'a fait en même temps
Necesitaba relajarse, pero lo hizo al mismo tiempo
Qu'elle a pris goût bêtement à ces fêtes-là
Que tontamente se aficionó a esas fiestas
Et elle aimait les garçons, aimait les faire danser
Y le gustaban los chicos, le gustaba hacerlos bailar
Elle prenait un tazon, vite elle était lancée
Tomaba un tazón, rápidamente se lanzaba
Elle avait l'impression de vivre ses pensées
Tenía la impresión de vivir sus pensamientos
Qu'elle avait quand elle était chez elle à bosser
Que tenía cuando estaba en casa trabajando
À ce moment-là, elle vit sa meilleure vie
En ese momento, estaba viviendo su mejor vida
Rentre à cinq heure du mat', se couche sans faire de bruit
Llega a casa a las cinco de la mañana, se acuesta sin hacer ruido
La daronne entend ses pas, elle attendait que ça
La madre oye sus pasos, estaba esperando eso
Dans tous les cas elle pouvait pas dormir
De todos modos, no podía dormir
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
Como de costumbre, la tranquiliza cada noche
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"No te preocupes mamá, no voy a llegar muy tarde
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Tengo a mis chicos seguros, no voy a beber mucho
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
No te preocupes mamá, no voy a llegar muy tarde"
Les soirées jamais ne s'arrêtaient
Las fiestas nunca se detenían
Toujours dilatée sa rétine, elle n'avait plus de repère
Siempre dilatada su retina, ya no tenía referencias
Dis-moi comment tu vas t'en tirer
Dime cómo vas a salir de esto
Quand tu commences par de la D, quand tu finis par de la C
Cuando empiezas con D, cuando terminas con C
Quand ça passe une fois dans l'année, y a deux fois par jour dans le nez
Cuando pasa una vez al año, hay dos veces al día en la nariz
Elle a fini par abuser, son corps ne pouvant accuser le coup
Terminó abusando, su cuerpo no podía aguantar el golpe
Sa mère l'a fait jurer d'arrêter, la serrant par le cou
Su madre la hizo jurar que pararía, agarrándola por el cuello
Ses potes l'ont bien compris par eux-mêmes, ils la voyaient changer
Sus amigos lo entendieron por sí mismos, la veían cambiar
Ils passent de temps en temps à l'hosto voir si les idées changeaient
De vez en cuando van al hospital para ver si las ideas cambiaban
Deux mois plus tard elle est sortie, tout le monde arrête avec elle
Dos meses después salió, todos paran con ella
Elle a frôlé la mort à trop vouloir côtoyer l'Éden
Rozó la muerte por querer estar demasiado cerca del Edén
Elle ressort avec les autres, alcool et drogues et menottée
Sale con los demás, alcohol y drogas y esposada
En ajustant ses fautes elle a fini par se sauver
Ajustando sus errores, logró salvarse
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
Como de costumbre, la tranquiliza cada noche
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"No te preocupes mamá, no voy a llegar muy tarde
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Tengo a mis chicos seguros, no voy a beber mucho
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
No te preocupes mamá, no voy a llegar muy tarde"
Sa mère attend toujours ses pas dans l'escalier
Su madre siempre espera sus pasos en la escalera
Il n'y a jamais eu de séjour hospitalier
Nunca hubo una estancia en el hospital
Sa fille est partie depuis des mois
Su hija se fue hace meses
Tous les soirs elle entend sa voix
Todas las noches oye su voz
Qui la rassure, chaque soir
Que la tranquiliza, cada noche
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"No te preocupes mamá, no voy a llegar muy tarde
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Tengo a mis chicos seguros, no voy a beber mucho
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
No te preocupes mamá, no voy a llegar muy tarde"
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
Como de costumbre, la tranquiliza cada noche
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"No te preocupes mamá, no voy a llegar muy tarde
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Tengo a mis chicos seguros, no voy a beber mucho
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
No te preocupes mamá, no voy a llegar muy tarde"
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
Wie üblich beruhigt sie sie jeden Abend
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Mach dir keine Sorgen, Mama, ich werde nicht zu spät nach Hause kommen
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Ich habe meine sicheren Jungs, ich werde nicht zu viel trinken
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
Mach dir keine Sorgen, Mama, ich werde nicht zu spät nach Hause kommen"
La daronne connaissait la chanson
Die Mutter kannte das Lied
Elle connaissait ses potes, c'était pas des gens sombres
Sie kannte seine Freunde, sie waren keine dunklen Menschen
Elle avait l'habitude de voir sa fille
Sie war es gewohnt, ihre Tochter zu sehen
Sortir après l'étude, les devoirs s'empilaient
Nach dem Studium gehen, die Hausaufgaben stapelten sich
Oui c'est normal elle a charbonné sa prépa'
Ja, es ist normal, sie hat hart für ihre Vorbereitung gearbeitet
Les soirées d'étudiant elle ne connaissait pas
Sie kannte keine Studentenpartys
Il fallait qu'elle se détende, mais l'a fait en même temps
Sie musste sich entspannen, aber sie tat es gleichzeitig
Qu'elle a pris goût bêtement à ces fêtes-là
Als sie dumm auf diese Partys stand
Et elle aimait les garçons, aimait les faire danser
Und sie liebte Jungs, liebte es, sie tanzen zu lassen
Elle prenait un tazon, vite elle était lancée
Sie nahm einen Tazon, schnell war sie auf dem Weg
Elle avait l'impression de vivre ses pensées
Sie hatte das Gefühl, ihre Gedanken zu leben
Qu'elle avait quand elle était chez elle à bosser
Die sie hatte, als sie zu Hause arbeitete
À ce moment-là, elle vit sa meilleure vie
In diesem Moment lebte sie ihr bestes Leben
Rentre à cinq heure du mat', se couche sans faire de bruit
Kommt um fünf Uhr morgens nach Hause, geht ins Bett, ohne Lärm zu machen
La daronne entend ses pas, elle attendait que ça
Die Mutter hört ihre Schritte, sie wartete darauf
Dans tous les cas elle pouvait pas dormir
In jedem Fall konnte sie nicht schlafen
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
Wie üblich beruhigt sie sie jeden Abend
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Mach dir keine Sorgen, Mama, ich werde nicht zu spät nach Hause kommen
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Ich habe meine sicheren Jungs, ich werde nicht zu viel trinken
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
Mach dir keine Sorgen, Mama, ich werde nicht zu spät nach Hause kommen"
Les soirées jamais ne s'arrêtaient
Die Partys hörten nie auf
Toujours dilatée sa rétine, elle n'avait plus de repère
Ihre Pupille war immer erweitert, sie hatte keine Orientierung mehr
Dis-moi comment tu vas t'en tirer
Sag mir, wie du da rauskommen willst
Quand tu commences par de la D, quand tu finis par de la C
Wenn du mit D anfängst, wenn du mit C aufhörst
Quand ça passe une fois dans l'année, y a deux fois par jour dans le nez
Wenn es einmal im Jahr passiert, gibt es zweimal am Tag in der Nase
Elle a fini par abuser, son corps ne pouvant accuser le coup
Sie hat es schließlich übertrieben, ihr Körper konnte den Schlag nicht verkraften
Sa mère l'a fait jurer d'arrêter, la serrant par le cou
Ihre Mutter ließ sie schwören aufzuhören, sie am Hals packend
Ses potes l'ont bien compris par eux-mêmes, ils la voyaient changer
Ihre Freunde haben es von selbst verstanden, sie sahen sie sich verändern
Ils passent de temps en temps à l'hosto voir si les idées changeaient
Sie gehen ab und zu ins Krankenhaus, um zu sehen, ob sich die Ideen ändern
Deux mois plus tard elle est sortie, tout le monde arrête avec elle
Zwei Monate später kam sie raus, alle hörten mit ihr auf
Elle a frôlé la mort à trop vouloir côtoyer l'Éden
Sie hat den Tod gestreift, indem sie Eden zu sehr kennenlernen wollte
Elle ressort avec les autres, alcool et drogues et menottée
Sie kommt mit den anderen heraus, Alkohol und Drogen und Handschellen
En ajustant ses fautes elle a fini par se sauver
Indem sie ihre Fehler korrigierte, konnte sie sich retten
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
Wie üblich beruhigt sie sie jeden Abend
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Mach dir keine Sorgen, Mama, ich werde nicht zu spät nach Hause kommen
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Ich habe meine sicheren Jungs, ich werde nicht zu viel trinken
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
Mach dir keine Sorgen, Mama, ich werde nicht zu spät nach Hause kommen"
Sa mère attend toujours ses pas dans l'escalier
Ihre Mutter wartet immer noch auf ihre Schritte auf der Treppe
Il n'y a jamais eu de séjour hospitalier
Es gab nie einen Krankenhausaufenthalt
Sa fille est partie depuis des mois
Ihre Tochter ist seit Monaten weg
Tous les soirs elle entend sa voix
Jeden Abend hört sie ihre Stimme
Qui la rassure, chaque soir
Die sie beruhigt, jeden Abend
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Mach dir keine Sorgen, Mama, ich werde nicht zu spät nach Hause kommen
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Ich habe meine sicheren Jungs, ich werde nicht zu viel trinken
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard"
Mach dir keine Sorgen, Mama, ich werde nicht zu spät nach Hause kommen"
Comme d'habitude elle la rassure, chaque soir
Wie üblich beruhigt sie sie jeden Abend
"T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
"Mach dir keine Sorgen, Mama, ich werde nicht zu spät nach Hause kommen
J'ai mes gars sûrs, j'vais pas trop boire
Ich habe meine sicheren Jungs, ich werde nicht zu viel trinken
T'inquiète maman là j'vais pas rentrer trop tard
Mach dir keine Sorgen, Mama, ich werde nicht zu spät nach Hause kommen"

Curiosità sulla canzone Chaque soir di 47ter

Quando è stata rilasciata la canzone “Chaque soir” di 47ter?
La canzone Chaque soir è stata rilasciata nel 2019, nell’album “L'Adresse”.
Chi ha composto la canzone “Chaque soir” di di 47ter?
La canzone “Chaque soir” di di 47ter è stata composta da Pierre Paul Delamotte, Blaise Ligouzat, Miguel Lopes, Tristan Salvati.

Canzoni più popolari di 47ter

Altri artisti di French rap