Au bon endroit

Blaise Ligouzat, Cosmo, Miguel Lopes, Pierre Delamotte

Testi Traduzione

Y a quelques années, rendez-vous au 47, fallait qu'on s'mette en quarantaine
Fallait qu'on parle avenir, qu'on arrête de s'mettre entre parenthèses
On avait l'adresse, il nous manquait la légende
Si on avait su qu'on entendrait crier les gens, "47ter"

Fallait qu'on trouve la perle rare, au lieu d'tiser, fumer des clopes
Trouver celle qui nous emmènera p't'être un jour faire le tour du globe
On f'ra c'quon peut avec c'qu'on a, c'qui est sur, c'est qu'on a rien à perdre
J'espère qu'on est pas juste 3 connards, un peu perdu sur la terre

Mais qu'est-ce qu'on va faire de toi? V'nez on trinque tout ça, à ta santé
Tes darons s'inquiètent, pourquoi? En vrai, tu l'sais

Mais ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit

Ouais, ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit

Quand j'rentrais à la maison, ma mère disait à ses potes
Que j'foutais rien, mais qu'un jour j'allais la surprendre
Mais j'espère qu'elle a raison, parc'qu'à part être nul à l'école
J'avais pas d'plans

Le daron dormait dans un couloir, il m'a fait dormir dans un lit
Je f'rais tout ce qui est possible pour le voir finir sa vie dans sa villa
Mais en attendant, j'ai rien entendu, j'fais l'étonné, j'suis détendu
J'dis qu'on a l'temps, mais téma la pendule, on est déjà plus tard

Mais qu'est-ce qu'on va faire de toi? V'nez on trinque tout ça, à ta santé
Tes darons s'inquiètent pourquoi? Au moins tu l'sais

ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit

ouais, ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit

Ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Mais là, j'sais pas ce que j'peux faire de moi
Faire de ma vie, perdu, j'navigue
Mais un jour, j'serais au bon endroit

Na, na, na
Mais un jour, j'serais au bon endroit, no
Na, na, na,
Mais un jour, j'serais au bon endroit

Y a quelques années, rendez-vous au 47, fallait qu'on s'mette en quarantaine
Qualche anno fa, appuntamento al 47, dovevamo metterci in quarantena
Fallait qu'on parle avenir, qu'on arrête de s'mettre entre parenthèses
Dovevamo parlare del futuro, smettere di metterci tra parentesi
On avait l'adresse, il nous manquait la légende
Avevamo l'indirizzo, ci mancava la leggenda
Si on avait su qu'on entendrait crier les gens, "47ter"
Se avessimo saputo che avremmo sentito la gente gridare, "47ter"
Fallait qu'on trouve la perle rare, au lieu d'tiser, fumer des clopes
Dovevamo trovare la perla rara, invece di bere, fumare sigarette
Trouver celle qui nous emmènera p't'être un jour faire le tour du globe
Trovare quella che ci porterà forse un giorno a fare il giro del mondo
On f'ra c'quon peut avec c'qu'on a, c'qui est sur, c'est qu'on a rien à perdre
Faremo quello che possiamo con quello che abbiamo, quello che è sicuro, è che non abbiamo nulla da perdere
J'espère qu'on est pas juste 3 connards, un peu perdu sur la terre
Spero che non siamo solo 3 idioti, un po' persi sulla terra
Mais qu'est-ce qu'on va faire de toi? V'nez on trinque tout ça, à ta santé
Ma cosa faremo di te? Venite, brindiamo a tutto questo, alla tua salute
Tes darons s'inquiètent, pourquoi? En vrai, tu l'sais
I tuoi genitori si preoccupano, perché? In realtà, lo sai
Mais ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Ma andrà bene, un giorno sarai orgogliosa di me
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Ma ora, non so cosa posso fare di me
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
Fare della mia vita, perso, navigo, ma un giorno, sarò nel posto giusto
Ouais, ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Sì, andrà bene, un giorno sarai orgogliosa di me
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Ma ora, non so cosa posso fare di me
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
Fare della mia vita, perso, navigo, ma un giorno, sarò nel posto giusto
Quand j'rentrais à la maison, ma mère disait à ses potes
Quando tornavo a casa, mia madre diceva ai suoi amici
Que j'foutais rien, mais qu'un jour j'allais la surprendre
Che non facevo nulla, ma che un giorno l'avrei sorpresa
Mais j'espère qu'elle a raison, parc'qu'à part être nul à l'école
Ma spero che abbia ragione, perché a parte essere nullo a scuola
J'avais pas d'plans
Non avevo piani
Le daron dormait dans un couloir, il m'a fait dormir dans un lit
Il vecchio dormiva in un corridoio, mi ha fatto dormire in un letto
Je f'rais tout ce qui est possible pour le voir finir sa vie dans sa villa
Farò tutto il possibile per vederlo finire la sua vita nella sua villa
Mais en attendant, j'ai rien entendu, j'fais l'étonné, j'suis détendu
Ma nel frattempo, non ho sentito nulla, faccio il sorpreso, sono rilassato
J'dis qu'on a l'temps, mais téma la pendule, on est déjà plus tard
Dico che abbiamo tempo, ma guarda l'orologio, è già più tardi
Mais qu'est-ce qu'on va faire de toi? V'nez on trinque tout ça, à ta santé
Ma cosa faremo di te? Venite, brindiamo a tutto questo, alla tua salute
Tes darons s'inquiètent pourquoi? Au moins tu l'sais
I tuoi genitori si preoccupano perché? Almeno lo sai
ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Andrà bene, un giorno sarai orgogliosa di me
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Ma ora, non so cosa posso fare di me
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
Fare della mia vita, perso, navigo, ma un giorno, sarò nel posto giusto
ouais, ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Sì, andrà bene, un giorno sarai orgogliosa di me
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Ma ora, non so cosa posso fare di me
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
Fare della mia vita, perso, navigo, ma un giorno, sarò nel posto giusto
Ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Andrà bene, un giorno sarai orgogliosa di me
Mais là, j'sais pas ce que j'peux faire de moi
Ma ora, non so cosa posso fare di me
Faire de ma vie, perdu, j'navigue
Fare della mia vita, perso, navigo
Mais un jour, j'serais au bon endroit
Ma un giorno, sarò nel posto giusto
Na, na, na
Na, na, na
Mais un jour, j'serais au bon endroit, no
Ma un giorno, sarò nel posto giusto, no
Na, na, na,
Na, na, na,
Mais un jour, j'serais au bon endroit
Ma un giorno, sarò nel posto giusto
Y a quelques années, rendez-vous au 47, fallait qu'on s'mette en quarantaine
Há alguns anos, encontro no 47, tínhamos que nos colocar em quarentena
Fallait qu'on parle avenir, qu'on arrête de s'mettre entre parenthèses
Tínhamos que falar sobre o futuro, parar de nos colocar entre parênteses
On avait l'adresse, il nous manquait la légende
Tínhamos o endereço, faltava-nos a lenda
Si on avait su qu'on entendrait crier les gens, "47ter"
Se soubéssemos que ouviríamos as pessoas gritando, "47ter"
Fallait qu'on trouve la perle rare, au lieu d'tiser, fumer des clopes
Tínhamos que encontrar a pérola rara, em vez de beber, fumar cigarros
Trouver celle qui nous emmènera p't'être un jour faire le tour du globe
Encontrar aquela que talvez um dia nos levará a dar a volta ao mundo
On f'ra c'quon peut avec c'qu'on a, c'qui est sur, c'est qu'on a rien à perdre
Faremos o que pudermos com o que temos, o que é certo é que não temos nada a perder
J'espère qu'on est pas juste 3 connards, un peu perdu sur la terre
Espero que não sejamos apenas 3 idiotas, um pouco perdidos na terra
Mais qu'est-ce qu'on va faire de toi? V'nez on trinque tout ça, à ta santé
Mas o que vamos fazer contigo? Vamos brindar a isso, à tua saúde
Tes darons s'inquiètent, pourquoi? En vrai, tu l'sais
Teus pais estão preocupados, por quê? Na verdade, tu sabes
Mais ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Mas vai dar certo, um dia tu vais se orgulhar de mim
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Mas agora, não sei o que posso fazer comigo
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
Fazer da minha vida, perdido, eu navego, mas um dia, estarei no lugar certo
Ouais, ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Sim, vai dar certo, um dia tu vais se orgulhar de mim
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Mas agora, não sei o que posso fazer comigo
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
Fazer da minha vida, perdido, eu navego, mas um dia, estarei no lugar certo
Quand j'rentrais à la maison, ma mère disait à ses potes
Quando eu voltava para casa, minha mãe dizia aos seus amigos
Que j'foutais rien, mais qu'un jour j'allais la surprendre
Que eu não fazia nada, mas que um dia eu a surpreenderia
Mais j'espère qu'elle a raison, parc'qu'à part être nul à l'école
Mas espero que ela esteja certa, porque além de ser péssimo na escola
J'avais pas d'plans
Eu não tinha planos
Le daron dormait dans un couloir, il m'a fait dormir dans un lit
Meu pai dormia num corredor, ele me fez dormir numa cama
Je f'rais tout ce qui est possible pour le voir finir sa vie dans sa villa
Farei tudo o que for possível para vê-lo terminar a vida na sua villa
Mais en attendant, j'ai rien entendu, j'fais l'étonné, j'suis détendu
Mas enquanto isso, não ouvi nada, finjo surpresa, estou relaxado
J'dis qu'on a l'temps, mais téma la pendule, on est déjà plus tard
Digo que temos tempo, mas olha o relógio, já é mais tarde
Mais qu'est-ce qu'on va faire de toi? V'nez on trinque tout ça, à ta santé
Mas o que vamos fazer contigo? Vamos brindar a isso, à tua saúde
Tes darons s'inquiètent pourquoi? Au moins tu l'sais
Teus pais estão preocupados, por quê? Pelo menos tu sabes
ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Vai dar certo, um dia tu vais se orgulhar de mim
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Mas agora, não sei o que posso fazer comigo
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
Fazer da minha vida, perdido, eu navego, mas um dia, estarei no lugar certo
ouais, ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Sim, vai dar certo, um dia tu vais se orgulhar de mim
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Mas agora, não sei o que posso fazer comigo
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
Fazer da minha vida, perdido, eu navego, mas um dia, estarei no lugar certo
Ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Vai dar certo, um dia tu vais se orgulhar de mim
Mais là, j'sais pas ce que j'peux faire de moi
Mas agora, não sei o que posso fazer comigo
Faire de ma vie, perdu, j'navigue
Fazer da minha vida, perdido, eu navego
Mais un jour, j'serais au bon endroit
Mas um dia, estarei no lugar certo
Na, na, na
Na, na, na
Mais un jour, j'serais au bon endroit, no
Mas um dia, estarei no lugar certo, não
Na, na, na,
Na, na, na,
Mais un jour, j'serais au bon endroit
Mas um dia, estarei no lugar certo
Y a quelques années, rendez-vous au 47, fallait qu'on s'mette en quarantaine
A few years ago, meeting at 47, we had to put ourselves in quarantine
Fallait qu'on parle avenir, qu'on arrête de s'mettre entre parenthèses
We had to talk about the future, stop putting ourselves in brackets
On avait l'adresse, il nous manquait la légende
We had the address, we were missing the legend
Si on avait su qu'on entendrait crier les gens, "47ter"
If we had known that we would hear people shouting, "47ter"
Fallait qu'on trouve la perle rare, au lieu d'tiser, fumer des clopes
We had to find the rare pearl, instead of drinking, smoking cigarettes
Trouver celle qui nous emmènera p't'être un jour faire le tour du globe
Find the one who will maybe one day take us around the globe
On f'ra c'quon peut avec c'qu'on a, c'qui est sur, c'est qu'on a rien à perdre
We'll do what we can with what we have, what's sure is that we have nothing to lose
J'espère qu'on est pas juste 3 connards, un peu perdu sur la terre
I hope we're not just 3 jerks, a bit lost on earth
Mais qu'est-ce qu'on va faire de toi? V'nez on trinque tout ça, à ta santé
But what are we going to do with you? Come on, let's toast to your health
Tes darons s'inquiètent, pourquoi? En vrai, tu l'sais
Your parents are worried, why? In truth, you know
Mais ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
But it's going to work out, one day you'll be proud of me
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
But now, I don't know what I can do with myself
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
What to do with my life, lost, I'm navigating, but one day, I'll be in the right place
Ouais, ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Yeah, it's going to work out, one day you'll be proud of me
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
But now, I don't know what I can do with myself
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
What to do with my life, lost, I'm navigating, but one day, I'll be in the right place
Quand j'rentrais à la maison, ma mère disait à ses potes
When I came home, my mother told her friends
Que j'foutais rien, mais qu'un jour j'allais la surprendre
That I was doing nothing, but that one day I would surprise her
Mais j'espère qu'elle a raison, parc'qu'à part être nul à l'école
But I hope she's right, because apart from being bad at school
J'avais pas d'plans
I had no plans
Le daron dormait dans un couloir, il m'a fait dormir dans un lit
Dad was sleeping in a hallway, he made me sleep in a bed
Je f'rais tout ce qui est possible pour le voir finir sa vie dans sa villa
I would do everything possible to see him end his life in his villa
Mais en attendant, j'ai rien entendu, j'fais l'étonné, j'suis détendu
But in the meantime, I heard nothing, I'm surprised, I'm relaxed
J'dis qu'on a l'temps, mais téma la pendule, on est déjà plus tard
I say we have time, but look at the clock, it's already later
Mais qu'est-ce qu'on va faire de toi? V'nez on trinque tout ça, à ta santé
But what are we going to do with you? Come on, let's toast to your health
Tes darons s'inquiètent pourquoi? Au moins tu l'sais
Your parents are worried, why? At least you know
ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
It's going to work out, one day you'll be proud of me
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
But now, I don't know what I can do with myself
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
What to do with my life, lost, I'm navigating, but one day, I'll be in the right place
ouais, ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Yeah, it's going to work out, one day you'll be proud of me
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
But now, I don't know what I can do with myself
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
What to do with my life, lost, I'm navigating, but one day, I'll be in the right place
Ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
It's going to work out, one day you'll be proud of me
Mais là, j'sais pas ce que j'peux faire de moi
But now, I don't know what I can do with myself
Faire de ma vie, perdu, j'navigue
What to do with my life, lost, I'm navigating
Mais un jour, j'serais au bon endroit
But one day, I'll be in the right place
Na, na, na
Na, na, na
Mais un jour, j'serais au bon endroit, no
But one day, I'll be in the right place, no
Na, na, na,
Na, na, na,
Mais un jour, j'serais au bon endroit
But one day, I'll be in the right place
Y a quelques années, rendez-vous au 47, fallait qu'on s'mette en quarantaine
Hace unos años, nos encontramos en el 47, teníamos que ponernos en cuarentena
Fallait qu'on parle avenir, qu'on arrête de s'mettre entre parenthèses
Teníamos que hablar del futuro, dejar de ponernos entre paréntesis
On avait l'adresse, il nous manquait la légende
Teníamos la dirección, nos faltaba la leyenda
Si on avait su qu'on entendrait crier les gens, "47ter"
Si hubiéramos sabido que escucharíamos a la gente gritar, "47ter"
Fallait qu'on trouve la perle rare, au lieu d'tiser, fumer des clopes
Teníamos que encontrar la joya rara, en lugar de beber, fumar cigarrillos
Trouver celle qui nous emmènera p't'être un jour faire le tour du globe
Encontrar la que nos llevará quizás un día a dar la vuelta al mundo
On f'ra c'quon peut avec c'qu'on a, c'qui est sur, c'est qu'on a rien à perdre
Haremos lo que podamos con lo que tenemos, lo que es seguro, es que no tenemos nada que perder
J'espère qu'on est pas juste 3 connards, un peu perdu sur la terre
Espero que no seamos solo 3 idiotas, un poco perdidos en la tierra
Mais qu'est-ce qu'on va faire de toi? V'nez on trinque tout ça, à ta santé
¿Pero qué vamos a hacer contigo? Ven, brindemos por todo esto, por tu salud
Tes darons s'inquiètent, pourquoi? En vrai, tu l'sais
Tus padres están preocupados, ¿por qué? En realidad, tú lo sabes
Mais ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Pero va a funcionar, un día estarás orgullosa de mí
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Pero ahora, no sé qué puedo hacer conmigo
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
Hacer de mi vida, perdido, navego, pero un día, estaré en el lugar correcto
Ouais, ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Sí, va a funcionar, un día estarás orgullosa de mí
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Pero ahora, no sé qué puedo hacer conmigo
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
Hacer de mi vida, perdido, navego, pero un día, estaré en el lugar correcto
Quand j'rentrais à la maison, ma mère disait à ses potes
Cuando volvía a casa, mi madre le decía a sus amigos
Que j'foutais rien, mais qu'un jour j'allais la surprendre
Que no hacía nada, pero que un día la sorprendería
Mais j'espère qu'elle a raison, parc'qu'à part être nul à l'école
Pero espero que tenga razón, porque aparte de ser un fracaso en la escuela
J'avais pas d'plans
No tenía planes
Le daron dormait dans un couloir, il m'a fait dormir dans un lit
Mi padre dormía en un pasillo, me hizo dormir en una cama
Je f'rais tout ce qui est possible pour le voir finir sa vie dans sa villa
Haré todo lo posible para verlo terminar su vida en su villa
Mais en attendant, j'ai rien entendu, j'fais l'étonné, j'suis détendu
Pero mientras tanto, no he oído nada, me hago el sorprendido, estoy relajado
J'dis qu'on a l'temps, mais téma la pendule, on est déjà plus tard
Digo que tenemos tiempo, pero mira el reloj, ya es más tarde
Mais qu'est-ce qu'on va faire de toi? V'nez on trinque tout ça, à ta santé
¿Pero qué vamos a hacer contigo? Ven, brindemos por todo esto, por tu salud
Tes darons s'inquiètent pourquoi? Au moins tu l'sais
Tus padres están preocupados, ¿por qué? Al menos tú lo sabes
ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Va a funcionar, un día estarás orgullosa de mí
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Pero ahora, no sé qué puedo hacer conmigo
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
Hacer de mi vida, perdido, navego, pero un día, estaré en el lugar correcto
ouais, ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Sí, va a funcionar, un día estarás orgullosa de mí
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Pero ahora, no sé qué puedo hacer conmigo
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
Hacer de mi vida, perdido, navego, pero un día, estaré en el lugar correcto
Ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Va a funcionar, un día estarás orgullosa de mí
Mais là, j'sais pas ce que j'peux faire de moi
Pero ahora, no sé qué puedo hacer conmigo
Faire de ma vie, perdu, j'navigue
Hacer de mi vida, perdido, navego
Mais un jour, j'serais au bon endroit
Pero un día, estaré en el lugar correcto
Na, na, na
Na, na, na
Mais un jour, j'serais au bon endroit, no
Pero un día, estaré en el lugar correcto, no
Na, na, na,
Na, na, na,
Mais un jour, j'serais au bon endroit
Pero un día, estaré en el lugar correcto
Y a quelques années, rendez-vous au 47, fallait qu'on s'mette en quarantaine
Vor einigen Jahren, Treffen in der 47, wir mussten uns in Quarantäne begeben
Fallait qu'on parle avenir, qu'on arrête de s'mettre entre parenthèses
Wir mussten über die Zukunft sprechen, aufhören, uns in Klammern zu setzen
On avait l'adresse, il nous manquait la légende
Wir hatten die Adresse, uns fehlte die Legende
Si on avait su qu'on entendrait crier les gens, "47ter"
Hätten wir gewusst, dass wir die Leute "47ter" schreien hören würden
Fallait qu'on trouve la perle rare, au lieu d'tiser, fumer des clopes
Wir mussten das seltene Juwel finden, anstatt zu trinken, Zigaretten zu rauchen
Trouver celle qui nous emmènera p't'être un jour faire le tour du globe
Finden Sie diejenige, die uns vielleicht eines Tages um die Welt führen wird
On f'ra c'quon peut avec c'qu'on a, c'qui est sur, c'est qu'on a rien à perdre
Wir werden tun, was wir können, mit dem, was wir haben, sicher ist, dass wir nichts zu verlieren haben
J'espère qu'on est pas juste 3 connards, un peu perdu sur la terre
Ich hoffe, wir sind nicht nur 3 Idioten, ein bisschen verloren auf der Erde
Mais qu'est-ce qu'on va faire de toi? V'nez on trinque tout ça, à ta santé
Aber was werden wir mit dir machen? Kommt, wir stoßen auf deine Gesundheit an
Tes darons s'inquiètent, pourquoi? En vrai, tu l'sais
Deine Eltern machen sich Sorgen, warum? Eigentlich weißt du es
Mais ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Aber es wird klappen, eines Tages wirst du stolz auf mich sein
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Aber jetzt weiß ich nicht, was ich mit mir anfangen soll
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
Was ich mit meinem Leben anfangen soll, verloren, ich navigiere, aber eines Tages werde ich am richtigen Ort sein
Ouais, ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Ja, es wird klappen, eines Tages wirst du stolz auf mich sein
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Aber jetzt weiß ich nicht, was ich mit mir anfangen soll
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
Was ich mit meinem Leben anfangen soll, verloren, ich navigiere, aber eines Tages werde ich am richtigen Ort sein
Quand j'rentrais à la maison, ma mère disait à ses potes
Als ich nach Hause kam, erzählte meine Mutter ihren Freunden
Que j'foutais rien, mais qu'un jour j'allais la surprendre
Dass ich nichts tat, aber dass ich sie eines Tages überraschen würde
Mais j'espère qu'elle a raison, parc'qu'à part être nul à l'école
Aber ich hoffe, sie hat recht, denn außer in der Schule schlecht zu sein
J'avais pas d'plans
Ich hatte keine Pläne
Le daron dormait dans un couloir, il m'a fait dormir dans un lit
Der Vater schlief in einem Flur, er ließ mich in einem Bett schlafen
Je f'rais tout ce qui est possible pour le voir finir sa vie dans sa villa
Ich werde alles tun, was möglich ist, um ihn sein Leben in seiner Villa beenden zu sehen
Mais en attendant, j'ai rien entendu, j'fais l'étonné, j'suis détendu
Aber in der Zwischenzeit habe ich nichts gehört, ich tue überrascht, ich bin entspannt
J'dis qu'on a l'temps, mais téma la pendule, on est déjà plus tard
Ich sage, wir haben Zeit, aber schau auf die Uhr, es ist schon später
Mais qu'est-ce qu'on va faire de toi? V'nez on trinque tout ça, à ta santé
Aber was werden wir mit dir machen? Kommt, wir stoßen auf deine Gesundheit an
Tes darons s'inquiètent pourquoi? Au moins tu l'sais
Deine Eltern machen sich Sorgen, warum? Zumindest weißt du es
ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Es wird klappen, eines Tages wirst du stolz auf mich sein
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Aber jetzt weiß ich nicht, was ich mit mir anfangen soll
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
Was ich mit meinem Leben anfangen soll, verloren, ich navigiere, aber eines Tages werde ich am richtigen Ort sein
ouais, ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Ja, es wird klappen, eines Tages wirst du stolz auf mich sein
Mais là, j'sais pas c'que j'peux faire de moi
Aber jetzt weiß ich nicht, was ich mit mir anfangen soll
Faire de ma vie, perdu, j'navigue, mais un jour, j'serais au bon endroit
Was ich mit meinem Leben anfangen soll, verloren, ich navigiere, aber eines Tages werde ich am richtigen Ort sein
Ça va l'faire, un jour tu s'ras fière de moi
Es wird klappen, eines Tages wirst du stolz auf mich sein
Mais là, j'sais pas ce que j'peux faire de moi
Aber jetzt weiß ich nicht, was ich mit mir anfangen soll
Faire de ma vie, perdu, j'navigue
Was ich mit meinem Leben anfangen soll, verloren, ich navigiere
Mais un jour, j'serais au bon endroit
Aber eines Tages werde ich am richtigen Ort sein
Na, na, na
Na, na, na
Mais un jour, j'serais au bon endroit, no
Aber eines Tages werde ich am richtigen Ort sein, nein
Na, na, na,
Na, na, na,
Mais un jour, j'serais au bon endroit
Aber eines Tages werde ich am richtigen Ort sein

Curiosità sulla canzone Au bon endroit di 47ter

Quando è stata rilasciata la canzone “Au bon endroit” di 47ter?
La canzone Au bon endroit è stata rilasciata nel 2023, nell’album “Au Bon Endroit”.
Chi ha composto la canzone “Au bon endroit” di di 47ter?
La canzone “Au bon endroit” di di 47ter è stata composta da Blaise Ligouzat, Cosmo, Miguel Lopes, Pierre Delamotte.

Canzoni più popolari di 47ter

Altri artisti di French rap