Pyroman
Junior Alaprod et non y a rien d'nouveau
Et si j'avais plus de temps
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
Et si j'avais plus de temps
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
Si j'avais pas été d'Sevran, quels seraient mes réflexes
Pas connaitre la rafleuse du Rif
Riposter dans l'ring, la mentalité d'Sevran
Pas s'faire marcher dessus, on a grandi avec
Pas de loin les shoot
Le saka-saka, le thiéb', le mafé, le madesu
Si j'avais pas été d'Afrique
Si j'avais pas été de Sevran
Si j'avais été, décédé avant
Est-ce que tout le monde m'aimerait pas autant?
Si j'avais pas pensé à voler d'l'argent à 17 ans
J'aurais p't-être été plus avec mes parents
J'regrette le temps, que j'ai pu passer dans ces bâtiments
Faut savoir qu'les enfants nous voyaient nous prennent pour exemples
J'fais pas semblant
Si j'avais pu connaitre mes descendants
J'aurais dit "tonton, faut éviter ma naissance"
Grand frère, m'avait déjà prévenu qu'on serait plusieurs
Beaucoup plus, au début
Mais que l'argent allait prendre le dessus
Que les joies d'rues sont difficiles à revenir dessus
Et si j'avais plus de temps
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
Et si j'avais plus de temps
Et si j'avais, (j'aurais tout refait)
Si j'avais si, si j'avais ça, j'serais pas là
Dans une autre vie, si j'avais eu un frère, est-ce que j'aurais fait du sale?
La vie un film, si j'avais reçu un biff
Pour chaque mec qui m'disait qu'il tire
Aujourd'hui j'serais riche
Salope, attirée par le feu du fameux biz
Merci j'ai une belle ganache, c'est pas pour ça qu'j'attire les filles
Fuck les flics si j'étais là en 88, j'serais dans NWA
En taille j'suis pas loin d'Eazy-E
Et si j'avais plus de temps
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
Et si j'avais plus de temps
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
13 Blo Gang
Ouais
Pyroman
Pyroman
Junior Alaprod et non y a rien d'nouveau
Junior Alaprod e non c'è nulla di nuovo
Et si j'avais plus de temps
E se avessi avuto più tempo
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
E se avessi avuto (avrei rifatto tutto)
Et si j'avais plus de temps
E se avessi avuto più tempo
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
E se avessi avuto (avrei rifatto tutto)
Si j'avais pas été d'Sevran, quels seraient mes réflexes
Se non fossi stato di Sevran, quali sarebbero stati i miei riflessi
Pas connaitre la rafleuse du Rif
Non conoscere la raffica del Rif
Riposter dans l'ring, la mentalité d'Sevran
Rispondere sul ring, la mentalità di Sevran
Pas s'faire marcher dessus, on a grandi avec
Non farsi calpestare, siamo cresciuti con
Pas de loin les shoot
Non lontano dai colpi
Le saka-saka, le thiéb', le mafé, le madesu
Il saka-saka, il thiéb', il mafé, il madesu
Si j'avais pas été d'Afrique
Se non fossi stato d'Africa
Si j'avais pas été de Sevran
Se non fossi stato di Sevran
Si j'avais été, décédé avant
Se fossi stato, deceduto prima
Est-ce que tout le monde m'aimerait pas autant?
Tutti mi avrebbero amato di più?
Si j'avais pas pensé à voler d'l'argent à 17 ans
Se non avessi pensato di rubare soldi a 17 anni
J'aurais p't-être été plus avec mes parents
Forse sarei stato più con i miei genitori
J'regrette le temps, que j'ai pu passer dans ces bâtiments
Rimpiango il tempo, che ho passato in questi edifici
Faut savoir qu'les enfants nous voyaient nous prennent pour exemples
Bisogna sapere che i bambini ci vedono come esempi
J'fais pas semblant
Non faccio finta
Si j'avais pu connaitre mes descendants
Se avessi potuto conoscere i miei discendenti
J'aurais dit "tonton, faut éviter ma naissance"
Avrei detto "zio, evita la mia nascita"
Grand frère, m'avait déjà prévenu qu'on serait plusieurs
Il fratello maggiore, mi aveva già avvertito che saremmo stati in molti
Beaucoup plus, au début
Molto di più, all'inizio
Mais que l'argent allait prendre le dessus
Ma che il denaro avrebbe preso il sopravvento
Que les joies d'rues sont difficiles à revenir dessus
Che le gioie della strada sono difficili da ritrovare
Et si j'avais plus de temps
E se avessi avuto più tempo
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
E se avessi avuto (avrei rifatto tutto)
Et si j'avais plus de temps
E se avessi avuto più tempo
Et si j'avais, (j'aurais tout refait)
E se avessi avuto, (avrei rifatto tutto)
Si j'avais si, si j'avais ça, j'serais pas là
Se avessi avuto questo, se avessi avuto quello, non sarei qui
Dans une autre vie, si j'avais eu un frère, est-ce que j'aurais fait du sale?
In un'altra vita, se avessi avuto un fratello, avrei fatto del male?
La vie un film, si j'avais reçu un biff
La vita un film, se avessi ricevuto un biglietto
Pour chaque mec qui m'disait qu'il tire
Per ogni ragazzo che mi diceva che sparava
Aujourd'hui j'serais riche
Oggi sarei ricco
Salope, attirée par le feu du fameux biz
Troia, attratta dal fuoco del famoso biz
Merci j'ai une belle ganache, c'est pas pour ça qu'j'attire les filles
Grazie ho una bella faccia, non è per questo che attiro le ragazze
Fuck les flics si j'étais là en 88, j'serais dans NWA
Fanculo la polizia se fossi stato lì nel 88, sarei stato nei NWA
En taille j'suis pas loin d'Eazy-E
In altezza non sono lontano da Eazy-E
Et si j'avais plus de temps
E se avessi avuto più tempo
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
E se avessi avuto (avrei rifatto tutto)
Et si j'avais plus de temps
E se avessi avuto più tempo
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
E se avessi avuto (avrei rifatto tutto)
13 Blo Gang
13 Blo Gang
Ouais
Sì
Pyroman
Pyroman
Junior Alaprod et non y a rien d'nouveau
Junior Alaprod e não, não há nada de novo
Et si j'avais plus de temps
E se eu tivesse mais tempo
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
E se eu tivesse (eu teria feito tudo de novo)
Et si j'avais plus de temps
E se eu tivesse mais tempo
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
E se eu tivesse (eu teria feito tudo de novo)
Si j'avais pas été d'Sevran, quels seraient mes réflexes
Se eu não fosse de Sevran, quais seriam meus reflexos
Pas connaitre la rafleuse du Rif
Não conhecer a invasora do Rif
Riposter dans l'ring, la mentalité d'Sevran
Revidar no ringue, a mentalidade de Sevran
Pas s'faire marcher dessus, on a grandi avec
Não ser pisado, nós crescemos com isso
Pas de loin les shoot
Não muito longe dos tiros
Le saka-saka, le thiéb', le mafé, le madesu
O saka-saka, o thiéb', o mafé, o madesu
Si j'avais pas été d'Afrique
Se eu não fosse da África
Si j'avais pas été de Sevran
Se eu não fosse de Sevran
Si j'avais été, décédé avant
Se eu tivesse morrido antes
Est-ce que tout le monde m'aimerait pas autant?
Será que todo mundo não me amaria tanto?
Si j'avais pas pensé à voler d'l'argent à 17 ans
Se eu não tivesse pensado em roubar dinheiro aos 17 anos
J'aurais p't-être été plus avec mes parents
Talvez eu estivesse mais com meus pais
J'regrette le temps, que j'ai pu passer dans ces bâtiments
Eu lamento o tempo que passei nesses prédios
Faut savoir qu'les enfants nous voyaient nous prennent pour exemples
Deve-se saber que as crianças nos veem como exemplos
J'fais pas semblant
Eu não estou fingindo
Si j'avais pu connaitre mes descendants
Se eu pudesse conhecer meus descendentes
J'aurais dit "tonton, faut éviter ma naissance"
Eu teria dito "tio, é melhor evitar meu nascimento"
Grand frère, m'avait déjà prévenu qu'on serait plusieurs
Meu irmão mais velho já me avisou que seríamos muitos
Beaucoup plus, au début
Muito mais, no início
Mais que l'argent allait prendre le dessus
Mas que o dinheiro iria prevalecer
Que les joies d'rues sont difficiles à revenir dessus
Que as alegrias da rua são difíceis de voltar
Et si j'avais plus de temps
E se eu tivesse mais tempo
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
E se eu tivesse (eu teria feito tudo de novo)
Et si j'avais plus de temps
E se eu tivesse mais tempo
Et si j'avais, (j'aurais tout refait)
E se eu tivesse, (eu teria feito tudo de novo)
Si j'avais si, si j'avais ça, j'serais pas là
Se eu tivesse isso, se eu tivesse aquilo, eu não estaria aqui
Dans une autre vie, si j'avais eu un frère, est-ce que j'aurais fait du sale?
Em outra vida, se eu tivesse tido um irmão, eu teria feito coisas ruins?
La vie un film, si j'avais reçu un biff
A vida é um filme, se eu tivesse recebido uma nota
Pour chaque mec qui m'disait qu'il tire
Para cada cara que me disse que ele atira
Aujourd'hui j'serais riche
Hoje eu seria rico
Salope, attirée par le feu du fameux biz
Vadia, atraída pelo fogo do famoso negócio
Merci j'ai une belle ganache, c'est pas pour ça qu'j'attire les filles
Obrigado, eu tenho um belo rosto, mas isso não significa que eu atraio as meninas
Fuck les flics si j'étais là en 88, j'serais dans NWA
Foda-se a polícia, se eu estivesse lá em 88, eu estaria no NWA
En taille j'suis pas loin d'Eazy-E
Em tamanho, eu não estou longe de Eazy-E
Et si j'avais plus de temps
E se eu tivesse mais tempo
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
E se eu tivesse (eu teria feito tudo de novo)
Et si j'avais plus de temps
E se eu tivesse mais tempo
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
E se eu tivesse (eu teria feito tudo de novo)
13 Blo Gang
13 Blo Gang
Ouais
Sim
Pyroman
Pyroman
Junior Alaprod et non y a rien d'nouveau
Junior Alaprod and no, there's nothing new
Et si j'avais plus de temps
And if I had more time
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
And if I had (I would have done everything over)
Et si j'avais plus de temps
And if I had more time
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
And if I had (I would have done everything over)
Si j'avais pas été d'Sevran, quels seraient mes réflexes
If I hadn't been from Sevran, what would my reflexes be
Pas connaitre la rafleuse du Rif
Not knowing the rifler from Rif
Riposter dans l'ring, la mentalité d'Sevran
Fight back in the ring, the mentality of Sevran
Pas s'faire marcher dessus, on a grandi avec
Not getting stepped on, we grew up with that
Pas de loin les shoot
Not far from the shots
Le saka-saka, le thiéb', le mafé, le madesu
The saka-saka, the thiéb', the mafé, the madesu
Si j'avais pas été d'Afrique
If I hadn't been from Africa
Si j'avais pas été de Sevran
If I hadn't been from Sevran
Si j'avais été, décédé avant
If I had been, deceased before
Est-ce que tout le monde m'aimerait pas autant?
Would everyone not love me as much?
Si j'avais pas pensé à voler d'l'argent à 17 ans
If I hadn't thought about stealing money at 17
J'aurais p't-être été plus avec mes parents
I might have been more with my parents
J'regrette le temps, que j'ai pu passer dans ces bâtiments
I regret the time, that I spent in these buildings
Faut savoir qu'les enfants nous voyaient nous prennent pour exemples
You have to know that children see us as examples
J'fais pas semblant
I'm not pretending
Si j'avais pu connaitre mes descendants
If I could have known my descendants
J'aurais dit "tonton, faut éviter ma naissance"
I would have said "uncle, avoid my birth"
Grand frère, m'avait déjà prévenu qu'on serait plusieurs
Big brother, had already warned me that we would be several
Beaucoup plus, au début
Much more, at the beginning
Mais que l'argent allait prendre le dessus
But that money would take over
Que les joies d'rues sont difficiles à revenir dessus
That the joys of the streets are hard to come back to
Et si j'avais plus de temps
And if I had more time
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
And if I had (I would have done everything over)
Et si j'avais plus de temps
And if I had more time
Et si j'avais, (j'aurais tout refait)
And if I had, (I would have done everything over)
Si j'avais si, si j'avais ça, j'serais pas là
If I had this, if I had that, I wouldn't be here
Dans une autre vie, si j'avais eu un frère, est-ce que j'aurais fait du sale?
In another life, if I had a brother, would I have done dirty?
La vie un film, si j'avais reçu un biff
Life a movie, if I had received a bill
Pour chaque mec qui m'disait qu'il tire
For each guy who told me he shoots
Aujourd'hui j'serais riche
Today I would be rich
Salope, attirée par le feu du fameux biz
Bitch, attracted by the fire of the famous biz
Merci j'ai une belle ganache, c'est pas pour ça qu'j'attire les filles
Thank you I have a nice mug, it's not for that I attract girls
Fuck les flics si j'étais là en 88, j'serais dans NWA
Fuck the cops if I was there in 88, I would be in NWA
En taille j'suis pas loin d'Eazy-E
In size I'm not far from Eazy-E
Et si j'avais plus de temps
And if I had more time
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
And if I had (I would have done everything over)
Et si j'avais plus de temps
And if I had more time
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
And if I had (I would have done everything over)
13 Blo Gang
13 Blo Gang
Ouais
Yeah
Pyroman
Piroman
Junior Alaprod et non y a rien d'nouveau
Junior Alaprod y no, no hay nada nuevo
Et si j'avais plus de temps
Y si tuviera más tiempo
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
Y si tuviera (lo habría hecho todo de nuevo)
Et si j'avais plus de temps
Y si tuviera más tiempo
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
Y si tuviera (lo habría hecho todo de nuevo)
Si j'avais pas été d'Sevran, quels seraient mes réflexes
Si no hubiera sido de Sevran, ¿cuáles serían mis reflejos?
Pas connaitre la rafleuse du Rif
No conocer la redada del Rif
Riposter dans l'ring, la mentalité d'Sevran
Responder en el ring, la mentalidad de Sevran
Pas s'faire marcher dessus, on a grandi avec
No dejarse pisotear, crecimos con eso
Pas de loin les shoot
No muy lejos los disparos
Le saka-saka, le thiéb', le mafé, le madesu
El saka-saka, el thiéb', el mafé, el madesu
Si j'avais pas été d'Afrique
Si no hubiera sido de África
Si j'avais pas été de Sevran
Si no hubiera sido de Sevran
Si j'avais été, décédé avant
Si hubiera muerto antes
Est-ce que tout le monde m'aimerait pas autant?
¿Todo el mundo no me amaría tanto?
Si j'avais pas pensé à voler d'l'argent à 17 ans
Si no hubiera pensado en robar dinero a los 17 años
J'aurais p't-être été plus avec mes parents
Quizás habría estado más con mis padres
J'regrette le temps, que j'ai pu passer dans ces bâtiments
Lamento el tiempo que pasé en esos edificios
Faut savoir qu'les enfants nous voyaient nous prennent pour exemples
Hay que saber que los niños nos ven y nos toman como ejemplo
J'fais pas semblant
No estoy fingiendo
Si j'avais pu connaitre mes descendants
Si hubiera podido conocer a mis descendientes
J'aurais dit "tonton, faut éviter ma naissance"
Habría dicho "tío, hay que evitar mi nacimiento"
Grand frère, m'avait déjà prévenu qu'on serait plusieurs
Mi hermano mayor ya me había advertido que seríamos varios
Beaucoup plus, au début
Muchos más, al principio
Mais que l'argent allait prendre le dessus
Pero que el dinero tomaría el control
Que les joies d'rues sont difficiles à revenir dessus
Que las alegrías de la calle son difíciles de superar
Et si j'avais plus de temps
Y si tuviera más tiempo
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
Y si tuviera (lo habría hecho todo de nuevo)
Et si j'avais plus de temps
Y si tuviera más tiempo
Et si j'avais, (j'aurais tout refait)
Y si tuviera, (lo habría hecho todo de nuevo)
Si j'avais si, si j'avais ça, j'serais pas là
Si tuviera esto, si tuviera aquello, no estaría aquí
Dans une autre vie, si j'avais eu un frère, est-ce que j'aurais fait du sale?
En otra vida, si hubiera tenido un hermano, ¿habría hecho cosas malas?
La vie un film, si j'avais reçu un biff
La vida es una película, si hubiera recibido un billete
Pour chaque mec qui m'disait qu'il tire
Por cada tipo que me decía que dispara
Aujourd'hui j'serais riche
Hoy sería rico
Salope, attirée par le feu du fameux biz
Perra, atraída por el fuego del famoso negocio
Merci j'ai une belle ganache, c'est pas pour ça qu'j'attire les filles
Gracias, tengo una cara bonita, pero eso no significa que atraiga a las chicas
Fuck les flics si j'étais là en 88, j'serais dans NWA
Joder a los policías si estuviera allí en el 88, estaría en NWA
En taille j'suis pas loin d'Eazy-E
En tamaño no estoy lejos de Eazy-E
Et si j'avais plus de temps
Y si tuviera más tiempo
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
Y si tuviera (lo habría hecho todo de nuevo)
Et si j'avais plus de temps
Y si tuviera más tiempo
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
Y si tuviera (lo habría hecho todo de nuevo)
13 Blo Gang
13 Blo Gang
Ouais
Sí
Pyroman
Pyroman
Junior Alaprod et non y a rien d'nouveau
Junior Alaprod und nein, es gibt nichts Neues
Et si j'avais plus de temps
Und wenn ich mehr Zeit hätte
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
Und wenn ich hätte (ich hätte alles neu gemacht)
Et si j'avais plus de temps
Und wenn ich mehr Zeit hätte
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
Und wenn ich hätte (ich hätte alles neu gemacht)
Si j'avais pas été d'Sevran, quels seraient mes réflexes
Wenn ich nicht aus Sevran gekommen wäre, was wären meine Reflexe gewesen
Pas connaitre la rafleuse du Rif
Die Razzia aus dem Rif nicht kennen
Riposter dans l'ring, la mentalité d'Sevran
Im Ring zurückschlagen, die Mentalität von Sevran
Pas s'faire marcher dessus, on a grandi avec
Sich nicht auf der Nase herumtanzen lassen, damit sind wir aufgewachsen
Pas de loin les shoot
Nicht weit weg die Schüsse
Le saka-saka, le thiéb', le mafé, le madesu
Der Saka-Saka, der Thiéb', der Mafé, der Madesu
Si j'avais pas été d'Afrique
Wenn ich nicht aus Afrika gekommen wäre
Si j'avais pas été de Sevran
Wenn ich nicht aus Sevran gekommen wäre
Si j'avais été, décédé avant
Wenn ich vorher gestorben wäre
Est-ce que tout le monde m'aimerait pas autant?
Würden mich dann alle nicht so sehr lieben?
Si j'avais pas pensé à voler d'l'argent à 17 ans
Wenn ich nicht daran gedacht hätte, mit 17 Jahren Geld zu stehlen
J'aurais p't-être été plus avec mes parents
Wäre ich vielleicht mehr bei meinen Eltern gewesen
J'regrette le temps, que j'ai pu passer dans ces bâtiments
Ich bedauere die Zeit, die ich in diesen Gebäuden verbracht habe
Faut savoir qu'les enfants nous voyaient nous prennent pour exemples
Man muss wissen, dass die Kinder uns sehen und uns als Vorbilder nehmen
J'fais pas semblant
Ich tue nicht so
Si j'avais pu connaitre mes descendants
Wenn ich meine Nachkommen hätte kennen können
J'aurais dit "tonton, faut éviter ma naissance"
Hätte ich gesagt „Onkel, du solltest meine Geburt vermeiden“
Grand frère, m'avait déjà prévenu qu'on serait plusieurs
Großer Bruder, hatte mich schon gewarnt, dass wir viele sein würden
Beaucoup plus, au début
Viel mehr, am Anfang
Mais que l'argent allait prendre le dessus
Aber dass das Geld die Oberhand gewinnen würde
Que les joies d'rues sont difficiles à revenir dessus
Dass die Freuden der Straße schwer zu überwinden sind
Et si j'avais plus de temps
Und wenn ich mehr Zeit hätte
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
Und wenn ich hätte (ich hätte alles neu gemacht)
Et si j'avais plus de temps
Und wenn ich mehr Zeit hätte
Et si j'avais, (j'aurais tout refait)
Und wenn ich hätte, (ich hätte alles neu gemacht)
Si j'avais si, si j'avais ça, j'serais pas là
Wenn ich dies hätte, wenn ich das hätte, wäre ich nicht hier
Dans une autre vie, si j'avais eu un frère, est-ce que j'aurais fait du sale?
In einem anderen Leben, wenn ich einen Bruder gehabt hätte, hätte ich dann schmutzige Dinge getan?
La vie un film, si j'avais reçu un biff
Das Leben ein Film, wenn ich einen Schein bekommen hätte
Pour chaque mec qui m'disait qu'il tire
Für jeden Kerl, der mir sagt, dass er schießt
Aujourd'hui j'serais riche
Heute wäre ich reich
Salope, attirée par le feu du fameux biz
Schlampe, angezogen vom Feuer des berühmten Geschäfts
Merci j'ai une belle ganache, c'est pas pour ça qu'j'attire les filles
Danke, ich habe ein schönes Gesicht, das heißt nicht, dass ich Mädchen anziehe
Fuck les flics si j'étais là en 88, j'serais dans NWA
Fuck die Polizei, wenn ich 88 da gewesen wäre, wäre ich in NWA
En taille j'suis pas loin d'Eazy-E
In der Größe bin ich nicht weit von Eazy-E entfernt
Et si j'avais plus de temps
Und wenn ich mehr Zeit hätte
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
Und wenn ich hätte (ich hätte alles neu gemacht)
Et si j'avais plus de temps
Und wenn ich mehr Zeit hätte
Et si j'avais (j'aurais tout refait)
Und wenn ich hätte (ich hätte alles neu gemacht)
13 Blo Gang
13 Blo Gang
Ouais
Ja