Cidadão

Lucio Barbosa Dos Santos

Testi Traduzione

'Tá vendo aquele edifício, moço?
Ajudei a levantar
Foi um tempo de aflição
Era quatro condução
Duas pra ir, duas pra voltar

Hoje depois dele pronto
Olho pra cima e fico tonto
Mas me vem um cidadão
E me diz, desconfiado
Tu 'tá aí admirado
Ou 'tá querendo roubar?

Meu domingo 'tá perdido
Vou pra casa entristecido
Dá vontade de beber
E pra aumentar o meu tédio
Eu nem posso olhar pro prédio
Que eu ajudei a fazer

'Tá vendo aquele colégio, moço?
Eu também trabalhei lá
Lá eu quase me arrebento
Fiz a massa, pus cimento
Ajudei a rebocar

Minha filha inocente
Vem pra mim toda contente
Pai, vou me matricular
Mas me diz um cidadão
Criança de pé no chão
Aqui não pode estudar

Essa dor doeu mais forte
Por que é que eu deixei o norte?
Eu me pus a me dizer
Lá a seca castigava
Mas o pouco que eu plantava
Tinha direito a comer

'Tá vendo aquela igreja, moço?
Onde o padre diz amém
Pus o sino e o badalo
Enchi minha mão de calo
Lá eu trabalhei também

Lá foi que valeu a pena
Tem quermesse, tem novena
E o padre me deixa entrar
Foi lá que Cristo me disse

Rapaz deixe de tolice
Não se deixe amedrontar
Fui eu quem criou a terra
Enchi o rio, fiz a serra
Não deixei nada faltar

Hoje o homem criou asa
E na maioria das casas
Eu também não posso entrar
Fui eu quem criou a terra
Enchi o rio, fiz a serra
Não deixei nada faltar
Hoje o homem criou asas
E na maioria das casas
Eu também não posso entrar

'Tá vendo aquele edifício, moço?
'Vedi quel palazzo, ragazzo?
Ajudei a levantar
Ho aiutato a costruirlo
Foi um tempo de aflição
È stato un periodo di afflizione
Era quatro condução
Eran quattro autobus
Duas pra ir, duas pra voltar
Due per andare, due per tornare
Hoje depois dele pronto
Oggi, dopo che è finito
Olho pra cima e fico tonto
Guardo in alto e mi giro
Mas me vem um cidadão
Ma arriva un cittadino
E me diz, desconfiado
E mi dice, sospettoso
Tu 'tá aí admirado
Stai ammirando
Ou 'tá querendo roubar?
O stai cercando di rubare?
Meu domingo 'tá perdido
La mia domenica è rovinata
Vou pra casa entristecido
Torno a casa triste
Dá vontade de beber
Ho voglia di bere
E pra aumentar o meu tédio
E per aumentare la mia noia
Eu nem posso olhar pro prédio
Non posso nemmeno guardare l'edificio
Que eu ajudei a fazer
Che ho aiutato a costruire
'Tá vendo aquele colégio, moço?
'Vedi quella scuola, ragazzo?
Eu também trabalhei lá
Anche lì ho lavorato
Lá eu quase me arrebento
Lì ho quasi fatto a pezzi
Fiz a massa, pus cimento
Ho fatto l'impasto, ho messo il cemento
Ajudei a rebocar
Ho aiutato a intonacare
Minha filha inocente
Mia figlia innocente
Vem pra mim toda contente
Viene da me tutta contenta
Pai, vou me matricular
Papà, mi iscriverò
Mas me diz um cidadão
Ma un cittadino mi dice
Criança de pé no chão
Bambina a piedi nudi
Aqui não pode estudar
Qui non puoi studiare
Essa dor doeu mais forte
Questo dolore ha colpito più forte
Por que é que eu deixei o norte?
Perché ho lasciato il nord?
Eu me pus a me dizer
Mi sono messo a dire
Lá a seca castigava
Lì la siccità era dura
Mas o pouco que eu plantava
Ma quello che piantavo
Tinha direito a comer
Avevo il diritto di mangiare
'Tá vendo aquela igreja, moço?
'Vedi quella chiesa, ragazzo?
Onde o padre diz amém
Dove il prete dice amen
Pus o sino e o badalo
Ho messo la campana e il batacchio
Enchi minha mão de calo
Mi sono riempito le mani di calli
Lá eu trabalhei também
Anche lì ho lavorato
Lá foi que valeu a pena
Lì è valsa la pena
Tem quermesse, tem novena
C'è la festa della parrocchia, c'è la novena
E o padre me deixa entrar
E il prete mi lascia entrare
Foi lá que Cristo me disse
È lì che Cristo mi ha detto
Rapaz deixe de tolice
Ragazzo, smetti di fare sciocchezze
Não se deixe amedrontar
Non lasciarti spaventare
Fui eu quem criou a terra
Sono stato io a creare la terra
Enchi o rio, fiz a serra
Ho riempito il fiume, ho fatto la montagna
Não deixei nada faltar
Non ho lasciato mancare nulla
Hoje o homem criou asa
Oggi l'uomo ha creato le ali
E na maioria das casas
E nella maggior parte delle case
Eu também não posso entrar
Anche io non posso entrare
Fui eu quem criou a terra
Sono stato io a creare la terra
Enchi o rio, fiz a serra
Ho riempito il fiume, ho fatto la montagna
Não deixei nada faltar
Non ho lasciato mancare nulla
Hoje o homem criou asas
Oggi l'uomo ha creato le ali
E na maioria das casas
E nella maggior parte delle case
Eu também não posso entrar
Anche io non posso entrare
'Tá vendo aquele edifício, moço?
'See that building, sir?
Ajudei a levantar
I helped to raise it
Foi um tempo de aflição
It was a time of distress
Era quatro condução
It was four bus rides
Duas pra ir, duas pra voltar
Two to go, two to return
Hoje depois dele pronto
Today after it's finished
Olho pra cima e fico tonto
I look up and get dizzy
Mas me vem um cidadão
But then a citizen comes
E me diz, desconfiado
And tells me, suspiciously
Tu 'tá aí admirado
Are you admiring it
Ou 'tá querendo roubar?
Or are you planning to steal?
Meu domingo 'tá perdido
My Sunday is wasted
Vou pra casa entristecido
I go home saddened
Dá vontade de beber
I feel like drinking
E pra aumentar o meu tédio
And to increase my boredom
Eu nem posso olhar pro prédio
I can't even look at the building
Que eu ajudei a fazer
That I helped to build
'Tá vendo aquele colégio, moço?
'See that school, sir?
Eu também trabalhei lá
I also worked there
Lá eu quase me arrebento
There I almost broke myself
Fiz a massa, pus cimento
I made the mix, put cement
Ajudei a rebocar
I helped to plaster
Minha filha inocente
My innocent daughter
Vem pra mim toda contente
Comes to me all happy
Pai, vou me matricular
Dad, I'm going to enroll
Mas me diz um cidadão
But a citizen tells me
Criança de pé no chão
Child with bare feet
Aqui não pode estudar
You can't study here
Essa dor doeu mais forte
This pain hurt more
Por que é que eu deixei o norte?
Why did I leave the north?
Eu me pus a me dizer
I started to tell myself
Lá a seca castigava
There the drought was harsh
Mas o pouco que eu plantava
But the little I planted
Tinha direito a comer
I had the right to eat
'Tá vendo aquela igreja, moço?
'See that church, sir?
Onde o padre diz amém
Where the priest says amen
Pus o sino e o badalo
I put the bell and the clapper
Enchi minha mão de calo
I filled my hand with calluses
Lá eu trabalhei também
There I also worked
Lá foi que valeu a pena
There it was worth it
Tem quermesse, tem novena
There's a fair, there's a novena
E o padre me deixa entrar
And the priest lets me in
Foi lá que Cristo me disse
It was there that Christ told me
Rapaz deixe de tolice
Boy stop being foolish
Não se deixe amedrontar
Don't let yourself be frightened
Fui eu quem criou a terra
I was the one who created the earth
Enchi o rio, fiz a serra
I filled the river, made the mountain
Não deixei nada faltar
I didn't let anything be missing
Hoje o homem criou asa
Today man has created wings
E na maioria das casas
And in most houses
Eu também não posso entrar
I also can't enter
Fui eu quem criou a terra
I was the one who created the earth
Enchi o rio, fiz a serra
I filled the river, made the mountain
Não deixei nada faltar
I didn't let anything be missing
Hoje o homem criou asas
Today man has created wings
E na maioria das casas
And in most houses
Eu também não posso entrar
I also can't enter
'Tá vendo aquele edifício, moço?
'¿Ves ese edificio, muchacho?
Ajudei a levantar
Ayudé a levantarlo
Foi um tempo de aflição
Fue un tiempo de aflicción
Era quatro condução
Eran cuatro autobuses
Duas pra ir, duas pra voltar
Dos para ir, dos para volver
Hoje depois dele pronto
Hoy, después de que está terminado
Olho pra cima e fico tonto
Miro hacia arriba y me mareo
Mas me vem um cidadão
Pero viene un ciudadano
E me diz, desconfiado
Y me dice, desconfiado
Tu 'tá aí admirado
¿Estás ahí admirado
Ou 'tá querendo roubar?
O estás queriendo robar?
Meu domingo 'tá perdido
Mi domingo está perdido
Vou pra casa entristecido
Voy a casa entristecido
Dá vontade de beber
Me dan ganas de beber
E pra aumentar o meu tédio
Y para aumentar mi tedio
Eu nem posso olhar pro prédio
Ni siquiera puedo mirar al edificio
Que eu ajudei a fazer
Que ayudé a construir
'Tá vendo aquele colégio, moço?
¿Ves ese colegio, muchacho?
Eu também trabalhei lá
Yo también trabajé allí
Lá eu quase me arrebento
Allí casi me rompo
Fiz a massa, pus cimento
Hice la mezcla, puse cemento
Ajudei a rebocar
Ayudé a enlucir
Minha filha inocente
Mi hija inocente
Vem pra mim toda contente
Viene a mí toda contenta
Pai, vou me matricular
Papá, voy a matricularme
Mas me diz um cidadão
Pero me dice un ciudadano
Criança de pé no chão
Niño descalzo
Aqui não pode estudar
Aquí no puedes estudiar
Essa dor doeu mais forte
Este dolor dolió más fuerte
Por que é que eu deixei o norte?
¿Por qué dejé el norte?
Eu me pus a me dizer
Me puse a decirme
Lá a seca castigava
Allí la sequía castigaba
Mas o pouco que eu plantava
Pero lo poco que plantaba
Tinha direito a comer
Tenía derecho a comer
'Tá vendo aquela igreja, moço?
¿Ves esa iglesia, muchacho?
Onde o padre diz amém
Donde el cura dice amén
Pus o sino e o badalo
Puse la campana y el badajo
Enchi minha mão de calo
Llené mi mano de callos
Lá eu trabalhei também
Allí también trabajé
Lá foi que valeu a pena
Allí fue donde valió la pena
Tem quermesse, tem novena
Hay kermés, hay novena
E o padre me deixa entrar
Y el cura me deja entrar
Foi lá que Cristo me disse
Fue allí donde Cristo me dijo
Rapaz deixe de tolice
Chico, deja de tonterías
Não se deixe amedrontar
No te dejes asustar
Fui eu quem criou a terra
Fui yo quien creó la tierra
Enchi o rio, fiz a serra
Llené el río, hice la montaña
Não deixei nada faltar
No dejé nada faltar
Hoje o homem criou asa
Hoy el hombre ha creado alas
E na maioria das casas
Y en la mayoría de las casas
Eu também não posso entrar
Yo tampoco puedo entrar
Fui eu quem criou a terra
Fui yo quien creó la tierra
Enchi o rio, fiz a serra
Llené el río, hice la montaña
Não deixei nada faltar
No dejé nada faltar
Hoje o homem criou asas
Hoy el hombre ha creado alas
E na maioria das casas
Y en la mayoría de las casas
Eu também não posso entrar
Yo tampoco puedo entrar
'Tá vendo aquele edifício, moço?
"Tu vois cet immeuble, monsieur ?
Ajudei a levantar
J'ai aidé à le construire
Foi um tempo de aflição
C'était une période d'affliction
Era quatro condução
C'était quatre transports
Duas pra ir, duas pra voltar
Deux pour y aller, deux pour revenir
Hoje depois dele pronto
Aujourd'hui, une fois qu'il est terminé
Olho pra cima e fico tonto
Je regarde en haut et je suis étourdi
Mas me vem um cidadão
Mais un citoyen vient à moi
E me diz, desconfiado
Et me dit, méfiant
Tu 'tá aí admirado
Tu es là à admirer
Ou 'tá querendo roubar?
Ou tu veux voler ?
Meu domingo 'tá perdido
Mon dimanche est perdu
Vou pra casa entristecido
Je rentre chez moi triste
Dá vontade de beber
J'ai envie de boire
E pra aumentar o meu tédio
Et pour augmenter mon ennui
Eu nem posso olhar pro prédio
Je ne peux même pas regarder le bâtiment
Que eu ajudei a fazer
Que j'ai aidé à construire
'Tá vendo aquele colégio, moço?
Tu vois ce collège, monsieur ?
Eu também trabalhei lá
J'ai aussi travaillé là
Lá eu quase me arrebento
Là, j'ai failli me briser
Fiz a massa, pus cimento
J'ai fait le mortier, j'ai mis du ciment
Ajudei a rebocar
J'ai aidé à enduire
Minha filha inocente
Ma fille innocente
Vem pra mim toda contente
Vient vers moi toute contente
Pai, vou me matricular
Papa, je vais m'inscrire
Mas me diz um cidadão
Mais un citoyen me dit
Criança de pé no chão
Enfant aux pieds nus
Aqui não pode estudar
Ici, tu ne peux pas étudier
Essa dor doeu mais forte
Cette douleur a fait plus mal
Por que é que eu deixei o norte?
Pourquoi ai-je quitté le nord ?
Eu me pus a me dizer
Je me suis mis à me dire
Lá a seca castigava
Là, la sécheresse faisait rage
Mas o pouco que eu plantava
Mais le peu que je plantais
Tinha direito a comer
J'avais le droit de manger
'Tá vendo aquela igreja, moço?
Tu vois cette église, monsieur ?
Onde o padre diz amém
Où le prêtre dit amen
Pus o sino e o badalo
J'ai mis la cloche et le battant
Enchi minha mão de calo
J'ai rempli ma main de callosités
Lá eu trabalhei também
Là, j'ai aussi travaillé
Lá foi que valeu a pena
Là, ça valait la peine
Tem quermesse, tem novena
Il y a des kermesses, des neuvaines
E o padre me deixa entrar
Et le prêtre me laisse entrer
Foi lá que Cristo me disse
C'est là que le Christ m'a dit
Rapaz deixe de tolice
Garçon, arrête tes bêtises
Não se deixe amedrontar
Ne te laisse pas effrayer
Fui eu quem criou a terra
C'est moi qui ai créé la terre
Enchi o rio, fiz a serra
J'ai rempli la rivière, j'ai fait la montagne
Não deixei nada faltar
Je n'ai rien laissé manquer
Hoje o homem criou asa
Aujourd'hui, l'homme a créé des ailes
E na maioria das casas
Et dans la plupart des maisons
Eu também não posso entrar
Je ne peux pas non plus entrer
Fui eu quem criou a terra
C'est moi qui ai créé la terre
Enchi o rio, fiz a serra
J'ai rempli la rivière, j'ai fait la montagne
Não deixei nada faltar
Je n'ai rien laissé manquer
Hoje o homem criou asas
Aujourd'hui, l'homme a créé des ailes
E na maioria das casas
Et dans la plupart des maisons
Eu também não posso entrar
Je ne peux pas non plus entrer
'Tá vendo aquele edifício, moço?
"Siehst du dieses Gebäude, junger Mann?
Ajudei a levantar
Ich half es zu errichten
Foi um tempo de aflição
Es war eine Zeit der Not
Era quatro condução
Es waren vier Fahrten
Duas pra ir, duas pra voltar
Zwei hin, zwei zurück
Hoje depois dele pronto
Heute, nachdem es fertig ist
Olho pra cima e fico tonto
Ich schaue nach oben und werde schwindelig
Mas me vem um cidadão
Aber dann kommt ein Bürger
E me diz, desconfiado
Und sagt mir misstrauisch
Tu 'tá aí admirado
Du stehst da und bewunderst es
Ou 'tá querendo roubar?
Oder willst du stehlen?
Meu domingo 'tá perdido
Mein Sonntag ist ruiniert
Vou pra casa entristecido
Ich gehe traurig nach Hause
Dá vontade de beber
Ich habe Lust zu trinken
E pra aumentar o meu tédio
Und um meine Langeweile zu steigern
Eu nem posso olhar pro prédio
Ich kann nicht einmal das Gebäude ansehen
Que eu ajudei a fazer
Das ich geholfen habe zu bauen
'Tá vendo aquele colégio, moço?
Siehst du diese Schule, junger Mann?
Eu também trabalhei lá
Ich habe auch dort gearbeitet
Lá eu quase me arrebento
Dort habe ich mich fast kaputt gemacht
Fiz a massa, pus cimento
Ich habe den Mörtel gemacht, Zement hinzugefügt
Ajudei a rebocar
Half beim Verputzen
Minha filha inocente
Meine unschuldige Tochter
Vem pra mim toda contente
Kommt fröhlich zu mir
Pai, vou me matricular
Papa, ich werde mich einschreiben
Mas me diz um cidadão
Aber ein Bürger sagt mir
Criança de pé no chão
Ein Kind ohne Schuhe
Aqui não pode estudar
Kann hier nicht studieren
Essa dor doeu mais forte
Dieser Schmerz hat stärker geschmerzt
Por que é que eu deixei o norte?
Warum habe ich den Norden verlassen?
Eu me pus a me dizer
Ich habe mich gefragt
Lá a seca castigava
Dort war die Dürre hart
Mas o pouco que eu plantava
Aber das Wenige, was ich anbaute
Tinha direito a comer
Ich hatte das Recht zu essen
'Tá vendo aquela igreja, moço?
Siehst du diese Kirche, junger Mann?
Onde o padre diz amém
Wo der Priester Amen sagt
Pus o sino e o badalo
Ich habe die Glocke und den Klöppel angebracht
Enchi minha mão de calo
Meine Hände waren voller Hornhaut
Lá eu trabalhei também
Auch dort habe ich gearbeitet
Lá foi que valeu a pena
Dort hat es sich gelohnt
Tem quermesse, tem novena
Es gibt Kirmes, es gibt Novenen
E o padre me deixa entrar
Und der Priester lässt mich rein
Foi lá que Cristo me disse
Dort hat Christus zu mir gesagt
Rapaz deixe de tolice
Junge, hör auf mit dem Unsinn
Não se deixe amedrontar
Lass dich nicht einschüchtern
Fui eu quem criou a terra
Ich war es, der die Erde erschuf
Enchi o rio, fiz a serra
Ich füllte den Fluss, machte die Berge
Não deixei nada faltar
Ich habe nichts fehlen lassen
Hoje o homem criou asa
Heute hat der Mensch Flügel bekommen
E na maioria das casas
Und in den meisten Häusern
Eu também não posso entrar
Kann ich auch nicht rein
Fui eu quem criou a terra
Ich war es, der die Erde erschuf
Enchi o rio, fiz a serra
Ich füllte den Fluss, machte die Berge
Não deixei nada faltar
Ich habe nichts fehlen lassen
Hoje o homem criou asas
Heute hat der Mensch Flügel bekommen
E na maioria das casas
Und in den meisten Häusern
Eu também não posso entrar
Kann ich auch nicht rein

Curiosità sulla canzone Cidadão di Zé Ramalho

Quando è stata rilasciata la canzone “Cidadão” di Zé Ramalho?
La canzone Cidadão è stata rilasciata nel 1992, nell’album “Frevoador”.
Chi ha composto la canzone “Cidadão” di di Zé Ramalho?
La canzone “Cidadão” di di Zé Ramalho è stata composta da Lucio Barbosa Dos Santos.

Canzoni più popolari di Zé Ramalho

Altri artisti di MPB