Mon reflet sur une glace me parle au présent
Les rides sur mon visage ne m'ont jamais fait faux-bond
Tout ce temps, tout ce temps
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
Au creux d'un coquillage, j'entends l'océan
J'aime y faire naufrage et laisser m'emporter le vent
Tout ce temps, tout ce temps
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
Les histoires de ma grand-mère, j'y repense souvent
Comme si c'était hier, je suis un petit garçon qui
Tout ce temps, tout ce temps
A pu garder son cœur d'enfant
Oui, j'ai pris de l'âge et passent les saisons
Je suis un otage, le ciel est le toit de ma prison
Tout ce temps, tout ce temps
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
Tout ce temps
Tout ce temps, j'ai pu rester libre
Tout ce temps, l'espoir m'a fait vivre
Tout ce temps, j'ai pu rester libre
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
J'ai pu garder
Mon reflet sur une glace me parle au présent
Il mio riflesso su uno specchio mi parla al presente
Les rides sur mon visage ne m'ont jamais fait faux-bond
Le rughe sul mio viso non mi hanno mai tradito
Tout ce temps, tout ce temps
Tutto questo tempo, tutto questo tempo
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
Sono riuscito a mantenere il mio cuore di bambino
Au creux d'un coquillage, j'entends l'océan
Nel guscio di una conchiglia, sento l'oceano
J'aime y faire naufrage et laisser m'emporter le vent
Mi piace naufragare lì e lasciare che il vento mi porti via
Tout ce temps, tout ce temps
Tutto questo tempo, tutto questo tempo
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
Sono riuscito a mantenere il mio cuore di bambino
Les histoires de ma grand-mère, j'y repense souvent
Le storie di mia nonna, ci penso spesso
Comme si c'était hier, je suis un petit garçon qui
Come se fosse ieri, sono un piccolo ragazzo che
Tout ce temps, tout ce temps
Tutto questo tempo, tutto questo tempo
A pu garder son cœur d'enfant
Ha potuto mantenere il suo cuore di bambino
Oui, j'ai pris de l'âge et passent les saisons
Sì, sono invecchiato e le stagioni passano
Je suis un otage, le ciel est le toit de ma prison
Sono un ostaggio, il cielo è il tetto della mia prigione
Tout ce temps, tout ce temps
Tutto questo tempo, tutto questo tempo
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
Sono riuscito a mantenere il mio cuore di bambino
Tout ce temps
Tutto questo tempo
Tout ce temps, j'ai pu rester libre
Tutto questo tempo, sono riuscito a rimanere libero
Tout ce temps, l'espoir m'a fait vivre
Tutto questo tempo, la speranza mi ha fatto vivere
Tout ce temps, j'ai pu rester libre
Tutto questo tempo, sono riuscito a rimanere libero
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
Sono riuscito a mantenere il mio cuore di bambino
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
Sono riuscito a mantenere il mio cuore di bambino
J'ai pu garder
Sono riuscito a mantenere
Mon reflet sur une glace me parle au présent
O meu reflexo num espelho fala-me no presente
Les rides sur mon visage ne m'ont jamais fait faux-bond
As rugas no meu rosto nunca me falharam
Tout ce temps, tout ce temps
Todo esse tempo, todo esse tempo
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
Consegui manter o meu coração de criança
Au creux d'un coquillage, j'entends l'océan
No interior de uma concha, ouço o oceano
J'aime y faire naufrage et laisser m'emporter le vent
Gosto de naufragar e deixar o vento levar-me
Tout ce temps, tout ce temps
Todo esse tempo, todo esse tempo
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
Consegui manter o meu coração de criança
Les histoires de ma grand-mère, j'y repense souvent
As histórias da minha avó, penso nelas frequentemente
Comme si c'était hier, je suis un petit garçon qui
Como se fosse ontem, sou um pequeno menino que
Tout ce temps, tout ce temps
Todo esse tempo, todo esse tempo
A pu garder son cœur d'enfant
Conseguiu manter o seu coração de criança
Oui, j'ai pris de l'âge et passent les saisons
Sim, envelheci e as estações passaram
Je suis un otage, le ciel est le toit de ma prison
Sou um refém, o céu é o teto da minha prisão
Tout ce temps, tout ce temps
Todo esse tempo, todo esse tempo
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
Consegui manter o meu coração de criança
Tout ce temps
Todo esse tempo
Tout ce temps, j'ai pu rester libre
Todo esse tempo, consegui permanecer livre
Tout ce temps, l'espoir m'a fait vivre
Todo esse tempo, a esperança fez-me viver
Tout ce temps, j'ai pu rester libre
Todo esse tempo, consegui permanecer livre
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
Consegui manter o meu coração de criança
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
Consegui manter o meu coração de criança
J'ai pu garder
Consegui manter
Mon reflet sur une glace me parle au présent
My reflection in a mirror speaks to me in the present
Les rides sur mon visage ne m'ont jamais fait faux-bond
The wrinkles on my face have never let me down
Tout ce temps, tout ce temps
All this time, all this time
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
I've been able to keep my child's heart
Au creux d'un coquillage, j'entends l'océan
In the hollow of a shell, I hear the ocean
J'aime y faire naufrage et laisser m'emporter le vent
I love to be shipwrecked there and let the wind carry me away
Tout ce temps, tout ce temps
All this time, all this time
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
I've been able to keep my child's heart
Les histoires de ma grand-mère, j'y repense souvent
The stories of my grandmother, I often think about them
Comme si c'était hier, je suis un petit garçon qui
As if it was yesterday, I am a little boy who
Tout ce temps, tout ce temps
All this time, all this time
A pu garder son cœur d'enfant
Has been able to keep his child's heart
Oui, j'ai pris de l'âge et passent les saisons
Yes, I've aged and the seasons pass
Je suis un otage, le ciel est le toit de ma prison
I am a hostage, the sky is the roof of my prison
Tout ce temps, tout ce temps
All this time, all this time
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
I've been able to keep my child's heart
Tout ce temps
All this time
Tout ce temps, j'ai pu rester libre
All this time, I've been able to stay free
Tout ce temps, l'espoir m'a fait vivre
All this time, hope has kept me alive
Tout ce temps, j'ai pu rester libre
All this time, I've been able to stay free
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
I've been able to keep my child's heart
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
I've been able to keep my child's heart
J'ai pu garder
I've been able to keep
Mon reflet sur une glace me parle au présent
Mi reflejo en un espejo me habla en presente
Les rides sur mon visage ne m'ont jamais fait faux-bond
Las arrugas en mi cara nunca me han fallado
Tout ce temps, tout ce temps
Todo este tiempo, todo este tiempo
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
He podido mantener mi corazón de niño
Au creux d'un coquillage, j'entends l'océan
En el hueco de una concha, escucho el océano
J'aime y faire naufrage et laisser m'emporter le vent
Me gusta naufragar allí y dejar que el viento me lleve
Tout ce temps, tout ce temps
Todo este tiempo, todo este tiempo
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
He podido mantener mi corazón de niño
Les histoires de ma grand-mère, j'y repense souvent
Las historias de mi abuela, a menudo pienso en ellas
Comme si c'était hier, je suis un petit garçon qui
Como si fuera ayer, soy un niño pequeño que
Tout ce temps, tout ce temps
Todo este tiempo, todo este tiempo
A pu garder son cœur d'enfant
Ha podido mantener su corazón de niño
Oui, j'ai pris de l'âge et passent les saisons
Sí, he envejecido y las estaciones pasan
Je suis un otage, le ciel est le toit de ma prison
Soy un rehén, el cielo es el techo de mi prisión
Tout ce temps, tout ce temps
Todo este tiempo, todo este tiempo
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
He podido mantener mi corazón de niño
Tout ce temps
Todo este tiempo
Tout ce temps, j'ai pu rester libre
Todo este tiempo, he podido permanecer libre
Tout ce temps, l'espoir m'a fait vivre
Todo este tiempo, la esperanza me ha hecho vivir
Tout ce temps, j'ai pu rester libre
Todo este tiempo, he podido permanecer libre
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
He podido mantener mi corazón de niño
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
He podido mantener mi corazón de niño
J'ai pu garder
He podido mantener
Mon reflet sur une glace me parle au présent
Mein Spiegelbild spricht zu mir in der Gegenwart
Les rides sur mon visage ne m'ont jamais fait faux-bond
Die Falten auf meinem Gesicht haben mich nie im Stich gelassen
Tout ce temps, tout ce temps
All diese Zeit, all diese Zeit
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
Ich konnte mein Kinderherz bewahren
Au creux d'un coquillage, j'entends l'océan
Im Inneren einer Muschel höre ich das Meer
J'aime y faire naufrage et laisser m'emporter le vent
Ich liebe es, dort Schiffbruch zu erleiden und mich vom Wind tragen zu lassen
Tout ce temps, tout ce temps
All diese Zeit, all diese Zeit
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
Ich konnte mein Kinderherz bewahren
Les histoires de ma grand-mère, j'y repense souvent
Die Geschichten meiner Großmutter, ich denke oft an sie
Comme si c'était hier, je suis un petit garçon qui
Als ob es gestern war, bin ich ein kleiner Junge, der
Tout ce temps, tout ce temps
All diese Zeit, all diese Zeit
A pu garder son cœur d'enfant
Sein Kinderherz bewahren konnte
Oui, j'ai pris de l'âge et passent les saisons
Ja, ich bin älter geworden und die Jahreszeiten vergehen
Je suis un otage, le ciel est le toit de ma prison
Ich bin eine Geisel, der Himmel ist das Dach meines Gefängnisses
Tout ce temps, tout ce temps
All diese Zeit, all diese Zeit
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
Ich konnte mein Kinderherz bewahren
Tout ce temps
All diese Zeit
Tout ce temps, j'ai pu rester libre
All diese Zeit, ich konnte frei bleiben
Tout ce temps, l'espoir m'a fait vivre
All diese Zeit, die Hoffnung hat mich am Leben gehalten
Tout ce temps, j'ai pu rester libre
All diese Zeit, ich konnte frei bleiben
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
Ich konnte mein Kinderherz bewahren
J'ai pu garder mon cœur d'enfant
Ich konnte mein Kinderherz bewahren
J'ai pu garder
Ich konnte bewahren