La Ley del Monte

Jose Angel Espinoza Aragon

Testi Traduzione

Grabé en la penca de un maguey tú nombre
Unido al mío, entrelazados
Como una prueba ante la ley del monte
Que allí estuvimos enamorados

Tú misma fuiste quien buscó la penca
La más bonita, la más esbelta
Y hasta dijiste que también grabara
Dos corazones con una flecha

Ahora dices que ya no te acuerdas
Que nada es cierto, que son palabras
Yo estoy tranquilo porque al fin de cuentas
En nuestro idilio las pencas hablan

La misma noche que mi amor cambiaste
También cortaste aquella penca
Te imaginaste que si la veían
Pa' ti sería como una afrenta

Se te olvidaba que el maguey sabía
Lo que juraste en nuestra noche
Y que a su modo él también podría
Recriminarte con un reproche

No sé si creas las extrañas cosas
Que ven mis ojos, tal vez te asombres
Las pencas nuevas que al maguey le brotan
Vienen marcadas con nuestros nombres

Grabé en la penca de un maguey tú nombre
Ho inciso il tuo nome sulla foglia di un maguey
Unido al mío, entrelazados
Unito al mio, intrecciati
Como una prueba ante la ley del monte
Come una prova davanti alla legge della montagna
Que allí estuvimos enamorados
Che lì eravamo innamorati
Tú misma fuiste quien buscó la penca
Tu stessa sei stata quella che ha cercato la foglia
La más bonita, la más esbelta
La più bella, la più snella
Y hasta dijiste que también grabara
E hai anche detto che avrei dovuto inciderci
Dos corazones con una flecha
Due cuori con una freccia
Ahora dices que ya no te acuerdas
Ora dici che non ti ricordi
Que nada es cierto, que son palabras
Che niente è vero, che sono solo parole
Yo estoy tranquilo porque al fin de cuentas
Io sono tranquillo perché alla fine
En nuestro idilio las pencas hablan
Nel nostro idillio le foglie parlano
La misma noche que mi amor cambiaste
La stessa notte in cui hai cambiato il mio amore
También cortaste aquella penca
Hai anche tagliato quella foglia
Te imaginaste que si la veían
Ti sei immaginata che se l'avessero vista
Pa' ti sería como una afrenta
Per te sarebbe stata come un insulto
Se te olvidaba que el maguey sabía
Ti sei dimenticata che il maguey sapeva
Lo que juraste en nuestra noche
Quello che hai giurato nella nostra notte
Y que a su modo él también podría
E che a suo modo avrebbe potuto
Recriminarte con un reproche
Rimproverarti con un rimprovero
No sé si creas las extrañas cosas
Non so se credi alle strane cose
Que ven mis ojos, tal vez te asombres
Che vedono i miei occhi, forse ti sorprenderai
Las pencas nuevas que al maguey le brotan
Le nuove foglie che spuntano dal maguey
Vienen marcadas con nuestros nombres
Sono marchiate con i nostri nomi
Grabé en la penca de un maguey tú nombre
Gravei em uma folha de agave o teu nome
Unido al mío, entrelazados
Unido ao meu, entrelaçados
Como una prueba ante la ley del monte
Como uma prova perante a lei da montanha
Que allí estuvimos enamorados
Que ali estivemos apaixonados
Tú misma fuiste quien buscó la penca
Foste tu quem procurou a folha
La más bonita, la más esbelta
A mais bonita, a mais esbelta
Y hasta dijiste que también grabara
E até disseste que também deveria gravar
Dos corazones con una flecha
Dois corações com uma flecha
Ahora dices que ya no te acuerdas
Agora dizes que já não te lembras
Que nada es cierto, que son palabras
Que nada é verdade, que são apenas palavras
Yo estoy tranquilo porque al fin de cuentas
Estou tranquilo porque no final das contas
En nuestro idilio las pencas hablan
No nosso idílio, as folhas falam
La misma noche que mi amor cambiaste
Na mesma noite em que trocaste o meu amor
También cortaste aquella penca
Também cortaste aquela folha
Te imaginaste que si la veían
Imaginaste que se a vissem
Pa' ti sería como una afrenta
Para ti seria como uma afronta
Se te olvidaba que el maguey sabía
Esqueceste-te que o agave sabia
Lo que juraste en nuestra noche
O que juraste na nossa noite
Y que a su modo él también podría
E que à sua maneira ele também poderia
Recriminarte con un reproche
Repreender-te com uma reprimenda
No sé si creas las extrañas cosas
Não sei se acreditas nas coisas estranhas
Que ven mis ojos, tal vez te asombres
Que os meus olhos veem, talvez te surpreendas
Las pencas nuevas que al maguey le brotan
As novas folhas que brotam do agave
Vienen marcadas con nuestros nombres
Vêm marcadas com os nossos nomes
Grabé en la penca de un maguey tú nombre
I engraved your name on the leaf of a maguey
Unido al mío, entrelazados
Joined to mine, intertwined
Como una prueba ante la ley del monte
As a proof before the law of the mountain
Que allí estuvimos enamorados
That we were in love there
Tú misma fuiste quien buscó la penca
You were the one who looked for the leaf
La más bonita, la más esbelta
The prettiest, the most slender
Y hasta dijiste que también grabara
And you even said that I should also engrave
Dos corazones con una flecha
Two hearts with an arrow
Ahora dices que ya no te acuerdas
Now you say that you don't remember
Que nada es cierto, que son palabras
That nothing is true, that they are just words
Yo estoy tranquilo porque al fin de cuentas
I am calm because after all
En nuestro idilio las pencas hablan
In our idyll the leaves speak
La misma noche que mi amor cambiaste
The same night that you changed my love
También cortaste aquella penca
You also cut that leaf
Te imaginaste que si la veían
You imagined that if they saw it
Pa' ti sería como una afrenta
For you it would be like an affront
Se te olvidaba que el maguey sabía
You forgot that the maguey knew
Lo que juraste en nuestra noche
What you swore on our night
Y que a su modo él también podría
And that in its own way it could also
Recriminarte con un reproche
Reprimand you with a reproach
No sé si creas las extrañas cosas
I don't know if you believe the strange things
Que ven mis ojos, tal vez te asombres
That my eyes see, maybe you'll be surprised
Las pencas nuevas que al maguey le brotan
The new leaves that sprout from the maguey
Vienen marcadas con nuestros nombres
Come marked with our names
Grabé en la penca de un maguey tú nombre
Gravé dans la feuille d'un maguey ton nom
Unido al mío, entrelazados
Unis au mien, entrelacés
Como una prueba ante la ley del monte
Comme une preuve devant la loi de la montagne
Que allí estuvimos enamorados
Que nous étions là, amoureux
Tú misma fuiste quien buscó la penca
C'est toi-même qui a cherché la feuille
La más bonita, la más esbelta
La plus belle, la plus élancée
Y hasta dijiste que también grabara
Et tu as même dit que je devrais aussi graver
Dos corazones con una flecha
Deux cœurs avec une flèche
Ahora dices que ya no te acuerdas
Maintenant tu dis que tu ne te souviens plus
Que nada es cierto, que son palabras
Que rien n'est vrai, que ce ne sont que des mots
Yo estoy tranquilo porque al fin de cuentas
Je suis tranquille parce qu'au bout du compte
En nuestro idilio las pencas hablan
Dans notre idylle, les feuilles parlent
La misma noche que mi amor cambiaste
La même nuit où tu as changé mon amour
También cortaste aquella penca
Tu as aussi coupé cette feuille
Te imaginaste que si la veían
Tu t'es imaginé que si on la voyait
Pa' ti sería como una afrenta
Pour toi, ce serait comme une insulte
Se te olvidaba que el maguey sabía
Tu as oublié que le maguey savait
Lo que juraste en nuestra noche
Ce que tu as juré cette nuit-là
Y que a su modo él también podría
Et qu'à sa manière, il pourrait aussi
Recriminarte con un reproche
Te reprocher avec un reproche
No sé si creas las extrañas cosas
Je ne sais pas si tu crois les choses étranges
Que ven mis ojos, tal vez te asombres
Que mes yeux voient, peut-être seras-tu surpris
Las pencas nuevas que al maguey le brotan
Les nouvelles feuilles qui poussent sur le maguey
Vienen marcadas con nuestros nombres
Viennent marquées de nos noms.
Grabé en la penca de un maguey tú nombre
Ich habe deinen Namen in den Stamm einer Agave geritzt
Unido al mío, entrelazados
Vereint mit meinem, ineinander verschlungen
Como una prueba ante la ley del monte
Als Beweis vor dem Gesetz des Berges
Que allí estuvimos enamorados
Dass wir dort verliebt waren
Tú misma fuiste quien buscó la penca
Du warst es selbst, die den Stamm suchte
La más bonita, la más esbelta
Den schönsten, den schlanksten
Y hasta dijiste que también grabara
Und du sagtest sogar, dass ich auch ritzen sollte
Dos corazones con una flecha
Zwei Herzen mit einem Pfeil
Ahora dices que ya no te acuerdas
Jetzt sagst du, dass du dich nicht mehr erinnerst
Que nada es cierto, que son palabras
Dass nichts wahr ist, dass es nur Worte sind
Yo estoy tranquilo porque al fin de cuentas
Ich bin ruhig, denn letztendlich
En nuestro idilio las pencas hablan
In unserer Romanze sprechen die Agavenstämme
La misma noche que mi amor cambiaste
In der gleichen Nacht, in der du meine Liebe wechseltest
También cortaste aquella penca
Hast du auch diesen Stamm abgeschnitten
Te imaginaste que si la veían
Du hast dir vorgestellt, dass, wenn sie ihn sehen würden
Pa' ti sería como una afrenta
Es für dich wie eine Beleidigung wäre
Se te olvidaba que el maguey sabía
Du hast vergessen, dass die Agave wusste
Lo que juraste en nuestra noche
Was du in unserer Nacht geschworen hast
Y que a su modo él también podría
Und dass sie auf ihre Weise auch könnte
Recriminarte con un reproche
Dich mit einem Vorwurf tadeln
No sé si creas las extrañas cosas
Ich weiß nicht, ob du die seltsamen Dinge glaubst
Que ven mis ojos, tal vez te asombres
Die meine Augen sehen, vielleicht wirst du überrascht sein
Las pencas nuevas que al maguey le brotan
Die neuen Stämme, die aus der Agave sprießen
Vienen marcadas con nuestros nombres
Sind mit unseren Namen markiert.

Curiosità sulla canzone La Ley del Monte di Vicente Fernández

In quali album è stata rilasciata la canzone “La Ley del Monte” di Vicente Fernández?
Vicente Fernández ha rilasciato la canzone negli album “Un Mexicano en la México (1984)” nel 1984, “Canciones de Sus Películas” nel 1988, e “La Historia de Un Ídolo” nel 2000.
Chi ha composto la canzone “La Ley del Monte” di di Vicente Fernández?
La canzone “La Ley del Monte” di di Vicente Fernández è stata composta da Jose Angel Espinoza Aragon.

Canzoni più popolari di Vicente Fernández

Altri artisti di Ranchera