Confessions (Interlude)

Jermaine Dupri, Bryan Michael Cox

Testi Traduzione

(Hello? Yo, I'm in a booth, I'ma call you right back)
(Naw, I just got to put this one part down, I'ma call you back)
(I'm at the studio, man, wha-)
(Man, quit playing with me, man)
(No, for real, don't play like that)
(Are you, are you serious?)
(How you know?)
(Put that on everything)
(Damn)
(I'ma call you back)
(I'ma call you back)

Every time I was in L.A., I was with my ex-girlfriend
Every time you called, I told you, "Baby, I'm working"
(No) I was out doing my dirt
(Oh) wasn't thinking 'bout you getting hurt
(I) was hand-in-hand in the Beverly Center like, man
Not giving a damn who sees me
So gone (i know), so wrong (just listen)
Acting like I didn't have you sitting at home
Thinking about me, being the good girl that you are
I bet you probably believe you got a good man
A man that never would do the things I'm about to tell you I've done
Brace yourself, it ain't good
But it would be even worse if you heard this from somebody else (oh no)

I know you hate me, I know I hurt you
But there's more
Listen

(Hello? Yo, I'm in a booth, I'ma call you right back)
(Ciao? Ehi, sono in una cabina, ti richiamo subito)
(Naw, I just got to put this one part down, I'ma call you back)
(No, devo solo registrare questa parte, ti richiamo)
(I'm at the studio, man, wha-)
(Sono in studio, cosa-)
(Man, quit playing with me, man)
(Smettila di prendermi in giro, dai)
(No, for real, don't play like that)
(No, sul serio, non scherzare così)
(Are you, are you serious?)
(Sei, sei serio?)
(How you know?)
(Come lo sai?)
(Put that on everything)
(Giuralo su tutto)
(Damn)
(Accidenti)
(I'ma call you back)
(Ti richiamo)
(I'ma call you back)
(Ti richiamo)
Every time I was in L.A., I was with my ex-girlfriend
Ogni volta che ero a Los Angeles, ero con la mia ex ragazza
Every time you called, I told you, "Baby, I'm working"
Ogni volta che chiamavi, ti dicevo, "Amore, sto lavorando"
(No) I was out doing my dirt
(No) Ero fuori a fare i miei porci comodi
(Oh) wasn't thinking 'bout you getting hurt
(Oh) Non pensavo a come ti avrei ferito
(I) was hand-in-hand in the Beverly Center like, man
(Io) Ero mano nella mano al Beverly Center come, uomo
Not giving a damn who sees me
Non me ne fregava niente di chi mi vedeva
So gone (i know), so wrong (just listen)
Così perso (lo so), così sbagliato (solo ascolta)
Acting like I didn't have you sitting at home
Fingendo di non averti lasciato a casa
Thinking about me, being the good girl that you are
Pensando a me, essendo la brava ragazza che sei
I bet you probably believe you got a good man
Scommetto che probabilmente credi di avere un bravo uomo
A man that never would do the things I'm about to tell you I've done
Un uomo che non farebbe mai le cose che sto per dirti che ho fatto
Brace yourself, it ain't good
Preparati, non è una bella cosa
But it would be even worse if you heard this from somebody else (oh no)
Ma sarebbe ancora peggio se lo sentissi da qualcun altro (oh no)
I know you hate me, I know I hurt you
So che mi odi, so che ti ho ferito
But there's more
Ma c'è di più
Listen
Ascolta
(Hello? Yo, I'm in a booth, I'ma call you right back)
(Olá? Ei, estou numa cabine, vou te ligar de volta)
(Naw, I just got to put this one part down, I'ma call you back)
(Não, eu só tenho que colocar essa parte aqui, vou te ligar de volta)
(I'm at the studio, man, wha-)
(Estou no estúdio, cara, o quê-)
(Man, quit playing with me, man)
(Para de brincar comigo, cara)
(No, for real, don't play like that)
(Não, sério, não brinca assim)
(Are you, are you serious?)
(Você está, você está falando sério?)
(How you know?)
(Como você sabe?)
(Put that on everything)
(Juro por tudo)
(Damn)
(Droga)
(I'ma call you back)
(Vou te ligar de volta)
(I'ma call you back)
(Vou te ligar de volta)
Every time I was in L.A., I was with my ex-girlfriend
Toda vez que eu estava em L.A., eu estava com minha ex-namorada
Every time you called, I told you, "Baby, I'm working"
Toda vez que você ligava, eu dizia, "Amor, estou trabalhando"
(No) I was out doing my dirt
(Não) Eu estava por aí fazendo minhas coisas
(Oh) wasn't thinking 'bout you getting hurt
(Oh) não estava pensando em você se machucando
(I) was hand-in-hand in the Beverly Center like, man
(Eu) estava de mãos dadas no Beverly Center como, cara
Not giving a damn who sees me
Não me importando com quem me vê
So gone (i know), so wrong (just listen)
Tão ido (eu sei), tão errado (só escute)
Acting like I didn't have you sitting at home
Agindo como se eu não tivesse você sentada em casa
Thinking about me, being the good girl that you are
Pensando em mim, sendo a boa garota que você é
I bet you probably believe you got a good man
Aposto que você provavelmente acredita que tem um bom homem
A man that never would do the things I'm about to tell you I've done
Um homem que nunca faria as coisas que estou prestes a te contar que fiz
Brace yourself, it ain't good
Prepare-se, não é bom
But it would be even worse if you heard this from somebody else (oh no)
Mas seria ainda pior se você ouvisse isso de outra pessoa (oh não)
I know you hate me, I know I hurt you
Eu sei que você me odeia, eu sei que te machuquei
But there's more
Mas tem mais
Listen
Escute
(Hello? Yo, I'm in a booth, I'ma call you right back)
(¿Hola? Oye, estoy en una cabina, te llamaré enseguida)
(Naw, I just got to put this one part down, I'ma call you back)
(No, solo tengo que poner esta parte, te llamaré de vuelta)
(I'm at the studio, man, wha-)
(Estoy en el estudio, hombre, ¿qué-?)
(Man, quit playing with me, man)
(Hombre, deja de jugar conmigo, hombre)
(No, for real, don't play like that)
(No, en serio, no juegues así)
(Are you, are you serious?)
(¿Estás, estás en serio?)
(How you know?)
(¿Cómo lo sabes?)
(Put that on everything)
(Pon eso en todo)
(Damn)
(Maldición)
(I'ma call you back)
(Te llamaré de vuelta)
(I'ma call you back)
(Te llamaré de vuelta)
Every time I was in L.A., I was with my ex-girlfriend
Cada vez que estaba en Los Ángeles, estaba con mi exnovia
Every time you called, I told you, "Baby, I'm working"
Cada vez que llamabas, te decía: "Cariño, estoy trabajando"
(No) I was out doing my dirt
(No) Estaba haciendo mis travesuras
(Oh) wasn't thinking 'bout you getting hurt
(Oh) no pensaba en que te lastimaras
(I) was hand-in-hand in the Beverly Center like, man
(Yo) estaba de la mano en el Beverly Center como, hombre
Not giving a damn who sees me
No me importaba quién me viera
So gone (i know), so wrong (just listen)
Tan ido (lo sé), tan mal (solo escucha)
Acting like I didn't have you sitting at home
Actuando como si no te tuviera sentada en casa
Thinking about me, being the good girl that you are
Pensando en mí, siendo la buena chica que eres
I bet you probably believe you got a good man
Apuesto a que probablemente crees que tienes un buen hombre
A man that never would do the things I'm about to tell you I've done
Un hombre que nunca haría las cosas que estoy a punto de decirte que he hecho
Brace yourself, it ain't good
Prepárate, no es bueno
But it would be even worse if you heard this from somebody else (oh no)
Pero sería aún peor si escuchas esto de alguien más (oh no)
I know you hate me, I know I hurt you
Sé que me odias, sé que te lastimé
But there's more
Pero hay más
Listen
Escucha
(Hello? Yo, I'm in a booth, I'ma call you right back)
(Allô? Yo, je suis dans une cabine, je te rappelle tout de suite)
(Naw, I just got to put this one part down, I'ma call you back)
(Non, je dois juste poser cette partie, je te rappelle)
(I'm at the studio, man, wha-)
(Je suis au studio, mec, quoi-)
(Man, quit playing with me, man)
(Mec, arrête de jouer avec moi, mec)
(No, for real, don't play like that)
(Non, sérieusement, ne joue pas comme ça)
(Are you, are you serious?)
(Es-tu, es-tu sérieux?)
(How you know?)
(Comment tu sais?)
(Put that on everything)
(Mets ça sur tout)
(Damn)
(Merde)
(I'ma call you back)
(Je te rappelle)
(I'ma call you back)
(Je te rappelle)
Every time I was in L.A., I was with my ex-girlfriend
Chaque fois que j'étais à L.A., j'étais avec mon ex-petite amie
Every time you called, I told you, "Baby, I'm working"
Chaque fois que tu appelais, je te disais, "Bébé, je travaille"
(No) I was out doing my dirt
(Non) J'étais dehors à faire mes sales coups
(Oh) wasn't thinking 'bout you getting hurt
(Oh) Je ne pensais pas à toi qui te faisais du mal
(I) was hand-in-hand in the Beverly Center like, man
(Moi) J'étais main dans la main au Beverly Center comme, mec
Not giving a damn who sees me
Ne me souciant pas de qui me voit
So gone (i know), so wrong (just listen)
Tellement parti (je sais), tellement faux (écoute juste)
Acting like I didn't have you sitting at home
Agissant comme si je ne t'avais pas laissée à la maison
Thinking about me, being the good girl that you are
Pensant à moi, étant la bonne fille que tu es
I bet you probably believe you got a good man
Je parie que tu crois probablement que tu as un bon homme
A man that never would do the things I'm about to tell you I've done
Un homme qui ne ferait jamais les choses que je m'apprête à te dire que j'ai faites
Brace yourself, it ain't good
Prépare-toi, ce n'est pas bon
But it would be even worse if you heard this from somebody else (oh no)
Mais ce serait encore pire si tu l'entendais de quelqu'un d'autre (oh non)
I know you hate me, I know I hurt you
Je sais que tu me détestes, je sais que je t'ai blessée
But there's more
Mais il y a plus
Listen
Écoute
(Hello? Yo, I'm in a booth, I'ma call you right back)
(Hallo? Yo, ich bin in einer Kabine, ich rufe dich gleich zurück)
(Naw, I just got to put this one part down, I'ma call you back)
(Nein, ich muss nur diesen einen Teil aufnehmen, ich rufe dich zurück)
(I'm at the studio, man, wha-)
(Ich bin im Studio, Mann, was-)
(Man, quit playing with me, man)
(Mann, hör auf mit mir zu spielen, Mann)
(No, for real, don't play like that)
(Nein, im Ernst, spiel nicht so)
(Are you, are you serious?)
(Bist du, bist du ernst?)
(How you know?)
(Wie weißt du das?)
(Put that on everything)
(Schwör das auf alles)
(Damn)
(Verdammt)
(I'ma call you back)
(Ich rufe dich zurück)
(I'ma call you back)
(Ich rufe dich zurück)
Every time I was in L.A., I was with my ex-girlfriend
Jedes Mal, wenn ich in L.A. war, war ich mit meiner Ex-Freundin
Every time you called, I told you, "Baby, I'm working"
Jedes Mal, wenn du angerufen hast, habe ich dir gesagt: „Baby, ich arbeite“
(No) I was out doing my dirt
(Nein) Ich war draußen und habe meinen Dreck gemacht
(Oh) wasn't thinking 'bout you getting hurt
(Oh) habe nicht darüber nachgedacht, dass du verletzt wirst
(I) was hand-in-hand in the Beverly Center like, man
(Ich) war Hand in Hand im Beverly Center wie, Mann
Not giving a damn who sees me
Es ist mir egal, wer mich sieht
So gone (i know), so wrong (just listen)
So weg (ich weiß), so falsch (hör einfach zu)
Acting like I didn't have you sitting at home
So zu tun, als hätte ich dich nicht zu Hause sitzen lassen
Thinking about me, being the good girl that you are
Denkend an mich, das gute Mädchen, das du bist
I bet you probably believe you got a good man
Ich wette, du glaubst wahrscheinlich, dass du einen guten Mann hast
A man that never would do the things I'm about to tell you I've done
Einen Mann, der niemals die Dinge tun würde, die ich dir gleich erzählen werde, die ich getan habe
Brace yourself, it ain't good
Mach dich bereit, es ist nicht gut
But it would be even worse if you heard this from somebody else (oh no)
Aber es wäre noch schlimmer, wenn du das von jemand anderem hören würdest (oh nein)
I know you hate me, I know I hurt you
Ich weiß, du hasst mich, ich weiß, ich habe dich verletzt
But there's more
Aber da ist mehr
Listen
Hör zu

Curiosità sulla canzone Confessions (Interlude) di Usher

Chi ha composto la canzone “Confessions (Interlude)” di di Usher?
La canzone “Confessions (Interlude)” di di Usher è stata composta da Jermaine Dupri, Bryan Michael Cox.

Canzoni più popolari di Usher

Altri artisti di R&B