Resiliência

Luiz Fernando Correia Da Silva, Nelcivando Lustosa Rodrigues

Testi Traduzione

Se meus fracassos não ensinassem tanto
Se minhas lágrimas, não põe à prova
Acho que o segredo de vencer na vida
Talvez é compreender sua dor de agora
Ninguém nasceu no topo da montanha
E a escalada sempre vai ser árdua
Só aquele que resistir o processo
Vai ter direito à vista mais fantástica
O melhor peixe é o que você pesca
A melhor caça é a que você caça
O alívio vale seu suor da testa
Porque o que vem de graça é mais sem graça
Nem sempre o mais caro é o que presta
O vinho bom não valoriza a taça
Uma atitude dispensa promessa
E o mais certo é que um dia tudo passa

Eu já consigo enxergar
O que é meu, vou buscar
Eles não vão me parar

Logo eu?
Filho de dona Niece
Cria das ruas do agreste
Deus que me dera isso aqui
Agradecer pelo sol
Os dribles na vida cruel
Jah sempre de ter o melhor pra mim
Só observo e do nada
Morro de amores por tudo
Basta um momento oportuno
Não vivo um conto de fadas
É só um inquilino no mundo
Aqui de passagem de novo
O sol na pele é ingresso pra vida
Bem-vindo
O choro alegre é o teor do quadro mais lindo
Aí parça você é luz que ofusca o inimigo
Por isso digo, esse cântico realmente é teu hino

O melhor peixe é o que você pesca
A melhor caça é a que você caça
O alívio vale seu suor da testa
Porque o que vem de graça é mais sem graça
Nem sempre o mais caro é o que presta
O vinho bom não valoriza a taça
Uma atitude dispensa promessa
E o mais certo é que um dia tudo passa

Eles não vão me parar

Se meus fracassos não ensinassem tanto
Se i miei fallimenti non insegnassero tanto
Se minhas lágrimas, não põe à prova
Se le mie lacrime, non mettono alla prova
Acho que o segredo de vencer na vida
Penso che il segreto per vincere nella vita
Talvez é compreender sua dor de agora
Forse è comprendere il tuo dolore attuale
Ninguém nasceu no topo da montanha
Nessuno è nato in cima alla montagna
E a escalada sempre vai ser árdua
E la scalata sarà sempre ardua
Só aquele que resistir o processo
Solo chi resiste al processo
Vai ter direito à vista mais fantástica
Avrà diritto alla vista più fantastica
O melhor peixe é o que você pesca
Il miglior pesce è quello che peschi
A melhor caça é a que você caça
La migliore caccia è quella che cacci
O alívio vale seu suor da testa
Il sollievo vale il tuo sudore dalla fronte
Porque o que vem de graça é mais sem graça
Perché ciò che viene gratis è più senza grazia
Nem sempre o mais caro é o que presta
Non sempre il più costoso è quello che serve
O vinho bom não valoriza a taça
Il buon vino non valorizza il bicchiere
Uma atitude dispensa promessa
Un atteggiamento dispensa promesse
E o mais certo é que um dia tudo passa
E la cosa più certa è che un giorno tutto passa
Eu já consigo enxergar
Posso già vedere
O que é meu, vou buscar
Quello che è mio, andrò a cercare
Eles não vão me parar
Non mi fermeranno
Logo eu?
Proprio io?
Filho de dona Niece
Figlio di dona Niece
Cria das ruas do agreste
Cresciuto nelle strade dell'agreste
Deus que me dera isso aqui
Dio mi ha dato tutto questo
Agradecer pelo sol
Ringraziare per il sole
Os dribles na vida cruel
Le finte nella vita crudele
Jah sempre de ter o melhor pra mim
Jah vuole sempre il meglio per me
Só observo e do nada
Osservo solo e dal nulla
Morro de amores por tudo
Mi innamoro di tutto
Basta um momento oportuno
Basta un momento opportuno
Não vivo um conto de fadas
Non vivo una favola
É só um inquilino no mundo
Sono solo un inquilino nel mondo
Aqui de passagem de novo
Qui di passaggio di nuovo
O sol na pele é ingresso pra vida
Il sole sulla pelle è il biglietto per la vita
Bem-vindo
Benvenuto
O choro alegre é o teor do quadro mais lindo
Il pianto di gioia è il tema del quadro più bello
Aí parça você é luz que ofusca o inimigo
Ehi amico, tu sei la luce che acceca il nemico
Por isso digo, esse cântico realmente é teu hino
Per questo dico, questo canto è davvero il tuo inno
O melhor peixe é o que você pesca
Il miglior pesce è quello che peschi
A melhor caça é a que você caça
La migliore caccia è quella che cacci
O alívio vale seu suor da testa
Il sollievo vale il tuo sudore dalla fronte
Porque o que vem de graça é mais sem graça
Perché ciò che viene gratis è più senza grazia
Nem sempre o mais caro é o que presta
Non sempre il più costoso è quello che serve
O vinho bom não valoriza a taça
Il buon vino non valorizza il bicchiere
Uma atitude dispensa promessa
Un atteggiamento dispensa promesse
E o mais certo é que um dia tudo passa
E la cosa più certa è che un giorno tutto passa
Eles não vão me parar
Non mi fermeranno
Se meus fracassos não ensinassem tanto
If my failures didn't teach so much
Se minhas lágrimas, não põe à prova
If my tears, don't put to the test
Acho que o segredo de vencer na vida
I think the secret to winning in life
Talvez é compreender sua dor de agora
Maybe it's understanding your current pain
Ninguém nasceu no topo da montanha
Nobody was born at the top of the mountain
E a escalada sempre vai ser árdua
And the climb will always be arduous
Só aquele que resistir o processo
Only those who resist the process
Vai ter direito à vista mais fantástica
Will have the right to the most fantastic view
O melhor peixe é o que você pesca
The best fish is the one you catch
A melhor caça é a que você caça
The best hunt is the one you hunt
O alívio vale seu suor da testa
The relief is worth your forehead sweat
Porque o que vem de graça é mais sem graça
Because what comes for free is more tasteless
Nem sempre o mais caro é o que presta
Not always the most expensive is the best
O vinho bom não valoriza a taça
Good wine doesn't value the glass
Uma atitude dispensa promessa
An attitude dispenses promise
E o mais certo é que um dia tudo passa
And the most certain is that one day everything passes
Eu já consigo enxergar
I can already see
O que é meu, vou buscar
What is mine, I will seek
Eles não vão me parar
They won't stop me
Logo eu?
Me?
Filho de dona Niece
Son of Mrs. Niece
Cria das ruas do agreste
Raised in the streets of the hinterland
Deus que me dera isso aqui
God gave me this here
Agradecer pelo sol
Thank for the sun
Os dribles na vida cruel
The dodges in cruel life
Jah sempre de ter o melhor pra mim
Jah always to have the best for me
Só observo e do nada
I just observe and out of nowhere
Morro de amores por tudo
I fall in love with everything
Basta um momento oportuno
Just a timely moment
Não vivo um conto de fadas
I don't live a fairy tale
É só um inquilino no mundo
It's just a tenant in the world
Aqui de passagem de novo
Here passing by again
O sol na pele é ingresso pra vida
The sun on the skin is a ticket to life
Bem-vindo
Welcome
O choro alegre é o teor do quadro mais lindo
The joyful cry is the content of the most beautiful picture
Aí parça você é luz que ofusca o inimigo
Hey buddy, you are light that dazzles the enemy
Por isso digo, esse cântico realmente é teu hino
That's why I say, this song really is your anthem
O melhor peixe é o que você pesca
The best fish is the one you catch
A melhor caça é a que você caça
The best hunt is the one you hunt
O alívio vale seu suor da testa
The relief is worth your forehead sweat
Porque o que vem de graça é mais sem graça
Because what comes for free is more tasteless
Nem sempre o mais caro é o que presta
Not always the most expensive is the best
O vinho bom não valoriza a taça
Good wine doesn't value the glass
Uma atitude dispensa promessa
An attitude dispenses promise
E o mais certo é que um dia tudo passa
And the most certain is that one day everything passes
Eles não vão me parar
They won't stop me
Se meus fracassos não ensinassem tanto
Si mis fracasos no enseñaran tanto
Se minhas lágrimas, não põe à prova
Si mis lágrimas, no ponen a prueba
Acho que o segredo de vencer na vida
Creo que el secreto para ganar en la vida
Talvez é compreender sua dor de agora
Quizás es comprender tu dolor actual
Ninguém nasceu no topo da montanha
Nadie nació en la cima de la montaña
E a escalada sempre vai ser árdua
Y la escalada siempre será ardua
Só aquele que resistir o processo
Solo aquel que resista el proceso
Vai ter direito à vista mais fantástica
Tendrá derecho a la vista más fantástica
O melhor peixe é o que você pesca
El mejor pez es el que pescas
A melhor caça é a que você caça
La mejor caza es la que cazas
O alívio vale seu suor da testa
El alivio vale tu sudor de la frente
Porque o que vem de graça é mais sem graça
Porque lo que viene gratis es más sin gracia
Nem sempre o mais caro é o que presta
No siempre lo más caro es lo que sirve
O vinho bom não valoriza a taça
El buen vino no valora la copa
Uma atitude dispensa promessa
Una actitud dispensa promesa
E o mais certo é que um dia tudo passa
Y lo más seguro es que un día todo pasa
Eu já consigo enxergar
Ya puedo ver
O que é meu, vou buscar
Lo que es mío, voy a buscar
Eles não vão me parar
No me van a detener
Logo eu?
¿Yo?
Filho de dona Niece
Hijo de doña Niece
Cria das ruas do agreste
Cria de las calles del agreste
Deus que me dera isso aqui
Dios que me dio esto aquí
Agradecer pelo sol
Agradecer por el sol
Os dribles na vida cruel
Los regateos en la vida cruel
Jah sempre de ter o melhor pra mim
Jah siempre de tener lo mejor para mí
Só observo e do nada
Solo observo y de la nada
Morro de amores por tudo
Muero de amores por todo
Basta um momento oportuno
Basta un momento oportuno
Não vivo um conto de fadas
No vivo un cuento de hadas
É só um inquilino no mundo
Es solo un inquilino en el mundo
Aqui de passagem de novo
Aquí de paso de nuevo
O sol na pele é ingresso pra vida
El sol en la piel es entrada para la vida
Bem-vindo
Bienvenido
O choro alegre é o teor do quadro mais lindo
El llanto alegre es el contenido del cuadro más hermoso
Aí parça você é luz que ofusca o inimigo
Ahí amigo, tú eres luz que ofusca al enemigo
Por isso digo, esse cântico realmente é teu hino
Por eso digo, este cántico realmente es tu himno
O melhor peixe é o que você pesca
El mejor pez es el que pescas
A melhor caça é a que você caça
La mejor caza es la que cazas
O alívio vale seu suor da testa
El alivio vale tu sudor de la frente
Porque o que vem de graça é mais sem graça
Porque lo que viene gratis es más sin gracia
Nem sempre o mais caro é o que presta
No siempre lo más caro es lo que sirve
O vinho bom não valoriza a taça
El buen vino no valora la copa
Uma atitude dispensa promessa
Una actitud dispensa promesa
E o mais certo é que um dia tudo passa
Y lo más seguro es que un día todo pasa
Eles não vão me parar
No me van a detener
Se meus fracassos não ensinassem tanto
Si mes échecs n'enseignaient pas autant
Se minhas lágrimas, não põe à prova
Si mes larmes, ne mettent pas à l'épreuve
Acho que o segredo de vencer na vida
Je pense que le secret de la réussite dans la vie
Talvez é compreender sua dor de agora
C'est peut-être de comprendre ta douleur actuelle
Ninguém nasceu no topo da montanha
Personne n'est né au sommet de la montagne
E a escalada sempre vai ser árdua
Et l'escalade sera toujours ardue
Só aquele que resistir o processo
Seul celui qui résiste au processus
Vai ter direito à vista mais fantástica
Aura droit à la vue la plus fantastique
O melhor peixe é o que você pesca
Le meilleur poisson est celui que tu pêches
A melhor caça é a que você caça
La meilleure chasse est celle que tu chasses
O alívio vale seu suor da testa
Le soulagement vaut ta sueur du front
Porque o que vem de graça é mais sem graça
Parce que ce qui vient gratuitement est plus sans intérêt
Nem sempre o mais caro é o que presta
Ce n'est pas toujours le plus cher qui est le meilleur
O vinho bom não valoriza a taça
Le bon vin ne valorise pas le verre
Uma atitude dispensa promessa
Une attitude dispense de promesse
E o mais certo é que um dia tudo passa
Et le plus sûr, c'est qu'un jour tout passe
Eu já consigo enxergar
Je peux déjà voir
O que é meu, vou buscar
Ce qui est à moi, je vais le chercher
Eles não vão me parar
Ils ne vont pas m'arrêter
Logo eu?
Moi ?
Filho de dona Niece
Fils de dona Niece
Cria das ruas do agreste
Élevé dans les rues de l'agreste
Deus que me dera isso aqui
Dieu qui m'a donné tout ça
Agradecer pelo sol
Remercier pour le soleil
Os dribles na vida cruel
Les dribbles dans la vie cruelle
Jah sempre de ter o melhor pra mim
Jah veut toujours le meilleur pour moi
Só observo e do nada
Je n'observe que, et soudainement
Morro de amores por tudo
Je meurs d'amour pour tout
Basta um momento oportuno
Il suffit d'un moment opportun
Não vivo um conto de fadas
Je ne vis pas un conte de fées
É só um inquilino no mundo
Je suis juste un locataire dans le monde
Aqui de passagem de novo
Ici de passage à nouveau
O sol na pele é ingresso pra vida
Le soleil sur la peau est un billet pour la vie
Bem-vindo
Bienvenue
O choro alegre é o teor do quadro mais lindo
Le pleur joyeux est le contenu du tableau le plus beau
Aí parça você é luz que ofusca o inimigo
Là mon pote, tu es la lumière qui éblouit l'ennemi
Por isso digo, esse cântico realmente é teu hino
C'est pourquoi je dis, ce chant est vraiment ton hymne
O melhor peixe é o que você pesca
Le meilleur poisson est celui que tu pêches
A melhor caça é a que você caça
La meilleure chasse est celle que tu chasses
O alívio vale seu suor da testa
Le soulagement vaut ta sueur du front
Porque o que vem de graça é mais sem graça
Parce que ce qui vient gratuitement est plus sans intérêt
Nem sempre o mais caro é o que presta
Ce n'est pas toujours le plus cher qui est le meilleur
O vinho bom não valoriza a taça
Le bon vin ne valorise pas le verre
Uma atitude dispensa promessa
Une attitude dispense de promesse
E o mais certo é que um dia tudo passa
Et le plus sûr, c'est qu'un jour tout passe
Eles não vão me parar
Ils ne vont pas m'arrêter
Se meus fracassos não ensinassem tanto
Wenn meine Misserfolge nicht so viel lehren würden
Se minhas lágrimas, não põe à prova
Wenn meine Tränen, nicht auf die Probe stellen
Acho que o segredo de vencer na vida
Ich denke, das Geheimnis des Erfolgs im Leben
Talvez é compreender sua dor de agora
Ist vielleicht, seinen aktuellen Schmerz zu verstehen
Ninguém nasceu no topo da montanha
Niemand wurde auf dem Gipfel des Berges geboren
E a escalada sempre vai ser árdua
Und der Aufstieg wird immer hart sein
Só aquele que resistir o processo
Nur derjenige, der den Prozess aushält
Vai ter direito à vista mais fantástica
Wird das Recht auf die fantastischste Aussicht haben
O melhor peixe é o que você pesca
Der beste Fisch ist der, den du fängst
A melhor caça é a que você caça
Die beste Jagd ist die, die du jagst
O alívio vale seu suor da testa
Die Erleichterung ist deinen Schweiß auf der Stirn wert
Porque o que vem de graça é mais sem graça
Denn was umsonst kommt, ist langweiliger
Nem sempre o mais caro é o que presta
Nicht immer ist das Teuerste das Beste
O vinho bom não valoriza a taça
Guter Wein wertet das Glas nicht auf
Uma atitude dispensa promessa
Eine Haltung macht ein Versprechen überflüssig
E o mais certo é que um dia tudo passa
Und das Sicherste ist, dass eines Tages alles vergeht
Eu já consigo enxergar
Ich kann schon sehen
O que é meu, vou buscar
Was mir gehört, werde ich holen
Eles não vão me parar
Sie werden mich nicht aufhalten
Logo eu?
Ich?
Filho de dona Niece
Sohn von Dona Niece
Cria das ruas do agreste
Aufgewachsen in den Straßen des Nordostens
Deus que me dera isso aqui
Gott hat mir das hier gegeben
Agradecer pelo sol
Dankbar für die Sonne
Os dribles na vida cruel
Die Ausweichmanöver im grausamen Leben
Jah sempre de ter o melhor pra mim
Jah sorgt immer dafür, dass ich das Beste habe
Só observo e do nada
Ich beobachte nur und plötzlich
Morro de amores por tudo
Liebe ich alles
Basta um momento oportuno
Es braucht nur den richtigen Moment
Não vivo um conto de fadas
Ich lebe kein Märchen
É só um inquilino no mundo
Ich bin nur ein Mieter in der Welt
Aqui de passagem de novo
Wieder auf der Durchreise
O sol na pele é ingresso pra vida
Die Sonne auf der Haut ist die Eintrittskarte zum Leben
Bem-vindo
Willkommen
O choro alegre é o teor do quadro mais lindo
Das fröhliche Weinen ist der Inhalt des schönsten Bildes
Aí parça você é luz que ofusca o inimigo
Hey Kumpel, du bist das Licht, das den Feind blendet
Por isso digo, esse cântico realmente é teu hino
Deshalb sage ich, dieses Lied ist wirklich deine Hymne
O melhor peixe é o que você pesca
Der beste Fisch ist der, den du fängst
A melhor caça é a que você caça
Die beste Jagd ist die, die du jagst
O alívio vale seu suor da testa
Die Erleichterung ist deinen Schweiß auf der Stirn wert
Porque o que vem de graça é mais sem graça
Denn was umsonst kommt, ist langweiliger
Nem sempre o mais caro é o que presta
Nicht immer ist das Teuerste das Beste
O vinho bom não valoriza a taça
Guter Wein wertet das Glas nicht auf
Uma atitude dispensa promessa
Eine Haltung macht ein Versprechen überflüssig
E o mais certo é que um dia tudo passa
Und das Sicherste ist, dass eines Tages alles vergeht
Eles não vão me parar
Sie werden mich nicht aufhalten

Curiosità sulla canzone Resiliência di Tribo Da Periferia

Quando è stata rilasciata la canzone “Resiliência” di Tribo Da Periferia?
La canzone Resiliência è stata rilasciata nel 2021, nell’album “Híbrido”.
Chi ha composto la canzone “Resiliência” di di Tribo Da Periferia?
La canzone “Resiliência” di di Tribo Da Periferia è stata composta da Luiz Fernando Correia Da Silva, Nelcivando Lustosa Rodrigues.

Canzoni più popolari di Tribo Da Periferia

Altri artisti di Hip Hop/Rap