Ela Tá Virada

LUIZ FERNANDO CORREIA DA SILVA

Testi Traduzione

Ela 'tá virada, mais uma vez de rolê na quebrada
Jeito de quem aprontou na madrugada
Beijou ninguém mas 'tá toda beijada
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Se sente bem, não mal acompanhada
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Olhos cansados, mas pedindo mais

Até se fere mas ela prefere ver
Sabe que vai sofrer e prefere se arrepender
Mais fácil se esconder do que expor teu coração
Não livra da saudade mas espanta a solidão
Copo de uísque, mente vingativa
Tanta rebeldia deixa ela ainda mais linda
E outra vez já era dia e o sol brilha e convida pra noite
Se aproxima a sensação proibida de ontem

Então cola no barraco, fica até mais tarde
Esquece da vida mas não esquece a vaidade
Nunca foi a mesma depois que conheceu a rua
Viu a noite de perto, seus prazeres, suas loucuras

Ela 'tá virada, mais uma vez de rolê na quebrada
Jeito de quem aprontou na madrugada
Beijou ninguém mas 'tá toda beijada
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Se sente bem, não mal acompanhada
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Olhos cansados, mas pedindo mais

Longe de casa a mais de uma semana
De giro com as amigas mil consciência insana
Não é procura de fama, é tipo fugir da tristeza
Joga o pranto na lama esquece os sonhos de princesa e vai
Sai pra rua, mente seminua, prepara a madruga que hoje a vida é um rolê
Receita pra esquecer a dor e o desprazer
Antes de mostrar que gosta, ame primeiro você

Então cola no barraco, fica até mais tarde
Esquece da vida mas não esquece a vaidade
Nunca foi a mesma depois que conheceu a rua
Viu a noite de perto, seus prazeres, suas loucuras

Ela 'tá virada, mais uma vez de rolê na quebrada
Jeito de quem aprontou na madrugada
Beijou ninguém mas 'tá toda beijada
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Se sente bem, não mal acompanhada
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Olhos cansados, mas pedindo mais

Ela 'tá virada
Jeito de quem aprontou na madrugada
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Se sente bem, não mal acompanhada
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Olhos cansados, mas pedindo mais

Ela 'tá virada, mais uma vez de rolê na quebrada
Lei è sconvolta, ancora una volta in giro nel quartiere
Jeito de quem aprontou na madrugada
Modo di chi ha combinato guai nella notte
Beijou ninguém mas 'tá toda beijada
Non ha baciato nessuno ma è tutta baciata
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Piena di odio ma tutta innamorata
Se sente bem, não mal acompanhada
Si sente bene, non mal accompagnata
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Non vuole nessuno, non le importa più di niente
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Cerca qualcuno per asciugare le sue lacrime
Olhos cansados, mas pedindo mais
Occhi stanchi, ma chiedendo di più
Até se fere mas ela prefere ver
Si fa male ma preferisce vedere
Sabe que vai sofrer e prefere se arrepender
Sa che soffrirà e preferisce pentirsi
Mais fácil se esconder do que expor teu coração
Più facile nascondersi che esporre il tuo cuore
Não livra da saudade mas espanta a solidão
Non si libera dalla nostalgia ma allontana la solitudine
Copo de uísque, mente vingativa
Bicchiere di whisky, mente vendicativa
Tanta rebeldia deixa ela ainda mais linda
Tanta ribellione la rende ancora più bella
E outra vez já era dia e o sol brilha e convida pra noite
E un'altra volta era già giorno e il sole splende e invita alla notte
Se aproxima a sensação proibida de ontem
Si avvicina la sensazione proibita di ieri
Então cola no barraco, fica até mais tarde
Allora vieni nel baraccone, resta fino a tardi
Esquece da vida mas não esquece a vaidade
Dimentica la vita ma non dimentica la vanità
Nunca foi a mesma depois que conheceu a rua
Non è mai stata la stessa dopo aver conosciuto la strada
Viu a noite de perto, seus prazeres, suas loucuras
Ha visto la notte da vicino, i suoi piaceri, le sue follie
Ela 'tá virada, mais uma vez de rolê na quebrada
Lei è sconvolta, ancora una volta in giro nel quartiere
Jeito de quem aprontou na madrugada
Modo di chi ha combinato guai nella notte
Beijou ninguém mas 'tá toda beijada
Non ha baciato nessuno ma è tutta baciata
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Piena di odio ma tutta innamorata
Se sente bem, não mal acompanhada
Si sente bene, non mal accompagnata
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Non vuole nessuno, non le importa più di niente
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Cerca qualcuno per asciugare le sue lacrime
Olhos cansados, mas pedindo mais
Occhi stanchi, ma chiedendo di più
Longe de casa a mais de uma semana
Lontana da casa da più di una settimana
De giro com as amigas mil consciência insana
In giro con le amiche mille coscienza insana
Não é procura de fama, é tipo fugir da tristeza
Non è in cerca di fama, è come fuggire dalla tristezza
Joga o pranto na lama esquece os sonhos de princesa e vai
Getta le lacrime nel fango dimentica i sogni di principessa e va
Sai pra rua, mente seminua, prepara a madruga que hoje a vida é um rolê
Esce per strada, mente semi nuda, prepara la notte che oggi la vita è un giro
Receita pra esquecer a dor e o desprazer
Ricetta per dimenticare il dolore e il dispiacere
Antes de mostrar que gosta, ame primeiro você
Prima di mostrare che ti piace, ama prima te stessa
Então cola no barraco, fica até mais tarde
Allora vieni nel baraccone, resta fino a tardi
Esquece da vida mas não esquece a vaidade
Dimentica la vita ma non dimentica la vanità
Nunca foi a mesma depois que conheceu a rua
Non è mai stata la stessa dopo aver conosciuto la strada
Viu a noite de perto, seus prazeres, suas loucuras
Ha visto la notte da vicino, i suoi piaceri, le sue follie
Ela 'tá virada, mais uma vez de rolê na quebrada
Lei è sconvolta, ancora una volta in giro nel quartiere
Jeito de quem aprontou na madrugada
Modo di chi ha combinato guai nella notte
Beijou ninguém mas 'tá toda beijada
Non ha baciato nessuno ma è tutta baciata
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Piena di odio ma tutta innamorata
Se sente bem, não mal acompanhada
Si sente bene, non mal accompagnata
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Non vuole nessuno, non le importa più di niente
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Cerca qualcuno per asciugare le sue lacrime
Olhos cansados, mas pedindo mais
Occhi stanchi, ma chiedendo di più
Ela 'tá virada
Lei è sconvolta
Jeito de quem aprontou na madrugada
Modo di chi ha combinato guai nella notte
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Piena di odio ma tutta innamorata
Se sente bem, não mal acompanhada
Si sente bene, non mal accompagnata
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Non vuole nessuno, non le importa più di niente
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Cerca qualcuno per asciugare le sue lacrime
Olhos cansados, mas pedindo mais
Occhi stanchi, ma chiedendo di più
Ela 'tá virada, mais uma vez de rolê na quebrada
She's turned around, once again hanging out in the hood
Jeito de quem aprontou na madrugada
Acting like she's been up to no good in the early hours
Beijou ninguém mas 'tá toda beijada
Hasn't kissed anyone but looks all kissed
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Full of hate but completely in love
Se sente bem, não mal acompanhada
Feels good, not poorly accompanied
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Doesn't want anyone, doesn't care about anything anymore
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Looking for someone to wipe her tears
Olhos cansados, mas pedindo mais
Tired eyes, but asking for more
Até se fere mas ela prefere ver
Even if she gets hurt, she prefers to see
Sabe que vai sofrer e prefere se arrepender
Knows she will suffer and prefers to regret
Mais fácil se esconder do que expor teu coração
Easier to hide than expose your heart
Não livra da saudade mas espanta a solidão
Doesn't rid of the longing but scares away the loneliness
Copo de uísque, mente vingativa
Glass of whiskey, vengeful mind
Tanta rebeldia deixa ela ainda mais linda
So much rebellion makes her even more beautiful
E outra vez já era dia e o sol brilha e convida pra noite
And once again it was day and the sun shines and invites for the night
Se aproxima a sensação proibida de ontem
The forbidden sensation from yesterday is approaching
Então cola no barraco, fica até mais tarde
So stick to the shack, stay until late
Esquece da vida mas não esquece a vaidade
Forgets about life but doesn't forget vanity
Nunca foi a mesma depois que conheceu a rua
She was never the same after she knew the street
Viu a noite de perto, seus prazeres, suas loucuras
Saw the night up close, its pleasures, its madness
Ela 'tá virada, mais uma vez de rolê na quebrada
She's turned around, once again hanging out in the hood
Jeito de quem aprontou na madrugada
Acting like she's been up to no good in the early hours
Beijou ninguém mas 'tá toda beijada
Hasn't kissed anyone but looks all kissed
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Full of hate but completely in love
Se sente bem, não mal acompanhada
Feels good, not poorly accompanied
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Doesn't want anyone, doesn't care about anything anymore
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Looking for someone to wipe her tears
Olhos cansados, mas pedindo mais
Tired eyes, but asking for more
Longe de casa a mais de uma semana
Away from home for more than a week
De giro com as amigas mil consciência insana
Hanging out with her friends, a thousand insane consciousness
Não é procura de fama, é tipo fugir da tristeza
It's not a search for fame, it's like running from sadness
Joga o pranto na lama esquece os sonhos de princesa e vai
Throws the crying in the mud, forgets the princess dreams and goes
Sai pra rua, mente seminua, prepara a madruga que hoje a vida é um rolê
Goes out to the street, semi-naked mind, prepares the dawn that today life is a hangout
Receita pra esquecer a dor e o desprazer
Recipe to forget the pain and displeasure
Antes de mostrar que gosta, ame primeiro você
Before showing that you like, love yourself first
Então cola no barraco, fica até mais tarde
So stick to the shack, stay until late
Esquece da vida mas não esquece a vaidade
Forgets about life but doesn't forget vanity
Nunca foi a mesma depois que conheceu a rua
She was never the same after she knew the street
Viu a noite de perto, seus prazeres, suas loucuras
Saw the night up close, its pleasures, its madness
Ela 'tá virada, mais uma vez de rolê na quebrada
She's turned around, once again hanging out in the hood
Jeito de quem aprontou na madrugada
Acting like she's been up to no good in the early hours
Beijou ninguém mas 'tá toda beijada
Hasn't kissed anyone but looks all kissed
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Full of hate but completely in love
Se sente bem, não mal acompanhada
Feels good, not poorly accompanied
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Doesn't want anyone, doesn't care about anything anymore
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Looking for someone to wipe her tears
Olhos cansados, mas pedindo mais
Tired eyes, but asking for more
Ela 'tá virada
She's turned around
Jeito de quem aprontou na madrugada
Acting like she's been up to no good in the early hours
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Full of hate but completely in love
Se sente bem, não mal acompanhada
Feels good, not poorly accompanied
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Doesn't want anyone, doesn't care about anything anymore
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Looking for someone to wipe her tears
Olhos cansados, mas pedindo mais
Tired eyes, but asking for more
Ela 'tá virada, mais uma vez de rolê na quebrada
Ella está revuelta, una vez más de paseo en el barrio
Jeito de quem aprontou na madrugada
Manera de quien hizo travesuras en la madrugada
Beijou ninguém mas 'tá toda beijada
No besó a nadie pero está toda besada
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Llena de odio pero totalmente enamorada
Se sente bem, não mal acompanhada
Se siente bien, no mal acompañada
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
No quiere a nadie, ya no le importa nada
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Busca a alguien para secar sus lágrimas
Olhos cansados, mas pedindo mais
Ojos cansados, pero pidiendo más
Até se fere mas ela prefere ver
Incluso se hiere pero ella prefiere ver
Sabe que vai sofrer e prefere se arrepender
Sabe que va a sufrir y prefiere arrepentirse
Mais fácil se esconder do que expor teu coração
Más fácil esconderse que exponer tu corazón
Não livra da saudade mas espanta a solidão
No se libra de la nostalgia pero ahuyenta la soledad
Copo de uísque, mente vingativa
Copa de whisky, mente vengativa
Tanta rebeldia deixa ela ainda mais linda
Tanta rebeldía la hace aún más hermosa
E outra vez já era dia e o sol brilha e convida pra noite
Y otra vez ya era día y el sol brilla e invita a la noche
Se aproxima a sensação proibida de ontem
Se acerca la sensación prohibida de ayer
Então cola no barraco, fica até mais tarde
Entonces pégate en el barraco, quédate hasta más tarde
Esquece da vida mas não esquece a vaidade
Olvida la vida pero no olvida la vanidad
Nunca foi a mesma depois que conheceu a rua
Nunca fue la misma después de conocer la calle
Viu a noite de perto, seus prazeres, suas loucuras
Vio la noche de cerca, sus placeres, sus locuras
Ela 'tá virada, mais uma vez de rolê na quebrada
Ella está revuelta, una vez más de paseo en el barrio
Jeito de quem aprontou na madrugada
Manera de quien hizo travesuras en la madrugada
Beijou ninguém mas 'tá toda beijada
No besó a nadie pero está toda besada
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Llena de odio pero totalmente enamorada
Se sente bem, não mal acompanhada
Se siente bien, no mal acompañada
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
No quiere a nadie, ya no le importa nada
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Busca a alguien para secar sus lágrimas
Olhos cansados, mas pedindo mais
Ojos cansados, pero pidiendo más
Longe de casa a mais de uma semana
Lejos de casa más de una semana
De giro com as amigas mil consciência insana
De giro con las amigas mil conciencia insana
Não é procura de fama, é tipo fugir da tristeza
No es búsqueda de fama, es como huir de la tristeza
Joga o pranto na lama esquece os sonhos de princesa e vai
Tira el llanto en el barro olvida los sueños de princesa y va
Sai pra rua, mente seminua, prepara a madruga que hoje a vida é um rolê
Sale a la calle, mente semi desnuda, prepara la madrugada que hoy la vida es un paseo
Receita pra esquecer a dor e o desprazer
Receta para olvidar el dolor y el desagrado
Antes de mostrar que gosta, ame primeiro você
Antes de mostrar que te gusta, ámate primero tú
Então cola no barraco, fica até mais tarde
Entonces pégate en el barraco, quédate hasta más tarde
Esquece da vida mas não esquece a vaidade
Olvida la vida pero no olvida la vanidad
Nunca foi a mesma depois que conheceu a rua
Nunca fue la misma después de conocer la calle
Viu a noite de perto, seus prazeres, suas loucuras
Vio la noche de cerca, sus placeres, sus locuras
Ela 'tá virada, mais uma vez de rolê na quebrada
Ella está revuelta, una vez más de paseo en el barrio
Jeito de quem aprontou na madrugada
Manera de quien hizo travesuras en la madrugada
Beijou ninguém mas 'tá toda beijada
No besó a nadie pero está toda besada
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Llena de odio pero totalmente enamorada
Se sente bem, não mal acompanhada
Se siente bien, no mal acompañada
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
No quiere a nadie, ya no le importa nada
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Busca a alguien para secar sus lágrimas
Olhos cansados, mas pedindo mais
Ojos cansados, pero pidiendo más
Ela 'tá virada
Ella está revuelta
Jeito de quem aprontou na madrugada
Manera de quien hizo travesuras en la madrugada
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Llena de odio pero totalmente enamorada
Se sente bem, não mal acompanhada
Se siente bien, no mal acompañada
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
No quiere a nadie, ya no le importa nada
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Busca a alguien para secar sus lágrimas
Olhos cansados, mas pedindo mais
Ojos cansados, pero pidiendo más
Ela 'tá virada, mais uma vez de rolê na quebrada
Elle est retournée, encore une fois en vadrouille dans le quartier
Jeito de quem aprontou na madrugada
Allure de celle qui a fait des bêtises à l'aube
Beijou ninguém mas 'tá toda beijada
Elle n'a embrassé personne mais elle est toute embrassée
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Pleine de haine mais toute amoureuse
Se sente bem, não mal acompanhada
Elle se sent bien, pas mal accompagnée
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Elle ne veut personne, elle ne se soucie plus de rien
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Elle cherche quelqu'un pour essuyer ses larmes
Olhos cansados, mas pedindo mais
Les yeux fatigués, mais en demandant plus
Até se fere mas ela prefere ver
Elle se blesse mais elle préfère voir
Sabe que vai sofrer e prefere se arrepender
Elle sait qu'elle va souffrir et préfère regretter
Mais fácil se esconder do que expor teu coração
Plus facile de se cacher que d'exposer ton cœur
Não livra da saudade mas espanta a solidão
Ça ne libère pas de la nostalgie mais ça chasse la solitude
Copo de uísque, mente vingativa
Verre de whisky, esprit vengeur
Tanta rebeldia deixa ela ainda mais linda
Tant de rébellion la rend encore plus belle
E outra vez já era dia e o sol brilha e convida pra noite
Et une fois de plus c'était le jour et le soleil brille et invite à la nuit
Se aproxima a sensação proibida de ontem
Se rapproche la sensation interdite d'hier
Então cola no barraco, fica até mais tarde
Alors viens à la cabane, reste jusqu'à plus tard
Esquece da vida mas não esquece a vaidade
Oublie la vie mais n'oublie pas la vanité
Nunca foi a mesma depois que conheceu a rua
Elle n'a jamais été la même depuis qu'elle a connu la rue
Viu a noite de perto, seus prazeres, suas loucuras
Elle a vu la nuit de près, ses plaisirs, ses folies
Ela 'tá virada, mais uma vez de rolê na quebrada
Elle est retournée, encore une fois en vadrouille dans le quartier
Jeito de quem aprontou na madrugada
Allure de celle qui a fait des bêtises à l'aube
Beijou ninguém mas 'tá toda beijada
Elle n'a embrassé personne mais elle est toute embrassée
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Pleine de haine mais toute amoureuse
Se sente bem, não mal acompanhada
Elle se sent bien, pas mal accompagnée
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Elle ne veut personne, elle ne se soucie plus de rien
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Elle cherche quelqu'un pour essuyer ses larmes
Olhos cansados, mas pedindo mais
Les yeux fatigués, mais en demandant plus
Longe de casa a mais de uma semana
Loin de la maison depuis plus d'une semaine
De giro com as amigas mil consciência insana
En balade avec les amies mille conscience insensée
Não é procura de fama, é tipo fugir da tristeza
Ce n'est pas la recherche de la gloire, c'est comme fuir la tristesse
Joga o pranto na lama esquece os sonhos de princesa e vai
Elle jette ses larmes dans la boue, oublie les rêves de princesse et va
Sai pra rua, mente seminua, prepara a madruga que hoje a vida é um rolê
Elle sort dans la rue, l'esprit à moitié nu, prépare la nuit car aujourd'hui la vie est une vadrouille
Receita pra esquecer a dor e o desprazer
Recette pour oublier la douleur et le déplaisir
Antes de mostrar que gosta, ame primeiro você
Avant de montrer que tu aimes, aime-toi d'abord
Então cola no barraco, fica até mais tarde
Alors viens à la cabane, reste jusqu'à plus tard
Esquece da vida mas não esquece a vaidade
Oublie la vie mais n'oublie pas la vanité
Nunca foi a mesma depois que conheceu a rua
Elle n'a jamais été la même depuis qu'elle a connu la rue
Viu a noite de perto, seus prazeres, suas loucuras
Elle a vu la nuit de près, ses plaisirs, ses folies
Ela 'tá virada, mais uma vez de rolê na quebrada
Elle est retournée, encore une fois en vadrouille dans le quartier
Jeito de quem aprontou na madrugada
Allure de celle qui a fait des bêtises à l'aube
Beijou ninguém mas 'tá toda beijada
Elle n'a embrassé personne mais elle est toute embrassée
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Pleine de haine mais toute amoureuse
Se sente bem, não mal acompanhada
Elle se sent bien, pas mal accompagnée
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Elle ne veut personne, elle ne se soucie plus de rien
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Elle cherche quelqu'un pour essuyer ses larmes
Olhos cansados, mas pedindo mais
Les yeux fatigués, mais en demandant plus
Ela 'tá virada
Elle est retournée
Jeito de quem aprontou na madrugada
Allure de celle qui a fait des bêtises à l'aube
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Pleine de haine mais toute amoureuse
Se sente bem, não mal acompanhada
Elle se sent bien, pas mal accompagnée
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Elle ne veut personne, elle ne se soucie plus de rien
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Elle cherche quelqu'un pour essuyer ses larmes
Olhos cansados, mas pedindo mais
Les yeux fatigués, mais en demandant plus
Ela 'tá virada, mais uma vez de rolê na quebrada
Sie ist aufgedreht, wieder einmal unterwegs in der Gegend
Jeito de quem aprontou na madrugada
Sie hat den Anschein, als hätte sie in der Nacht Unfug getrieben
Beijou ninguém mas 'tá toda beijada
Sie hat niemanden geküsst, aber ist voller Küsse
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Voller Hass, aber total verliebt
Se sente bem, não mal acompanhada
Sie fühlt sich gut, nicht schlecht begleitet
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Sie will niemanden, kümmert sich nicht mehr um nichts
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Sucht jemanden, um ihre Tränen zu trocknen
Olhos cansados, mas pedindo mais
Müde Augen, aber sie verlangt nach mehr
Até se fere mas ela prefere ver
Sie verletzt sich selbst, aber sie zieht es vor zu sehen
Sabe que vai sofrer e prefere se arrepender
Sie weiß, dass sie leiden wird und zieht es vor, es zu bereuen
Mais fácil se esconder do que expor teu coração
Es ist einfacher, sich zu verstecken, als dein Herz zu offenbaren
Não livra da saudade mas espanta a solidão
Es befreit nicht von der Sehnsucht, aber es vertreibt die Einsamkeit
Copo de uísque, mente vingativa
Ein Glas Whisky, rachsüchtiger Geist
Tanta rebeldia deixa ela ainda mais linda
So viel Rebellion macht sie noch schöner
E outra vez já era dia e o sol brilha e convida pra noite
Und wieder war es Tag und die Sonne scheint und lädt zur Nacht ein
Se aproxima a sensação proibida de ontem
Das verbotene Gefühl von gestern nähert sich
Então cola no barraco, fica até mais tarde
Also komm in die Hütte, bleib bis spät
Esquece da vida mas não esquece a vaidade
Vergiss das Leben, aber vergiss nicht die Eitelkeit
Nunca foi a mesma depois que conheceu a rua
Sie war nie die gleiche, nachdem sie die Straße kennengelernt hatte
Viu a noite de perto, seus prazeres, suas loucuras
Sie hat die Nacht aus der Nähe gesehen, ihre Freuden, ihre Verrücktheiten
Ela 'tá virada, mais uma vez de rolê na quebrada
Sie ist aufgedreht, wieder einmal unterwegs in der Gegend
Jeito de quem aprontou na madrugada
Sie hat den Anschein, als hätte sie in der Nacht Unfug getrieben
Beijou ninguém mas 'tá toda beijada
Sie hat niemanden geküsst, aber ist voller Küsse
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Voller Hass, aber total verliebt
Se sente bem, não mal acompanhada
Sie fühlt sich gut, nicht schlecht begleitet
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Sie will niemanden, kümmert sich nicht mehr um nichts
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Sucht jemanden, um ihre Tränen zu trocknen
Olhos cansados, mas pedindo mais
Müde Augen, aber sie verlangt nach mehr
Longe de casa a mais de uma semana
Weit weg von zu Hause seit mehr als einer Woche
De giro com as amigas mil consciência insana
Unterwegs mit den Freundinnen, tausend verrückte Gedanken
Não é procura de fama, é tipo fugir da tristeza
Es ist nicht die Suche nach Ruhm, es ist wie das Entfliehen der Traurigkeit
Joga o pranto na lama esquece os sonhos de princesa e vai
Wirf die Tränen in den Schlamm, vergiss die Prinzessinnenträume und geh
Sai pra rua, mente seminua, prepara a madruga que hoje a vida é um rolê
Geh auf die Straße, halbnackter Geist, bereite die Nacht vor, heute ist das Leben ein Ausflug
Receita pra esquecer a dor e o desprazer
Rezept, um den Schmerz und das Missvergnügen zu vergessen
Antes de mostrar que gosta, ame primeiro você
Bevor du zeigst, dass du magst, liebe dich selbst zuerst
Então cola no barraco, fica até mais tarde
Also komm in die Hütte, bleib bis spät
Esquece da vida mas não esquece a vaidade
Vergiss das Leben, aber vergiss nicht die Eitelkeit
Nunca foi a mesma depois que conheceu a rua
Sie war nie die gleiche, nachdem sie die Straße kennengelernt hatte
Viu a noite de perto, seus prazeres, suas loucuras
Sie hat die Nacht aus der Nähe gesehen, ihre Freuden, ihre Verrücktheiten
Ela 'tá virada, mais uma vez de rolê na quebrada
Sie ist aufgedreht, wieder einmal unterwegs in der Gegend
Jeito de quem aprontou na madrugada
Sie hat den Anschein, als hätte sie in der Nacht Unfug getrieben
Beijou ninguém mas 'tá toda beijada
Sie hat niemanden geküsst, aber ist voller Küsse
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Voller Hass, aber total verliebt
Se sente bem, não mal acompanhada
Sie fühlt sich gut, nicht schlecht begleitet
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Sie will niemanden, kümmert sich nicht mehr um nichts
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Sucht jemanden, um ihre Tränen zu trocknen
Olhos cansados, mas pedindo mais
Müde Augen, aber sie verlangt nach mehr
Ela 'tá virada
Sie ist aufgedreht
Jeito de quem aprontou na madrugada
Sie hat den Anschein, als hätte sie in der Nacht Unfug getrieben
Cheia de ódio mas toda apaixonada
Voller Hass, aber total verliebt
Se sente bem, não mal acompanhada
Sie fühlt sich gut, nicht schlecht begleitet
Não quer ninguém, não liga mais pra nada
Sie will niemanden, kümmert sich nicht mehr um nichts
Procura alguém pra enxugar suas lágrimas
Sucht jemanden, um ihre Tränen zu trocknen
Olhos cansados, mas pedindo mais
Müde Augen, aber sie verlangt nach mehr

Curiosità sulla canzone Ela Tá Virada di Tribo Da Periferia

In quali album è stata rilasciata la canzone “Ela Tá Virada” di Tribo Da Periferia?
Tribo Da Periferia ha rilasciato la canzone negli album “2º Último” nel 2013 e “2° Último” nel 2013.
Chi ha composto la canzone “Ela Tá Virada” di di Tribo Da Periferia?
La canzone “Ela Tá Virada” di di Tribo Da Periferia è stata composta da LUIZ FERNANDO CORREIA DA SILVA.

Canzoni più popolari di Tribo Da Periferia

Altri artisti di Hip Hop/Rap