Les mots secs, idées noires, mes pages blanches
La gorge nouée, la pensée en avalanche
Je sais même plus quoi en croire
J'ai même plus envie de voir
Mon cœur est délavé, et j'ai dévié de trajectoire
Et quand on coupe la cordée
Où est l'Homme libre, prêt à déjouer les artefacts
Est-ce que tu vois tant de joie ici toi?
Pour continuer à danser
Pousser la voix, j'ai les épaules solides
Mais j'en peux plus tu vois, de noyer ça dans du liquide
Tequila
Alors je laisse sur le piano, un bouquet de camélias
Pas de lettres, pas de mots, il est tôt ce matin-là
Le cœur plein et silencieux, la voie lactée dans les yeux
Il fait nuit sur mes jours, et je pars pour
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Du temps et du silence
Des monts et merveilles
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Du temps et du silence
Des monts et merveilles
Je voulais voir demain, à l'ombre d'autres ciels
En agitant mes mains, deviendront-elles des ailes?
Je voulais voir le monde, lui qui brûle lentement
Réveille-moi tout gronde, je quitte le banc Laurent
Allumez, allumez, allumez les lampes
Levez, levez, levez nos ancres
Et glissez, gardez l'élan
Embrassez l'errance
Alors je laisse sur le piano, un bouquet de camélias
Pas de lettres, pas de mots, il est tôt ce matin-là
Le cœur plein et silencieux, la voie lactée dans les yeux
Il fait nuit sur mes jours, et je pars pour
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Du temps et du silence
Des monts et merveilles
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Du temps et du silence
Des monts et merveilles
O tempo dos homens é igual a eternidade dobrada
E você
O que está fazendo do seu tempo?
Preso entre o absurdo e o sublime
É verdade, mas o teu amanhã é seu
É seu o sonho, sua estrada e sua viajem
Les mots secs, idées noires, mes pages blanches
Parole secche, idee nere, le mie pagine bianche
La gorge nouée, la pensée en avalanche
La gola stretta, il pensiero come una valanga
Je sais même plus quoi en croire
Non so nemmeno più cosa credere
J'ai même plus envie de voir
Non ho nemmeno più voglia di vedere
Mon cœur est délavé, et j'ai dévié de trajectoire
Il mio cuore è sbiadito, e ho deviato dalla mia traiettoria
Et quand on coupe la cordée
E quando si taglia la corda
Où est l'Homme libre, prêt à déjouer les artefacts
Dove è l'uomo libero, pronto a sventare gli artefatti
Est-ce que tu vois tant de joie ici toi?
Vedi tanta gioia qui tu?
Pour continuer à danser
Per continuare a ballare
Pousser la voix, j'ai les épaules solides
Spingere la voce, ho le spalle forti
Mais j'en peux plus tu vois, de noyer ça dans du liquide
Ma non ce la faccio più, sai, a annegare tutto nel liquore
Tequila
Tequila
Alors je laisse sur le piano, un bouquet de camélias
Quindi lascio sul piano, un mazzo di camelie
Pas de lettres, pas de mots, il est tôt ce matin-là
Nessuna lettera, nessuna parola, è presto quella mattina
Le cœur plein et silencieux, la voie lactée dans les yeux
Il cuore pieno e silenzioso, la via lattea negli occhi
Il fait nuit sur mes jours, et je pars pour
È notte sui miei giorni, e me ne vado per
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Un giardino al mare, una porta, del sole
Du temps et du silence
Del tempo e del silenzio
Des monts et merveilles
Monti e meraviglie
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Un giardino al mare, una porta, del sole
Du temps et du silence
Del tempo e del silenzio
Des monts et merveilles
Monti e meraviglie
Je voulais voir demain, à l'ombre d'autres ciels
Volevo vedere domani, all'ombra di altri cieli
En agitant mes mains, deviendront-elles des ailes?
Agitando le mie mani, diventeranno ali?
Je voulais voir le monde, lui qui brûle lentement
Volevo vedere il mondo, che brucia lentamente
Réveille-moi tout gronde, je quitte le banc Laurent
Svegliami tutto ruggisce, lascio la panchina Laurent
Allumez, allumez, allumez les lampes
Accendete, accendete, accendete le lampade
Levez, levez, levez nos ancres
Alzate, alzate, alzate le nostre ancore
Et glissez, gardez l'élan
E scivolate, mantenete lo slancio
Embrassez l'errance
Abbracciate l'erranza
Alors je laisse sur le piano, un bouquet de camélias
Quindi lascio sul piano, un mazzo di camelie
Pas de lettres, pas de mots, il est tôt ce matin-là
Nessuna lettera, nessuna parola, è presto quella mattina
Le cœur plein et silencieux, la voie lactée dans les yeux
Il cuore pieno e silenzioso, la via lattea negli occhi
Il fait nuit sur mes jours, et je pars pour
È notte sui miei giorni, e me ne vado per
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Un giardino al mare, una porta, del sole
Du temps et du silence
Del tempo e del silenzio
Des monts et merveilles
Monti e meraviglie
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Un giardino al mare, una porta, del sole
Du temps et du silence
Del tempo e del silenzio
Des monts et merveilles
Monti e meraviglie
O tempo dos homens é igual a eternidade dobrada
O tempo dos homens é igual a eternidade dobrada
E você
E tu
O que está fazendo do seu tempo?
Cosa stai facendo del tuo tempo?
Preso entre o absurdo e o sublime
Intrappolato tra l'assurdo e il sublime
É verdade, mas o teu amanhã é seu
È vero, ma il tuo domani è tuo
É seu o sonho, sua estrada e sua viajem
È tuo il sogno, la tua strada e il tuo viaggio
Les mots secs, idées noires, mes pages blanches
Palavras secas, ideias negras, minhas páginas em branco
La gorge nouée, la pensée en avalanche
A garganta apertada, o pensamento em avalanche
Je sais même plus quoi en croire
Eu nem sei mais no que acreditar
J'ai même plus envie de voir
Eu nem quero mais ver
Mon cœur est délavé, et j'ai dévié de trajectoire
Meu coração está desbotado, e eu desviei do caminho
Et quand on coupe la cordée
E quando cortamos a corda
Où est l'Homme libre, prêt à déjouer les artefacts
Onde está o homem livre, pronto para desafiar os artefatos
Est-ce que tu vois tant de joie ici toi?
Você vê tanta alegria aqui?
Pour continuer à danser
Para continuar dançando
Pousser la voix, j'ai les épaules solides
Forçar a voz, tenho ombros fortes
Mais j'en peux plus tu vois, de noyer ça dans du liquide
Mas eu não aguento mais, sabe, afogar isso em líquido
Tequila
Tequila
Alors je laisse sur le piano, un bouquet de camélias
Então eu deixo no piano, um buquê de camélias
Pas de lettres, pas de mots, il est tôt ce matin-là
Sem cartas, sem palavras, é cedo naquela manhã
Le cœur plein et silencieux, la voie lactée dans les yeux
O coração cheio e silencioso, a via láctea nos olhos
Il fait nuit sur mes jours, et je pars pour
Está escuro nos meus dias, e eu parto para
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Um jardim à beira-mar, uma porta, o sol
Du temps et du silence
Tempo e silêncio
Des monts et merveilles
Montanhas e maravilhas
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Um jardim à beira-mar, uma porta, o sol
Du temps et du silence
Tempo e silêncio
Des monts et merveilles
Montanhas e maravilhas
Je voulais voir demain, à l'ombre d'autres ciels
Eu queria ver o amanhã, à sombra de outros céus
En agitant mes mains, deviendront-elles des ailes?
Agitando minhas mãos, elas se tornarão asas?
Je voulais voir le monde, lui qui brûle lentement
Eu queria ver o mundo, que queima lentamente
Réveille-moi tout gronde, je quitte le banc Laurent
Acorda-me tudo ruge, eu deixo o banco Laurent
Allumez, allumez, allumez les lampes
Acendam, acendam, acendam as lâmpadas
Levez, levez, levez nos ancres
Levantem, levantem, levantem nossas âncoras
Et glissez, gardez l'élan
E deslizem, mantenham o ímpeto
Embrassez l'errance
Abraçem a errância
Alors je laisse sur le piano, un bouquet de camélias
Então eu deixo no piano, um buquê de camélias
Pas de lettres, pas de mots, il est tôt ce matin-là
Sem cartas, sem palavras, é cedo naquela manhã
Le cœur plein et silencieux, la voie lactée dans les yeux
O coração cheio e silencioso, a via láctea nos olhos
Il fait nuit sur mes jours, et je pars pour
Está escuro nos meus dias, e eu parto para
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Um jardim à beira-mar, uma porta, o sol
Du temps et du silence
Tempo e silêncio
Des monts et merveilles
Montanhas e maravilhas
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Um jardim à beira-mar, uma porta, o sol
Du temps et du silence
Tempo e silêncio
Des monts et merveilles
Montanhas e maravilhas
O tempo dos homens é igual a eternidade dobrada
O tempo dos homens é igual à eternidade dobrada
E você
E você
O que está fazendo do seu tempo?
O que está fazendo com o seu tempo?
Preso entre o absurdo e o sublime
Preso entre o absurdo e o sublime
É verdade, mas o teu amanhã é seu
É verdade, mas o seu amanhã é seu
É seu o sonho, sua estrada e sua viajem
O sonho é seu, o seu caminho e a sua viagem
Les mots secs, idées noires, mes pages blanches
Dry words, dark thoughts, my blank pages
La gorge nouée, la pensée en avalanche
The throat knotted, the thought in avalanche
Je sais même plus quoi en croire
I don't even know what to believe anymore
J'ai même plus envie de voir
I don't even want to see anymore
Mon cœur est délavé, et j'ai dévié de trajectoire
My heart is faded, and I've deviated from the path
Et quand on coupe la cordée
And when we cut the rope
Où est l'Homme libre, prêt à déjouer les artefacts
Where is the free man, ready to thwart the artifacts
Est-ce que tu vois tant de joie ici toi?
Do you see so much joy here?
Pour continuer à danser
To keep dancing
Pousser la voix, j'ai les épaules solides
Push the voice, I have strong shoulders
Mais j'en peux plus tu vois, de noyer ça dans du liquide
But I can't anymore, you see, to drown it in liquid
Tequila
Tequila
Alors je laisse sur le piano, un bouquet de camélias
So I leave on the piano, a bouquet of camellias
Pas de lettres, pas de mots, il est tôt ce matin-là
No letters, no words, it's early that morning
Le cœur plein et silencieux, la voie lactée dans les yeux
The heart full and silent, the Milky Way in the eyes
Il fait nuit sur mes jours, et je pars pour
It's night on my days, and I leave for
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
A garden by the sea, a door, some sun
Du temps et du silence
Time and silence
Des monts et merveilles
Mounts and wonders
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
A garden by the sea, a door, some sun
Du temps et du silence
Time and silence
Des monts et merveilles
Mounts and wonders
Je voulais voir demain, à l'ombre d'autres ciels
I wanted to see tomorrow, in the shadow of other skies
En agitant mes mains, deviendront-elles des ailes?
By waving my hands, will they become wings?
Je voulais voir le monde, lui qui brûle lentement
I wanted to see the world, which is slowly burning
Réveille-moi tout gronde, je quitte le banc Laurent
Wake me up everything rumbles, I leave the Laurent bench
Allumez, allumez, allumez les lampes
Light up, light up, light up the lamps
Levez, levez, levez nos ancres
Lift, lift, lift our anchors
Et glissez, gardez l'élan
And slide, keep the momentum
Embrassez l'errance
Embrace wandering
Alors je laisse sur le piano, un bouquet de camélias
So I leave on the piano, a bouquet of camellias
Pas de lettres, pas de mots, il est tôt ce matin-là
No letters, no words, it's early that morning
Le cœur plein et silencieux, la voie lactée dans les yeux
The heart full and silent, the Milky Way in the eyes
Il fait nuit sur mes jours, et je pars pour
It's night on my days, and I leave for
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
A garden by the sea, a door, some sun
Du temps et du silence
Time and silence
Des monts et merveilles
Mounts and wonders
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
A garden by the sea, a door, some sun
Du temps et du silence
Time and silence
Des monts et merveilles
Mounts and wonders
O tempo dos homens é igual a eternidade dobrada
The time of men is equal to eternity folded
E você
And you
O que está fazendo do seu tempo?
What are you doing with your time?
Preso entre o absurdo e o sublime
Caught between the absurd and the sublime
É verdade, mas o teu amanhã é seu
It's true, but your tomorrow is yours
É seu o sonho, sua estrada e sua viajem
Yours is the dream, your road and your journey
Les mots secs, idées noires, mes pages blanches
Palabras secas, ideas negras, mis páginas en blanco
La gorge nouée, la pensée en avalanche
La garganta apretada, el pensamiento en avalancha
Je sais même plus quoi en croire
Ya ni siquiera sé en qué creer
J'ai même plus envie de voir
Ya ni siquiera quiero ver
Mon cœur est délavé, et j'ai dévié de trajectoire
Mi corazón está descolorido, y he desviado de mi trayectoria
Et quand on coupe la cordée
Y cuando se corta la cuerda
Où est l'Homme libre, prêt à déjouer les artefacts
¿Dónde está el hombre libre, listo para desafiar los artefactos?
Est-ce que tu vois tant de joie ici toi?
¿Ves tanta alegría aquí tú?
Pour continuer à danser
Para seguir bailando
Pousser la voix, j'ai les épaules solides
Empujar la voz, tengo los hombros fuertes
Mais j'en peux plus tu vois, de noyer ça dans du liquide
Pero ya no puedo más, de ahogarlo todo en líquido
Tequila
Tequila
Alors je laisse sur le piano, un bouquet de camélias
Así que dejo en el piano, un ramo de camelias
Pas de lettres, pas de mots, il est tôt ce matin-là
Sin cartas, sin palabras, es temprano esa mañana
Le cœur plein et silencieux, la voie lactée dans les yeux
El corazón lleno y silencioso, la vía láctea en los ojos
Il fait nuit sur mes jours, et je pars pour
Es de noche en mis días, y me voy para
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Un jardín junto al mar, una puerta, el sol
Du temps et du silence
Tiempo y silencio
Des monts et merveilles
Montañas y maravillas
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Un jardín junto al mar, una puerta, el sol
Du temps et du silence
Tiempo y silencio
Des monts et merveilles
Montañas y maravillas
Je voulais voir demain, à l'ombre d'autres ciels
Quería ver el mañana, a la sombra de otros cielos
En agitant mes mains, deviendront-elles des ailes?
Agitando mis manos, ¿se convertirán en alas?
Je voulais voir le monde, lui qui brûle lentement
Quería ver el mundo, que se quema lentamente
Réveille-moi tout gronde, je quitte le banc Laurent
Despiértame todo retumba, dejo el banco Laurent
Allumez, allumez, allumez les lampes
Enciendan, enciendan, enciendan las lámparas
Levez, levez, levez nos ancres
Levanten, levanten, levanten nuestras anclas
Et glissez, gardez l'élan
Y deslicen, mantengan el impulso
Embrassez l'errance
Abraza la errancia
Alors je laisse sur le piano, un bouquet de camélias
Así que dejo en el piano, un ramo de camelias
Pas de lettres, pas de mots, il est tôt ce matin-là
Sin cartas, sin palabras, es temprano esa mañana
Le cœur plein et silencieux, la voie lactée dans les yeux
El corazón lleno y silencioso, la vía láctea en los ojos
Il fait nuit sur mes jours, et je pars pour
Es de noche en mis días, y me voy para
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Un jardín junto al mar, una puerta, el sol
Du temps et du silence
Tiempo y silencio
Des monts et merveilles
Montañas y maravillas
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Un jardín junto al mar, una puerta, el sol
Du temps et du silence
Tiempo y silencio
Des monts et merveilles
Montañas y maravillas
O tempo dos homens é igual a eternidade dobrada
El tiempo de los hombres es igual a la eternidad doblada
E você
Y tú
O que está fazendo do seu tempo?
¿Qué estás haciendo con tu tiempo?
Preso entre o absurdo e o sublime
Atrapado entre lo absurdo y lo sublime
É verdade, mas o teu amanhã é seu
Es cierto, pero tu mañana es tuya
É seu o sonho, sua estrada e sua viajem
Es tuyo el sueño, tu camino y tu viaje
Les mots secs, idées noires, mes pages blanches
Trockene Worte, dunkle Gedanken, meine leeren Seiten
La gorge nouée, la pensée en avalanche
Die Kehle zugeschnürt, Gedanken wie eine Lawine
Je sais même plus quoi en croire
Ich weiß nicht einmal mehr, was ich glauben soll
J'ai même plus envie de voir
Ich habe nicht einmal mehr Lust zu sehen
Mon cœur est délavé, et j'ai dévié de trajectoire
Mein Herz ist ausgewaschen, und ich bin vom Kurs abgekommen
Et quand on coupe la cordée
Und wenn man das Seil durchschneidet
Où est l'Homme libre, prêt à déjouer les artefacts
Wo ist der freie Mensch, bereit, die Artefakte zu durchkreuzen
Est-ce que tu vois tant de joie ici toi?
Siehst du so viel Freude hier?
Pour continuer à danser
Um weiter zu tanzen
Pousser la voix, j'ai les épaules solides
Die Stimme erheben, ich habe starke Schultern
Mais j'en peux plus tu vois, de noyer ça dans du liquide
Aber ich kann nicht mehr, weißt du, das in Flüssigkeit zu ertränken
Tequila
Tequila
Alors je laisse sur le piano, un bouquet de camélias
Also lasse ich auf dem Klavier einen Strauß Kamelien
Pas de lettres, pas de mots, il est tôt ce matin-là
Keine Briefe, keine Worte, es ist früh an diesem Morgen
Le cœur plein et silencieux, la voie lactée dans les yeux
Das Herz voll und still, die Milchstraße in den Augen
Il fait nuit sur mes jours, et je pars pour
Es ist Nacht über meinen Tagen, und ich gehe zu
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Ein Garten am Meer, eine Tür, die Sonne
Du temps et du silence
Zeit und Stille
Des monts et merveilles
Berge und Wunder
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Ein Garten am Meer, eine Tür, die Sonne
Du temps et du silence
Zeit und Stille
Des monts et merveilles
Berge und Wunder
Je voulais voir demain, à l'ombre d'autres ciels
Ich wollte morgen sehen, im Schatten anderer Himmel
En agitant mes mains, deviendront-elles des ailes?
Werden meine Hände zu Flügeln, wenn ich sie schwenke?
Je voulais voir le monde, lui qui brûle lentement
Ich wollte die Welt sehen, die langsam brennt
Réveille-moi tout gronde, je quitte le banc Laurent
Weck mich auf, alles dröhnt, ich verlasse die Bank Laurent
Allumez, allumez, allumez les lampes
Zündet, zündet, zündet die Lampen an
Levez, levez, levez nos ancres
Hebt, hebt, hebt unsere Anker
Et glissez, gardez l'élan
Und gleitet, behaltet den Schwung
Embrassez l'errance
Umarmt das Umherirren
Alors je laisse sur le piano, un bouquet de camélias
Also lasse ich auf dem Klavier einen Strauß Kamelien
Pas de lettres, pas de mots, il est tôt ce matin-là
Keine Briefe, keine Worte, es ist früh an diesem Morgen
Le cœur plein et silencieux, la voie lactée dans les yeux
Das Herz voll und still, die Milchstraße in den Augen
Il fait nuit sur mes jours, et je pars pour
Es ist Nacht über meinen Tagen, und ich gehe zu
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Ein Garten am Meer, eine Tür, die Sonne
Du temps et du silence
Zeit und Stille
Des monts et merveilles
Berge und Wunder
Un jardin à la mer, une porte, du soleil
Ein Garten am Meer, eine Tür, die Sonne
Du temps et du silence
Zeit und Stille
Des monts et merveilles
Berge und Wunder
O tempo dos homens é igual a eternidade dobrada
Die Zeit der Menschen ist wie eine gefaltete Ewigkeit
E você
Und du
O que está fazendo do seu tempo?
Was machst du mit deiner Zeit?
Preso entre o absurdo e o sublime
Gefangen zwischen dem Absurden und dem Erhabenen
É verdade, mas o teu amanhã é seu
Es ist wahr, aber dein Morgen gehört dir
É seu o sonho, sua estrada e sua viajem
Dein ist der Traum, dein Weg und deine Reise