J'ai trouvé ton message, dans la pente du ciel
Là où l'hémisphère est de passage
Étendu là dans l'océan marine
Parallèle à la lune, un trait que l'on dessine
Les oiseaux se pavanent, dans la danse du feu
Pour caresser l'opale, la couleur de tes yeux
Et les fleurs qui se fanent, pareil à tes paupières
Se déposent en silence, comme l'écume de mer
De Pertusato
De sons Phare dans la nuit
De Pertusato
De sa voix qui guérit
(?)
J'ai toujours prié la tangente vers les chemins noirs
Ceux qui passent au travers, de nos cœurs, de l'espoir
J'alambique les nuages, je distillais le jour
Alcool et paysages, pour mieux me dissoudre
Je rends grâce à ton âme, et je cherche un soupir
Dans les cieux, dans les flammes, comment t'as pu mourir
T'éclipser sans accord, t'en aller à la dérive
Sans laisser même missive pour quoi faire de ton corps
À Pertusato
Et son phare dans la nuit
À Pertusato
Tant pis
(?)
J'ai trouvé ton message, dans la pente du ciel
Ho trovato il tuo messaggio, nella pendenza del cielo
Là où l'hémisphère est de passage
Dove l'emisfero è di passaggio
Étendu là dans l'océan marine
Disteso lì nell'oceano marino
Parallèle à la lune, un trait que l'on dessine
Parallelo alla luna, una linea che si disegna
Les oiseaux se pavanent, dans la danse du feu
Gli uccelli si pavoneggiano, nella danza del fuoco
Pour caresser l'opale, la couleur de tes yeux
Per accarezzare l'opale, il colore dei tuoi occhi
Et les fleurs qui se fanent, pareil à tes paupières
E i fiori che appassiscono, come le tue palpebre
Se déposent en silence, comme l'écume de mer
Si depositano in silenzio, come la schiuma del mare
De Pertusato
Da Pertusato
De sons Phare dans la nuit
Dal suo faro nella notte
De Pertusato
Da Pertusato
De sa voix qui guérit
Dalla sua voce che guarisce
(?)
(?)
J'ai toujours prié la tangente vers les chemins noirs
Ho sempre pregato la tangente verso i sentieri neri
Ceux qui passent au travers, de nos cœurs, de l'espoir
Quelli che passano attraverso, i nostri cuori, la speranza
J'alambique les nuages, je distillais le jour
Distillo le nuvole, distillavo il giorno
Alcool et paysages, pour mieux me dissoudre
Alcol e paesaggi, per dissolvermi meglio
Je rends grâce à ton âme, et je cherche un soupir
Rendo grazie alla tua anima, e cerco un sospiro
Dans les cieux, dans les flammes, comment t'as pu mourir
Nei cieli, nelle fiamme, come hai potuto morire
T'éclipser sans accord, t'en aller à la dérive
Eclissarti senza accordo, andartene alla deriva
Sans laisser même missive pour quoi faire de ton corps
Senza lasciare nemmeno una lettera per cosa fare del tuo corpo
À Pertusato
A Pertusato
Et son phare dans la nuit
E il suo faro nella notte
À Pertusato
A Pertusato
Tant pis
Pazienza
(?)
(?)
J'ai trouvé ton message, dans la pente du ciel
Encontrei a tua mensagem, na encosta do céu
Là où l'hémisphère est de passage
Onde o hemisfério está de passagem
Étendu là dans l'océan marine
Estendido lá no oceano marinho
Parallèle à la lune, un trait que l'on dessine
Paralelo à lua, um traço que se desenha
Les oiseaux se pavanent, dans la danse du feu
Os pássaros se pavoneiam, na dança do fogo
Pour caresser l'opale, la couleur de tes yeux
Para acariciar a opala, a cor dos teus olhos
Et les fleurs qui se fanent, pareil à tes paupières
E as flores que murcham, iguais às tuas pálpebras
Se déposent en silence, comme l'écume de mer
Depositam-se em silêncio, como a espuma do mar
De Pertusato
De Pertusato
De sons Phare dans la nuit
Do seu Farol na noite
De Pertusato
De Pertusato
De sa voix qui guérit
Da sua voz que cura
(?)
(?)
J'ai toujours prié la tangente vers les chemins noirs
Sempre rezei a tangente para os caminhos negros
Ceux qui passent au travers, de nos cœurs, de l'espoir
Aqueles que passam através, dos nossos corações, da esperança
J'alambique les nuages, je distillais le jour
Eu destilo as nuvens, eu destilava o dia
Alcool et paysages, pour mieux me dissoudre
Álcool e paisagens, para melhor me dissolver
Je rends grâce à ton âme, et je cherche un soupir
Agradeço à tua alma, e procuro um suspiro
Dans les cieux, dans les flammes, comment t'as pu mourir
Nos céus, nas chamas, como pudeste morrer
T'éclipser sans accord, t'en aller à la dérive
Eclipsar-te sem acordo, ir à deriva
Sans laisser même missive pour quoi faire de ton corps
Sem deixar sequer uma missiva para o que fazer com o teu corpo
À Pertusato
Para Pertusato
Et son phare dans la nuit
E o seu farol na noite
À Pertusato
Para Pertusato
Tant pis
Tanto faz
(?)
(?)
J'ai trouvé ton message, dans la pente du ciel
I found your message, on the slope of the sky
Là où l'hémisphère est de passage
Where the hemisphere is passing
Étendu là dans l'océan marine
Lying there in the marine ocean
Parallèle à la lune, un trait que l'on dessine
Parallel to the moon, a line that we draw
Les oiseaux se pavanent, dans la danse du feu
The birds strut, in the dance of fire
Pour caresser l'opale, la couleur de tes yeux
To caress the opal, the color of your eyes
Et les fleurs qui se fanent, pareil à tes paupières
And the flowers that fade, like your eyelids
Se déposent en silence, comme l'écume de mer
Settle in silence, like sea foam
De Pertusato
From Pertusato
De sons Phare dans la nuit
From its lighthouse in the night
De Pertusato
From Pertusato
De sa voix qui guérit
From its healing voice
(?)
(?)
J'ai toujours prié la tangente vers les chemins noirs
I always prayed the tangent towards the dark paths
Ceux qui passent au travers, de nos cœurs, de l'espoir
Those that pass through, our hearts, hope
J'alambique les nuages, je distillais le jour
I distill the clouds, I distilled the day
Alcool et paysages, pour mieux me dissoudre
Alcohol and landscapes, to better dissolve myself
Je rends grâce à ton âme, et je cherche un soupir
I give thanks to your soul, and I look for a sigh
Dans les cieux, dans les flammes, comment t'as pu mourir
In the skies, in the flames, how could you die
T'éclipser sans accord, t'en aller à la dérive
To eclipse without agreement, to drift away
Sans laisser même missive pour quoi faire de ton corps
Without even leaving a note for what to do with your body
À Pertusato
To Pertusato
Et son phare dans la nuit
And its lighthouse in the night
À Pertusato
To Pertusato
Tant pis
Too bad
(?)
(?)
J'ai trouvé ton message, dans la pente du ciel
Encontré tu mensaje, en la pendiente del cielo
Là où l'hémisphère est de passage
Donde el hemisferio está de paso
Étendu là dans l'océan marine
Extendido allí en el océano marino
Parallèle à la lune, un trait que l'on dessine
Paralelo a la luna, una línea que se dibuja
Les oiseaux se pavanent, dans la danse du feu
Los pájaros se pavonean, en la danza del fuego
Pour caresser l'opale, la couleur de tes yeux
Para acariciar el ópalo, el color de tus ojos
Et les fleurs qui se fanent, pareil à tes paupières
Y las flores que se marchitan, igual que tus párpados
Se déposent en silence, comme l'écume de mer
Se depositan en silencio, como la espuma del mar
De Pertusato
De Pertusato
De sons Phare dans la nuit
De su faro en la noche
De Pertusato
De Pertusato
De sa voix qui guérit
De su voz que cura
(?)
(?)
J'ai toujours prié la tangente vers les chemins noirs
Siempre he rezado la tangente hacia los caminos oscuros
Ceux qui passent au travers, de nos cœurs, de l'espoir
Aquellos que pasan a través, de nuestros corazones, de la esperanza
J'alambique les nuages, je distillais le jour
Destilo las nubes, destilaba el día
Alcool et paysages, pour mieux me dissoudre
Alcohol y paisajes, para disolverme mejor
Je rends grâce à ton âme, et je cherche un soupir
Doy gracias a tu alma, y busco un suspiro
Dans les cieux, dans les flammes, comment t'as pu mourir
En los cielos, en las llamas, cómo pudiste morir
T'éclipser sans accord, t'en aller à la dérive
Eclipsarte sin acuerdo, irte a la deriva
Sans laisser même missive pour quoi faire de ton corps
Sin dejar siquiera una nota para qué hacer con tu cuerpo
À Pertusato
A Pertusato
Et son phare dans la nuit
Y su faro en la noche
À Pertusato
A Pertusato
Tant pis
No importa
(?)
(?)
J'ai trouvé ton message, dans la pente du ciel
Ich habe deine Nachricht gefunden, am Himmelshang
Là où l'hémisphère est de passage
Dort, wo die Hemisphäre vorübergeht
Étendu là dans l'océan marine
Ausgestreckt dort im Ozean
Parallèle à la lune, un trait que l'on dessine
Parallel zum Mond, eine Linie, die man zeichnet
Les oiseaux se pavanent, dans la danse du feu
Die Vögel stolzieren, im Feuertanz
Pour caresser l'opale, la couleur de tes yeux
Um das Opal zu streicheln, die Farbe deiner Augen
Et les fleurs qui se fanent, pareil à tes paupières
Und die Blumen, die welken, wie deine Augenlider
Se déposent en silence, comme l'écume de mer
Sie legen sich still nieder, wie Meerschaum
De Pertusato
Von Pertusato
De sons Phare dans la nuit
Von seinem Leuchtturm in der Nacht
De Pertusato
Von Pertusato
De sa voix qui guérit
Von seiner heilenden Stimme
(?)
(?)
J'ai toujours prié la tangente vers les chemins noirs
Ich habe immer die Tangente zu den dunklen Wegen gebetet
Ceux qui passent au travers, de nos cœurs, de l'espoir
Diejenigen, die durch unsere Herzen, durch die Hoffnung gehen
J'alambique les nuages, je distillais le jour
Ich destilliere die Wolken, ich destillierte den Tag
Alcool et paysages, pour mieux me dissoudre
Alkohol und Landschaften, um mich besser aufzulösen
Je rends grâce à ton âme, et je cherche un soupir
Ich danke deiner Seele und suche nach einem Seufzer
Dans les cieux, dans les flammes, comment t'as pu mourir
In den Himmeln, in den Flammen, wie konntest du sterben
T'éclipser sans accord, t'en aller à la dérive
Ohne Zustimmung verschwinden, abdriften
Sans laisser même missive pour quoi faire de ton corps
Ohne auch nur eine Nachricht zu hinterlassen, was mit deinem Körper zu tun ist
À Pertusato
Zu Pertusato
Et son phare dans la nuit
Und seinem Leuchtturm in der Nacht
À Pertusato
Zu Pertusato
Tant pis
Schade
(?)
(?)