Biggie Jo on the beat
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
J'voulais pas viser les mines, la misère à baisser les stores
Le produit vient du cargo, appel de phare, j'suis dans un port
Tony M manie les armes pour régler tous les désaccords
Cette vie est difficile, p'tit frère refuse de vivre ici
Le barman comprend pas et voit des impacts dans son bar
On cache l'arme du crime dans un square, on part en cavale quelque part
On est suivi par quelques porcs, ne pas s'partager quelques parts
Parce que l'ancien maintenant c'est nous, l'ancien peut plus mettre des tes-tar
Tu frappes dans têtes, on va pas t'séparer
Maman m'a dit "ne va pas t'égarer"
Mais moi j'ai préféré la détailler
Maman t'inquiète, du quartier j'vais m'tailler
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
J'ai vécu la cité sans père, j'volais pour pas ruiner mama
Pas d'amis, que des frères, sous shit on tapait des comas
On pensait pas mourir violemment sous les balles des AK
Dans l'secteur, même pas majeur, frère à toutes heures, y a que des dramas
C'est la merde! On va s'en sortir ma fille
Quand j'te regardes j'me dis qu'j'ai pas le choix, j'vais réussir
L'homme que le soleil à brûlé connait la valeur de l'ombre
J'y vois clair mais ils aiment m'entendre chanter mes idées sombres
Tu frappes dans têtes, on va pas t'séparer
Maman m'a dit "ne va pas t'égarer"
Mais moi j'ai préféré la détailler
Maman t'inquiète, du quartier j'vais m'tailler
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Hey hey eh yeah (maman dort, mame)
Eh eh eh eh (maman dort, mame)
Eh eh eh eh (maman dort)
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
(Mame mame)
Biggie Jo on the beat
Biggie Jo alla base
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Mi piacerebbe che la storia finisse alla guida di un'Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Tesoro, non fare troppo rumore, la polizia sta bussando alla porta
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Ho messo il mio cuore, il mio odio, il piano della cassaforte nello zaino sportivo
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Non sanno bene cosa faccio di notte quando mamma dorme
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Mi piacerebbe che la storia finisse alla guida di un'Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Tesoro, non fare troppo rumore, la polizia sta bussando alla porta
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Ho messo il mio cuore, il mio odio, il piano della cassaforte nello zaino sportivo
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Non sanno bene cosa faccio di notte quando mamma dorme
J'voulais pas viser les mines, la misère à baisser les stores
Non volevo puntare alle miniere, la miseria abbassa le tapparelle
Le produit vient du cargo, appel de phare, j'suis dans un port
Il prodotto viene dalla nave, segnale di luce, sono in un porto
Tony M manie les armes pour régler tous les désaccords
Tony M maneggia le armi per risolvere tutti i disaccordi
Cette vie est difficile, p'tit frère refuse de vivre ici
Questa vita è difficile, il fratellino rifiuta di vivere qui
Le barman comprend pas et voit des impacts dans son bar
Il barista non capisce e vede degli impatti nel suo bar
On cache l'arme du crime dans un square, on part en cavale quelque part
Nascondiamo l'arma del crimine in una piazza, scappiamo da qualche parte
On est suivi par quelques porcs, ne pas s'partager quelques parts
Siamo seguiti da alcuni maiali, non condividiamo alcune parti
Parce que l'ancien maintenant c'est nous, l'ancien peut plus mettre des tes-tar
Perché ora siamo noi i vecchi, il vecchio non può più mettere dei tes-tar
Tu frappes dans têtes, on va pas t'séparer
Colpisci nelle teste, non ti separeremo
Maman m'a dit "ne va pas t'égarer"
Mamma mi ha detto "non andare a perderti"
Mais moi j'ai préféré la détailler
Ma io ho preferito dettagliarla
Maman t'inquiète, du quartier j'vais m'tailler
Mamma non preoccuparti, dal quartiere me ne andrò
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Mi piacerebbe che la storia finisse alla guida di un'Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Tesoro, non fare troppo rumore, la polizia sta bussando alla porta
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Ho messo il mio cuore, il mio odio, il piano della cassaforte nello zaino sportivo
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Non sanno bene cosa faccio di notte quando mamma dorme
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Mi piacerebbe che la storia finisse alla guida di un'Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Tesoro, non fare troppo rumore, la polizia sta bussando alla porta
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Ho messo il mio cuore, il mio odio, il piano della cassaforte nello zaino sportivo
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Non sanno bene cosa faccio di notte quando mamma dorme
J'ai vécu la cité sans père, j'volais pour pas ruiner mama
Ho vissuto la città senza padre, rubavo per non rovinare mamma
Pas d'amis, que des frères, sous shit on tapait des comas
Nessun amico, solo fratelli, sotto l'effetto della droga ci siamo svenuti
On pensait pas mourir violemment sous les balles des AK
Non pensavamo di morire violentemente sotto i colpi di AK
Dans l'secteur, même pas majeur, frère à toutes heures, y a que des dramas
Nel settore, nemmeno maggiorenni, fratello a tutte le ore, ci sono solo drammi
C'est la merde! On va s'en sortir ma fille
È un casino! Ce la faremo mia figlia
Quand j'te regardes j'me dis qu'j'ai pas le choix, j'vais réussir
Quando ti guardo mi dico che non ho scelta, ce la farò
L'homme que le soleil à brûlé connait la valeur de l'ombre
L'uomo che il sole ha bruciato conosce il valore dell'ombra
J'y vois clair mais ils aiment m'entendre chanter mes idées sombres
Vedo chiaro ma a loro piace sentirmi cantare le mie idee oscure
Tu frappes dans têtes, on va pas t'séparer
Colpisci nelle teste, non ti separeremo
Maman m'a dit "ne va pas t'égarer"
Mamma mi ha detto "non andare a perderti"
Mais moi j'ai préféré la détailler
Ma io ho preferito dettagliarla
Maman t'inquiète, du quartier j'vais m'tailler
Mamma non preoccuparti, dal quartiere me ne andrò
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Mi piacerebbe che la storia finisse alla guida di un'Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Tesoro, non fare troppo rumore, la polizia sta bussando alla porta
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Ho messo il mio cuore, il mio odio, il piano della cassaforte nello zaino sportivo
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Non sanno bene cosa faccio di notte quando mamma dorme
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Mi piacerebbe che la storia finisse alla guida di un'Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Tesoro, non fare troppo rumore, la polizia sta bussando alla porta
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Ho messo il mio cuore, il mio odio, il piano della cassaforte nello zaino sportivo
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Non sanno bene cosa faccio di notte quando mamma dorme
Hey hey eh yeah (maman dort, mame)
Ehi ehi eh yeah (mamma dorme, mamma)
Eh eh eh eh (maman dort, mame)
Eh eh eh eh (mamma dorme, mamma)
Eh eh eh eh (maman dort)
Eh eh eh eh (mamma dorme)
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Non sanno bene cosa faccio di notte quando mamma dorme
(Mame mame)
(Mamma mamma)
Biggie Jo on the beat
Biggie Jo na batida
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Gostaria que a história terminasse ao volante de um Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Querida, não faça muito barulho, a polícia está batendo na porta
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Coloquei meu coração, meu ódio, o plano do cofre na bolsa de esportes
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Eles não sabem muito bem o que eu faço à noite quando a mamãe dorme
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Gostaria que a história terminasse ao volante de um Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Querida, não faça muito barulho, a polícia está batendo na porta
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Coloquei meu coração, meu ódio, o plano do cofre na bolsa de esportes
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Eles não sabem muito bem o que eu faço à noite quando a mamãe dorme
J'voulais pas viser les mines, la misère à baisser les stores
Eu não queria mirar nas minas, a miséria para baixar as persianas
Le produit vient du cargo, appel de phare, j'suis dans un port
O produto vem do cargueiro, sinal de farol, estou em um porto
Tony M manie les armes pour régler tous les désaccords
Tony M manuseia as armas para resolver todos os desacordos
Cette vie est difficile, p'tit frère refuse de vivre ici
Esta vida é difícil, irmãozinho se recusa a viver aqui
Le barman comprend pas et voit des impacts dans son bar
O barman não entende e vê impactos em seu bar
On cache l'arme du crime dans un square, on part en cavale quelque part
Escondemos a arma do crime em uma praça, fugimos para algum lugar
On est suivi par quelques porcs, ne pas s'partager quelques parts
Estamos sendo seguidos por alguns porcos, não compartilhando algumas partes
Parce que l'ancien maintenant c'est nous, l'ancien peut plus mettre des tes-tar
Porque o antigo agora somos nós, o antigo não pode mais colocar tes-tar
Tu frappes dans têtes, on va pas t'séparer
Você bate nas cabeças, não vamos te separar
Maman m'a dit "ne va pas t'égarer"
Mamãe me disse "não se perca"
Mais moi j'ai préféré la détailler
Mas eu preferi detalhar
Maman t'inquiète, du quartier j'vais m'tailler
Mãe, não se preocupe, vou sair do bairro
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Gostaria que a história terminasse ao volante de um Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Querida, não faça muito barulho, a polícia está batendo na porta
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Coloquei meu coração, meu ódio, o plano do cofre na bolsa de esportes
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Eles não sabem muito bem o que eu faço à noite quando a mamãe dorme
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Gostaria que a história terminasse ao volante de um Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Querida, não faça muito barulho, a polícia está batendo na porta
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Coloquei meu coração, meu ódio, o plano do cofre na bolsa de esportes
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Eles não sabem muito bem o que eu faço à noite quando a mamãe dorme
J'ai vécu la cité sans père, j'volais pour pas ruiner mama
Vivi a cidade sem pai, roubava para não arruinar a mamãe
Pas d'amis, que des frères, sous shit on tapait des comas
Sem amigos, apenas irmãos, sob efeito de drogas caíamos em coma
On pensait pas mourir violemment sous les balles des AK
Não pensávamos em morrer violentamente sob as balas das AK
Dans l'secteur, même pas majeur, frère à toutes heures, y a que des dramas
No setor, nem mesmo maior de idade, irmão a todas as horas, só tem drama
C'est la merde! On va s'en sortir ma fille
É uma merda! Vamos sair dessa, minha filha
Quand j'te regardes j'me dis qu'j'ai pas le choix, j'vais réussir
Quando olho para você, digo a mim mesmo que não tenho escolha, vou conseguir
L'homme que le soleil à brûlé connait la valeur de l'ombre
O homem que o sol queimou conhece o valor da sombra
J'y vois clair mais ils aiment m'entendre chanter mes idées sombres
Vejo claramente, mas eles gostam de me ouvir cantar minhas ideias sombrias
Tu frappes dans têtes, on va pas t'séparer
Você bate nas cabeças, não vamos te separar
Maman m'a dit "ne va pas t'égarer"
Mamãe me disse "não se perca"
Mais moi j'ai préféré la détailler
Mas eu preferi detalhar
Maman t'inquiète, du quartier j'vais m'tailler
Mãe, não se preocupe, vou sair do bairro
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Gostaria que a história terminasse ao volante de um Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Querida, não faça muito barulho, a polícia está batendo na porta
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Coloquei meu coração, meu ódio, o plano do cofre na bolsa de esportes
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Eles não sabem muito bem o que eu faço à noite quando a mamãe dorme
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Gostaria que a história terminasse ao volante de um Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Querida, não faça muito barulho, a polícia está batendo na porta
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Coloquei meu coração, meu ódio, o plano do cofre na bolsa de esportes
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Eles não sabem muito bem o que eu faço à noite quando a mamãe dorme
Hey hey eh yeah (maman dort, mame)
Hey hey eh yeah (mamãe dorme, mamãe)
Eh eh eh eh (maman dort, mame)
Eh eh eh eh (mamãe dorme, mamãe)
Eh eh eh eh (maman dort)
Eh eh eh eh (mamãe dorme)
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Eles não sabem muito bem o que eu faço à noite quando a mamãe dorme
(Mame mame)
(Mamãe mamãe)
Biggie Jo on the beat
Biggie Jo on the beat
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
I wish the story would end driving the Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Darling, don't make too much noise, the police are knocking at the door
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
I put my heart, my hatred, the plan of the safe in the sports bag
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
They don't really know what I do at night when mom sleeps
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
I wish the story would end driving the Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Darling, don't make too much noise, the police are knocking at the door
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
I put my heart, my hatred, the plan of the safe in the sports bag
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
They don't really know what I do at night when mom sleeps
J'voulais pas viser les mines, la misère à baisser les stores
I didn't want to aim for the mines, the misery to lower the blinds
Le produit vient du cargo, appel de phare, j'suis dans un port
The product comes from the cargo, headlight call, I'm in a port
Tony M manie les armes pour régler tous les désaccords
Tony M handles weapons to settle all disagreements
Cette vie est difficile, p'tit frère refuse de vivre ici
This life is hard, little brother refuses to live here
Le barman comprend pas et voit des impacts dans son bar
The bartender doesn't understand and sees impacts in his bar
On cache l'arme du crime dans un square, on part en cavale quelque part
We hide the murder weapon in a square, we go on the run somewhere
On est suivi par quelques porcs, ne pas s'partager quelques parts
We are followed by some pigs, not to share some parts
Parce que l'ancien maintenant c'est nous, l'ancien peut plus mettre des tes-tar
Because the old now is us, the old can no longer put tes-tar
Tu frappes dans têtes, on va pas t'séparer
You hit in heads, we're not going to separate you
Maman m'a dit "ne va pas t'égarer"
Mom told me "don't get lost"
Mais moi j'ai préféré la détailler
But I preferred to detail it
Maman t'inquiète, du quartier j'vais m'tailler
Mom don't worry, from the neighborhood I'm going to cut myself off
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
I wish the story would end driving the Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Darling, don't make too much noise, the police are knocking at the door
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
I put my heart, my hatred, the plan of the safe in the sports bag
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
They don't really know what I do at night when mom sleeps
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
I wish the story would end driving the Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Darling, don't make too much noise, the police are knocking at the door
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
I put my heart, my hatred, the plan of the safe in the sports bag
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
They don't really know what I do at night when mom sleeps
J'ai vécu la cité sans père, j'volais pour pas ruiner mama
I lived the city without a father, I stole so as not to ruin mama
Pas d'amis, que des frères, sous shit on tapait des comas
No friends, only brothers, under shit we were hitting comas
On pensait pas mourir violemment sous les balles des AK
We didn't think to die violently under the bullets of AKs
Dans l'secteur, même pas majeur, frère à toutes heures, y a que des dramas
In the sector, not even of age, brother at all hours, there are only dramas
C'est la merde! On va s'en sortir ma fille
It's shit! We're going to get out of this my daughter
Quand j'te regardes j'me dis qu'j'ai pas le choix, j'vais réussir
When I look at you I tell myself that I have no choice, I'm going to succeed
L'homme que le soleil à brûlé connait la valeur de l'ombre
The man that the sun has burned knows the value of the shadow
J'y vois clair mais ils aiment m'entendre chanter mes idées sombres
I see clearly but they like to hear me sing my dark ideas
Tu frappes dans têtes, on va pas t'séparer
You hit in heads, we're not going to separate you
Maman m'a dit "ne va pas t'égarer"
Mom told me "don't get lost"
Mais moi j'ai préféré la détailler
But I preferred to detail it
Maman t'inquiète, du quartier j'vais m'tailler
Mom don't worry, from the neighborhood I'm going to cut myself off
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
I wish the story would end driving the Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Darling, don't make too much noise, the police are knocking at the door
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
I put my heart, my hatred, the plan of the safe in the sports bag
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
They don't really know what I do at night when mom sleeps
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
I wish the story would end driving the Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Darling, don't make too much noise, the police are knocking at the door
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
I put my heart, my hatred, the plan of the safe in the sports bag
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
They don't really know what I do at night when mom sleeps
Hey hey eh yeah (maman dort, mame)
Hey hey eh yeah (mom sleeps, mame)
Eh eh eh eh (maman dort, mame)
Eh eh eh eh (mom sleeps, mame)
Eh eh eh eh (maman dort)
Eh eh eh eh (mom sleeps)
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
They don't really know what I do at night when mom sleeps
(Mame mame)
(Mame mame)
Biggie Jo on the beat
Biggie Jo en la pista
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Me gustaría que la historia terminara al volante de un Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Cariño, no hagas mucho ruido, la policía está golpeando la puerta
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
He puesto mi corazón, mi odio, el plan del cofre en la bolsa de deporte
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
No saben muy bien lo que hago por la noche cuando mamá duerme
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Me gustaría que la historia terminara al volante de un Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Cariño, no hagas mucho ruido, la policía está golpeando la puerta
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
He puesto mi corazón, mi odio, el plan del cofre en la bolsa de deporte
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
No saben muy bien lo que hago por la noche cuando mamá duerme
J'voulais pas viser les mines, la misère à baisser les stores
No quería apuntar a las minas, la miseria bajando las persianas
Le produit vient du cargo, appel de phare, j'suis dans un port
El producto viene del carguero, señal de luces, estoy en un puerto
Tony M manie les armes pour régler tous les désaccords
Tony M maneja las armas para resolver todos los desacuerdos
Cette vie est difficile, p'tit frère refuse de vivre ici
Esta vida es difícil, hermanito se niega a vivir aquí
Le barman comprend pas et voit des impacts dans son bar
El barman no entiende y ve impactos en su bar
On cache l'arme du crime dans un square, on part en cavale quelque part
Escondemos el arma del crimen en una plaza, nos vamos a algún lugar
On est suivi par quelques porcs, ne pas s'partager quelques parts
Estamos seguidos por algunos cerdos, no compartir algunas partes
Parce que l'ancien maintenant c'est nous, l'ancien peut plus mettre des tes-tar
Porque ahora somos los antiguos, el antiguo ya no puede poner tes-tar
Tu frappes dans têtes, on va pas t'séparer
Golpeas en las cabezas, no vamos a separarte
Maman m'a dit "ne va pas t'égarer"
Mamá me dijo "no te vayas a perder"
Mais moi j'ai préféré la détailler
Pero yo preferí detallarlo
Maman t'inquiète, du quartier j'vais m'tailler
Mamá no te preocupes, del barrio me voy a cortar
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Me gustaría que la historia terminara al volante de un Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Cariño, no hagas mucho ruido, la policía está golpeando la puerta
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
He puesto mi corazón, mi odio, el plan del cofre en la bolsa de deporte
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
No saben muy bien lo que hago por la noche cuando mamá duerme
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Me gustaría que la historia terminara al volante de un Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Cariño, no hagas mucho ruido, la policía está golpeando la puerta
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
He puesto mi corazón, mi odio, el plan del cofre en la bolsa de deporte
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
No saben muy bien lo que hago por la noche cuando mamá duerme
J'ai vécu la cité sans père, j'volais pour pas ruiner mama
Viví en la ciudad sin padre, robaba para no arruinar a mamá
Pas d'amis, que des frères, sous shit on tapait des comas
No amigos, solo hermanos, bajo el efecto de la droga caíamos en coma
On pensait pas mourir violemment sous les balles des AK
No pensábamos morir violentamente bajo las balas de los AK
Dans l'secteur, même pas majeur, frère à toutes heures, y a que des dramas
En el sector, ni siquiera mayor de edad, hermano a todas horas, solo hay dramas
C'est la merde! On va s'en sortir ma fille
¡Es una mierda! Vamos a salir de esto, mi niña
Quand j'te regardes j'me dis qu'j'ai pas le choix, j'vais réussir
Cuando te miro, me digo que no tengo opción, voy a tener éxito
L'homme que le soleil à brûlé connait la valeur de l'ombre
El hombre que el sol ha quemado conoce el valor de la sombra
J'y vois clair mais ils aiment m'entendre chanter mes idées sombres
Veo claro pero les gusta oírme cantar mis ideas oscuras
Tu frappes dans têtes, on va pas t'séparer
Golpeas en las cabezas, no vamos a separarte
Maman m'a dit "ne va pas t'égarer"
Mamá me dijo "no te vayas a perder"
Mais moi j'ai préféré la détailler
Pero yo preferí detallarlo
Maman t'inquiète, du quartier j'vais m'tailler
Mamá no te preocupes, del barrio me voy a cortar
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Me gustaría que la historia terminara al volante de un Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Cariño, no hagas mucho ruido, la policía está golpeando la puerta
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
He puesto mi corazón, mi odio, el plan del cofre en la bolsa de deporte
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
No saben muy bien lo que hago por la noche cuando mamá duerme
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Me gustaría que la historia terminara al volante de un Aventador
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Cariño, no hagas mucho ruido, la policía está golpeando la puerta
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
He puesto mi corazón, mi odio, el plan del cofre en la bolsa de deporte
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
No saben muy bien lo que hago por la noche cuando mamá duerme
Hey hey eh yeah (maman dort, mame)
Hey hey eh sí (mamá duerme, mame)
Eh eh eh eh (maman dort, mame)
Eh eh eh eh (mamá duerme, mame)
Eh eh eh eh (maman dort)
Eh eh eh eh (mamá duerme)
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
No saben muy bien lo que hago por la noche cuando mamá duerme
(Mame mame)
(Mame mame)
Biggie Jo on the beat
Biggie Jo am Beat
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Ich wünschte, die Geschichte würde am Steuer des Aventador enden
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Liebling, mach nicht zu viel Lärm, die Polizei klopft an die Tür
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Ich habe mein Herz, meinen Hass, den Plan für den Safe in die Sporttasche gesteckt
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Sie wissen nicht genau, was ich nachts mache, wenn Mama schläft
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Ich wünschte, die Geschichte würde am Steuer des Aventador enden
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Liebling, mach nicht zu viel Lärm, die Polizei klopft an die Tür
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Ich habe mein Herz, meinen Hass, den Plan für den Safe in die Sporttasche gesteckt
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Sie wissen nicht genau, was ich nachts mache, wenn Mama schläft
J'voulais pas viser les mines, la misère à baisser les stores
Ich wollte nicht auf die Minen zielen, die Armut lässt die Rollläden herunter
Le produit vient du cargo, appel de phare, j'suis dans un port
Das Produkt kommt vom Frachtschiff, Lichtsignal, ich bin in einem Hafen
Tony M manie les armes pour régler tous les désaccords
Tony M handhabt die Waffen, um alle Unstimmigkeiten zu klären
Cette vie est difficile, p'tit frère refuse de vivre ici
Dieses Leben ist hart, kleiner Bruder weigert sich hier zu leben
Le barman comprend pas et voit des impacts dans son bar
Der Barkeeper versteht es nicht und sieht Einschläge in seiner Bar
On cache l'arme du crime dans un square, on part en cavale quelque part
Wir verstecken die Mordwaffe auf einem Platz, wir fliehen irgendwohin
On est suivi par quelques porcs, ne pas s'partager quelques parts
Wir werden von einigen Schweinen verfolgt, wir teilen uns nicht einige Teile
Parce que l'ancien maintenant c'est nous, l'ancien peut plus mettre des tes-tar
Weil der Alte jetzt wir sind, der Alte kann keine Schüsse mehr abgeben
Tu frappes dans têtes, on va pas t'séparer
Du schlägst auf Köpfe, wir werden dich nicht trennen
Maman m'a dit "ne va pas t'égarer"
Mama hat mir gesagt "geh nicht verloren"
Mais moi j'ai préféré la détailler
Aber ich habe es vorgezogen, sie im Detail zu betrachten
Maman t'inquiète, du quartier j'vais m'tailler
Mach dir keine Sorgen, Mama, ich werde aus dem Viertel ausziehen
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Ich wünschte, die Geschichte würde am Steuer des Aventador enden
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Liebling, mach nicht zu viel Lärm, die Polizei klopft an die Tür
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Ich habe mein Herz, meinen Hass, den Plan für den Safe in die Sporttasche gesteckt
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Sie wissen nicht genau, was ich nachts mache, wenn Mama schläft
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Ich wünschte, die Geschichte würde am Steuer des Aventador enden
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Liebling, mach nicht zu viel Lärm, die Polizei klopft an die Tür
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Ich habe mein Herz, meinen Hass, den Plan für den Safe in die Sporttasche gesteckt
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Sie wissen nicht genau, was ich nachts mache, wenn Mama schläft
J'ai vécu la cité sans père, j'volais pour pas ruiner mama
Ich habe die Stadt ohne Vater erlebt, ich habe gestohlen, um Mama nicht zu ruinieren
Pas d'amis, que des frères, sous shit on tapait des comas
Keine Freunde, nur Brüder, unter Drogen haben wir Komas geschlagen
On pensait pas mourir violemment sous les balles des AK
Wir dachten nicht daran, gewaltsam unter den Kugeln der AKs zu sterben
Dans l'secteur, même pas majeur, frère à toutes heures, y a que des dramas
Im Sektor, noch nicht volljährig, Bruder zu jeder Stunde, es gibt nur Dramen
C'est la merde! On va s'en sortir ma fille
Es ist Scheiße! Wir werden es schaffen, meine Tochter
Quand j'te regardes j'me dis qu'j'ai pas le choix, j'vais réussir
Wenn ich dich anschaue, sage ich mir, dass ich keine Wahl habe, ich werde es schaffen
L'homme que le soleil à brûlé connait la valeur de l'ombre
Der Mann, den die Sonne verbrannt hat, kennt den Wert des Schattens
J'y vois clair mais ils aiment m'entendre chanter mes idées sombres
Ich sehe klar, aber sie lieben es, mich meine dunklen Gedanken singen zu hören
Tu frappes dans têtes, on va pas t'séparer
Du schlägst auf Köpfe, wir werden dich nicht trennen
Maman m'a dit "ne va pas t'égarer"
Mama hat mir gesagt "geh nicht verloren"
Mais moi j'ai préféré la détailler
Aber ich habe es vorgezogen, sie im Detail zu betrachten
Maman t'inquiète, du quartier j'vais m'tailler
Mach dir keine Sorgen, Mama, ich werde aus dem Viertel ausziehen
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Ich wünschte, die Geschichte würde am Steuer des Aventador enden
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Liebling, mach nicht zu viel Lärm, die Polizei klopft an die Tür
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Ich habe mein Herz, meinen Hass, den Plan für den Safe in die Sporttasche gesteckt
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Sie wissen nicht genau, was ich nachts mache, wenn Mama schläft
J'aimerais qu'l'histoire se termine au volant d'l'Aventador
Ich wünschte, die Geschichte würde am Steuer des Aventador enden
Chérie fais pas trop de bruit, la police tape à la porte
Liebling, mach nicht zu viel Lärm, die Polizei klopft an die Tür
J'ai mis mon cœur, ma haine, le plan du coffre dans l'sac de sport
Ich habe mein Herz, meinen Hass, den Plan für den Safe in die Sporttasche gesteckt
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Sie wissen nicht genau, was ich nachts mache, wenn Mama schläft
Hey hey eh yeah (maman dort, mame)
Hey hey eh yeah (Mama schläft, Mama)
Eh eh eh eh (maman dort, mame)
Eh eh eh eh (Mama schläft, Mama)
Eh eh eh eh (maman dort)
Eh eh eh eh (Mama schläft)
Ils savent pas trop ce que je fais la nuit quand maman dort
Sie wissen nicht genau, was ich nachts mache, wenn Mama schläft
(Mame mame)
(Mama Mama)