Miles from the surface and right outta rebels of war
In a tense submarine where the seams couldn't hold back the shore
On a bed made of "What have you done?"
Tone deaf with a headache for one
Back to the water below
Alone, as I float like a stone
Sinking to the bottom, lost but not forgotten
Down to go again hard, swinging like a punchbag
Waiting on you
To pull me through
Washing off the soft soaps
Sleeping on a tightrope
Everything I prove, got nothing left to use
Want the truth?
I need you to pull me through
Far outta reach and a thread come-coming undone
Prayed as I prayed, disarray's had its day in the sun
On a bed made of "What have you done?"
Tone deaf with a headache for one
Back to the water below
Alone, as I float like a stone
Sinking to the bottom, lost but not forgotten
Down to go again hard, swinging like a punchbag
Waiting on you
To pull me through
Washing off the soft soaps
Sleeping on a tightrope
Everything I prove, got nothing left to use
Want the truth?
I need you to pull me through
So won't you pull me through?
So won't you pull me, won't you pull me through?
Through, through
Won't you pull me, won't you pull me through?
On a bed made of "What have you done?"
Tone deaf with a headache for one
Back to the water below
Alone, as I float like a stone
Miles from the surface and right outta rebels of war
Miglia dalla superficie e proprio fuori dai ribelli della guerra
In a tense submarine where the seams couldn't hold back the shore
In un teso sottomarino dove le cuciture non potevano trattenere la riva
On a bed made of "What have you done?"
Su un letto fatto di "Cosa hai fatto?"
Tone deaf with a headache for one
Sordo di tono con un mal di testa per uno
Back to the water below
Torno all'acqua sotto
Alone, as I float like a stone
Solo, mentre galleggio come una pietra
Sinking to the bottom, lost but not forgotten
Affondando fino al fondo, perso ma non dimenticato
Down to go again hard, swinging like a punchbag
Pronto a riprovarci duramente, oscillando come un sacco da boxe
Waiting on you
Aspettando te
To pull me through
Per tirarmi fuori
Washing off the soft soaps
Lavando via i saponi morbidi
Sleeping on a tightrope
Dormendo su una fune tesa
Everything I prove, got nothing left to use
Tutto quello che dimostro, non ho più nulla da usare
Want the truth?
Vuoi la verità?
I need you to pull me through
Ho bisogno che tu mi tiri fuori
Far outta reach and a thread come-coming undone
Lontano dalla portata e un filo che si sta sfilacciando
Prayed as I prayed, disarray's had its day in the sun
Ho pregato come ho pregato, il disordine ha avuto il suo giorno al sole
On a bed made of "What have you done?"
Su un letto fatto di "Cosa hai fatto?"
Tone deaf with a headache for one
Sordo di tono con un mal di testa per uno
Back to the water below
Torno all'acqua sotto
Alone, as I float like a stone
Solo, mentre galleggio come una pietra
Sinking to the bottom, lost but not forgotten
Affondando fino al fondo, perso ma non dimenticato
Down to go again hard, swinging like a punchbag
Pronto a riprovarci duramente, oscillando come un sacco da boxe
Waiting on you
Aspettando te
To pull me through
Per tirarmi fuori
Washing off the soft soaps
Lavando via i saponi morbidi
Sleeping on a tightrope
Dormendo su una fune tesa
Everything I prove, got nothing left to use
Tutto quello che dimostro, non ho più nulla da usare
Want the truth?
Vuoi la verità?
I need you to pull me through
Ho bisogno che tu mi tiri fuori
So won't you pull me through?
Quindi non mi tirerai fuori?
So won't you pull me, won't you pull me through?
Quindi non mi tirerai, non mi tirerai fuori?
Through, through
Attraverso, attraverso
Won't you pull me, won't you pull me through?
Non mi tirerai, non mi tirerai fuori?
On a bed made of "What have you done?"
Su un letto fatto di "Cosa hai fatto?"
Tone deaf with a headache for one
Sordo di tono con un mal di testa per uno
Back to the water below
Torno all'acqua sotto
Alone, as I float like a stone
Solo, mentre galleggio come una pietra
Miles from the surface and right outta rebels of war
Milhas da superfície e bem longe dos rebeldes de guerra
In a tense submarine where the seams couldn't hold back the shore
Em um submarino tenso onde as costuras não conseguiam conter a costa
On a bed made of "What have you done?"
Em uma cama feita de "O que você fez?"
Tone deaf with a headache for one
Surdo de tom com uma dor de cabeça para um
Back to the water below
De volta à água abaixo
Alone, as I float like a stone
Sozinho, enquanto flutuo como uma pedra
Sinking to the bottom, lost but not forgotten
Afundando até o fundo, perdido mas não esquecido
Down to go again hard, swinging like a punchbag
Pronto para ir de novo com força, balançando como um saco de pancadas
Waiting on you
Esperando por você
To pull me through
Para me puxar através
Washing off the soft soaps
Lavando os sabonetes suaves
Sleeping on a tightrope
Dormindo em uma corda bamba
Everything I prove, got nothing left to use
Tudo que eu provo, não tenho mais nada para usar
Want the truth?
Quer a verdade?
I need you to pull me through
Eu preciso que você me puxe através
Far outta reach and a thread come-coming undone
Longe do alcance e um fio se desfazendo
Prayed as I prayed, disarray's had its day in the sun
Rezei como rezei, o desarranjo teve seu dia ao sol
On a bed made of "What have you done?"
Em uma cama feita de "O que você fez?"
Tone deaf with a headache for one
Surdo de tom com uma dor de cabeça para um
Back to the water below
De volta à água abaixo
Alone, as I float like a stone
Sozinho, enquanto flutuo como uma pedra
Sinking to the bottom, lost but not forgotten
Afundando até o fundo, perdido mas não esquecido
Down to go again hard, swinging like a punchbag
Pronto para ir de novo com força, balançando como um saco de pancadas
Waiting on you
Esperando por você
To pull me through
Para me puxar através
Washing off the soft soaps
Lavando os sabonetes suaves
Sleeping on a tightrope
Dormindo em uma corda bamba
Everything I prove, got nothing left to use
Tudo que eu provo, não tenho mais nada para usar
Want the truth?
Quer a verdade?
I need you to pull me through
Eu preciso que você me puxe através
So won't you pull me through?
Então, você não vai me puxar através?
So won't you pull me, won't you pull me through?
Então, você não vai me puxar, não vai me puxar através?
Through, through
Através, através
Won't you pull me, won't you pull me through?
Você não vai me puxar, não vai me puxar através?
On a bed made of "What have you done?"
Em uma cama feita de "O que você fez?"
Tone deaf with a headache for one
Surdo de tom com uma dor de cabeça para um
Back to the water below
De volta à água abaixo
Alone, as I float like a stone
Sozinho, enquanto flutuo como uma pedra
Miles from the surface and right outta rebels of war
A kilómetros de la superficie y justo fuera de los rebeldes de la guerra
In a tense submarine where the seams couldn't hold back the shore
En un submarino tenso donde las costuras no podían contener la orilla
On a bed made of "What have you done?"
En una cama hecha de "¿Qué has hecho?"
Tone deaf with a headache for one
Sordo de tono con un dolor de cabeza para uno
Back to the water below
De vuelta al agua abajo
Alone, as I float like a stone
Solo, mientras floto como una piedra
Sinking to the bottom, lost but not forgotten
Hundiéndome hasta el fondo, perdido pero no olvidado
Down to go again hard, swinging like a punchbag
Listo para volver duro, balanceándome como un saco de boxeo
Waiting on you
Esperándote
To pull me through
Para que me saques
Washing off the soft soaps
Lavándome con jabones suaves
Sleeping on a tightrope
Durmiendo en una cuerda floja
Everything I prove, got nothing left to use
Todo lo que demuestro, no me queda nada para usar
Want the truth?
¿Quieres la verdad?
I need you to pull me through
Necesito que me saques
Far outta reach and a thread come-coming undone
Muy lejos y un hilo que se está deshaciendo
Prayed as I prayed, disarray's had its day in the sun
Oré como oré, el desorden ha tenido su día al sol
On a bed made of "What have you done?"
En una cama hecha de "¿Qué has hecho?"
Tone deaf with a headache for one
Sordo de tono con un dolor de cabeza para uno
Back to the water below
De vuelta al agua abajo
Alone, as I float like a stone
Solo, mientras floto como una piedra
Sinking to the bottom, lost but not forgotten
Hundiéndome hasta el fondo, perdido pero no olvidado
Down to go again hard, swinging like a punchbag
Listo para volver duro, balanceándome como un saco de boxeo
Waiting on you
Esperándote
To pull me through
Para que me saques
Washing off the soft soaps
Lavándome con jabones suaves
Sleeping on a tightrope
Durmiendo en una cuerda floja
Everything I prove, got nothing left to use
Todo lo que demuestro, no me queda nada para usar
Want the truth?
¿Quieres la verdad?
I need you to pull me through
Necesito que me saques
So won't you pull me through?
Entonces, ¿no me sacarás?
So won't you pull me, won't you pull me through?
Entonces, ¿no me sacarás, no me sacarás?
Through, through
A través, a través
Won't you pull me, won't you pull me through?
¿No me sacarás, no me sacarás?
On a bed made of "What have you done?"
En una cama hecha de "¿Qué has hecho?"
Tone deaf with a headache for one
Sordo de tono con un dolor de cabeza para uno
Back to the water below
De vuelta al agua abajo
Alone, as I float like a stone
Solo, mientras floto como una piedra
Miles from the surface and right outta rebels of war
Des kilomètres de la surface et tout droit sorti des rebelles de la guerre
In a tense submarine where the seams couldn't hold back the shore
Dans un sous-marin tendu où les coutures ne pouvaient retenir le rivage
On a bed made of "What have you done?"
Sur un lit fait de "Qu'as-tu fait ?"
Tone deaf with a headache for one
Sourd de ton avec un mal de tête pour un
Back to the water below
Retour à l'eau en dessous
Alone, as I float like a stone
Seul, comme je flotte comme une pierre
Sinking to the bottom, lost but not forgotten
En train de couler au fond, perdu mais pas oublié
Down to go again hard, swinging like a punchbag
Prêt à y aller à nouveau dur, balançant comme un sac de frappe
Waiting on you
En attente de toi
To pull me through
Pour me tirer à travers
Washing off the soft soaps
Se laver avec des savons doux
Sleeping on a tightrope
Dormir sur une corde raide
Everything I prove, got nothing left to use
Tout ce que je prouve, je n'ai plus rien à utiliser
Want the truth?
Tu veux la vérité ?
I need you to pull me through
J'ai besoin que tu me tires à travers
Far outta reach and a thread come-coming undone
Loin de la portée et un fil qui se défait
Prayed as I prayed, disarray's had its day in the sun
J'ai prié comme j'ai prié, le désordre a eu son jour au soleil
On a bed made of "What have you done?"
Sur un lit fait de "Qu'as-tu fait ?"
Tone deaf with a headache for one
Sourd de ton avec un mal de tête pour un
Back to the water below
Retour à l'eau en dessous
Alone, as I float like a stone
Seul, comme je flotte comme une pierre
Sinking to the bottom, lost but not forgotten
En train de couler au fond, perdu mais pas oublié
Down to go again hard, swinging like a punchbag
Prêt à y aller à nouveau dur, balançant comme un sac de frappe
Waiting on you
En attente de toi
To pull me through
Pour me tirer à travers
Washing off the soft soaps
Se laver avec des savons doux
Sleeping on a tightrope
Dormir sur une corde raide
Everything I prove, got nothing left to use
Tout ce que je prouve, je n'ai plus rien à utiliser
Want the truth?
Tu veux la vérité ?
I need you to pull me through
J'ai besoin que tu me tires à travers
So won't you pull me through?
Alors ne vas-tu pas me tirer à travers ?
So won't you pull me, won't you pull me through?
Alors ne vas-tu pas me tirer, ne vas-tu pas me tirer à travers ?
Through, through
À travers, à travers
Won't you pull me, won't you pull me through?
Ne vas-tu pas me tirer, ne vas-tu pas me tirer à travers ?
On a bed made of "What have you done?"
Sur un lit fait de "Qu'as-tu fait ?"
Tone deaf with a headache for one
Sourd de ton avec un mal de tête pour un
Back to the water below
Retour à l'eau en dessous
Alone, as I float like a stone
Seul, comme je flotte comme une pierre
Miles from the surface and right outta rebels of war
Meilen von der Oberfläche entfernt und direkt aus den Rebellen des Krieges
In a tense submarine where the seams couldn't hold back the shore
In einem angespannten U-Boot, wo die Nähte das Ufer nicht zurückhalten konnten
On a bed made of "What have you done?"
Auf einem Bett aus „Was hast du getan?“
Tone deaf with a headache for one
Ton taub mit Kopfschmerzen für einen
Back to the water below
Zurück zum Wasser unten
Alone, as I float like a stone
Allein, während ich wie ein Stein treibe
Sinking to the bottom, lost but not forgotten
Sinkend zum Grund, verloren aber nicht vergessen
Down to go again hard, swinging like a punchbag
Bereit, wieder hart zu gehen, schwingend wie ein Sandsack
Waiting on you
Warte auf dich
To pull me through
Um mich durchzuziehen
Washing off the soft soaps
Wasche die milden Seifen ab
Sleeping on a tightrope
Schlafend auf einem Hochseil
Everything I prove, got nothing left to use
Alles, was ich beweise, habe nichts mehr zu benutzen
Want the truth?
Willst du die Wahrheit?
I need you to pull me through
Ich brauche dich, um mich durchzuziehen
Far outta reach and a thread come-coming undone
Weit außer Reichweite und ein Faden wird gelöst
Prayed as I prayed, disarray's had its day in the sun
Gebetet, wie ich gebetet habe, das Chaos hatte seinen Tag in der Sonne
On a bed made of "What have you done?"
Auf einem Bett aus „Was hast du getan?“
Tone deaf with a headache for one
Ton taub mit Kopfschmerzen für einen
Back to the water below
Zurück zum Wasser unten
Alone, as I float like a stone
Allein, während ich wie ein Stein treibe
Sinking to the bottom, lost but not forgotten
Sinkend zum Grund, verloren aber nicht vergessen
Down to go again hard, swinging like a punchbag
Bereit, wieder hart zu gehen, schwingend wie ein Sandsack
Waiting on you
Warte auf dich
To pull me through
Um mich durchzuziehen
Washing off the soft soaps
Wasche die milden Seifen ab
Sleeping on a tightrope
Schlafend auf einem Hochseil
Everything I prove, got nothing left to use
Alles, was ich beweise, habe nichts mehr zu benutzen
Want the truth?
Willst du die Wahrheit?
I need you to pull me through
Ich brauche dich, um mich durchzuziehen
So won't you pull me through?
Also, willst du mich nicht durchziehen?
So won't you pull me, won't you pull me through?
Also, willst du mich nicht durchziehen?
Through, through
Durch, durch
Won't you pull me, won't you pull me through?
Willst du mich nicht durchziehen?
On a bed made of "What have you done?"
Auf einem Bett aus „Was hast du getan?“
Tone deaf with a headache for one
Ton taub mit Kopfschmerzen für einen
Back to the water below
Zurück zum Wasser unten
Alone, as I float like a stone
Allein, während ich wie ein Stein treibe