C'est Rémy (bonne chance)
Toi et moi, on s'est perdus d'vue
Toi et moi, on s'est perdus d'vue (mais qu'est-ce qu'il raconte?)
Toi et moi, on s'est perdus d'vue
Peut-être qu'j'me suis réveillé
C'n'était qu'un sale rêve, j'suis pas superstitieux
Parce que j'peux retomber
En bas de l'échelle, j'ai commencé sans grappins
On veut les deniers comme Papin, on veut que marquer comme Mbappé
Poto, si t'attends ton pain c'est comme si t'attends la fève
Et mon cœur bat à 300, vitesse Schumacher
Chez moi c'est l'zoo pas comme chez les (?)
Mon bonheur, c'est qu'tu me souhaites le malheur
Et que j'réussisse 17 fois plus comme Salah
J'ai l'épée d'Zorro, j'découpe pas la salade
On nage, on fera après la balade
Les petits, tu sais pourquoi ils caillassent?
Pour une histoire d'mentalité et d'kamas
Une bécane, un salaud, un sale temps pour un salaire
T'as sali tes potes, t'es une salope
En hiver, j'irai faire un tour au soleil
En été, j'irai faire un tour en Pologne
J'ai pleuré des larmes, des rivières, comme une femme
Mais ça fait bien dix piges que c'est sec comme le désert
On m'attend comme le dessert
Ramène mon avance ou j'monte dans le GC
J'suis le parrain d'ma vie, j'suis le parrain d'ma maille
Petit, j'ai quitté le navire, fallait bien que je rame
Les drames, c'est ça qui font de toi un homme
Et comment tu t'sers de tes ailes
Les armes, j'les sortirai plus par amour, pourvu que tu m'aimes
Vie d'rue, pas de jeu d'rôle, on fait tout pour les mauves
Contrôle les problèmes, j'ai l'habitude
J'ai l'habitude, plus jamais je me sauve
J'suis trop loin pour cher-lâ, mon cœur est en standby
Ah, j'ai mal à la vida
J'suis maladroit même dans la délicatesse
J'te dis que j'repasse après mais j'reviens plus
J'écoute un boug' trente fois, mes sons dans la caisse
Autant d'sons qu'y a d'messages dans ma puce
Comme une poussière dans l'œil faut qu'j't'en mette plein la vue
J'ai changé, t'as vu comment elle m'téma, la fille?
J'ai grandi dans la rue, ah oui, j'ai fait l'tour de ma ville
J'ai peut-être une info, cette année je l'ai fait
C'est moi ou je deviens fou, eux ils vont pas le faire
Et c'est peut-être de ma faute mais on va t'faire ta fête
Ok, on a commencé dans l'échec
Quand la victoire m'appelle, j'm'éloigne de l'autre
J'marche avec le cœur, c'est comme ça qu'j'ai eu des abonnés
Quand t'as jamais eu, tu vas donner, mon erreur a été pardonnée
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
J'suis le parrain d'ma vie, j'suis le parrain d'ma maille
Petit, j'ai quitté le navire, fallait bien que je rame
Les drames, c'est ça qui font de toi un homme
Et comment tu t'sers de tes ailes
Les armes, j'les sortirai plus par amour, pourvu que tu m'aimes
Vie d'rue, pas de jeu d'rôle, on fait tout pour les mauves
Contrôle les problèmes, j'ai l'habitude
J'ai l'habitude, plus jamais je me sauve
J'suis trop loin pour cher-lâ, mon cœur est en standby
Ah, j'ai mal à la vida
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
C'est Rémy (bonne chance)
È Rémy (buona fortuna)
Toi et moi, on s'est perdus d'vue
Tu ed io, ci siamo persi di vista
Toi et moi, on s'est perdus d'vue (mais qu'est-ce qu'il raconte?)
Tu ed io, ci siamo persi di vista (ma cosa sta dicendo?)
Toi et moi, on s'est perdus d'vue
Tu ed io, ci siamo persi di vista
Peut-être qu'j'me suis réveillé
Forse mi sono svegliato
C'n'était qu'un sale rêve, j'suis pas superstitieux
Era solo un brutto sogno, non sono superstizioso
Parce que j'peux retomber
Perché potrei ricadere
En bas de l'échelle, j'ai commencé sans grappins
In fondo alla scala, ho iniziato senza rampini
On veut les deniers comme Papin, on veut que marquer comme Mbappé
Vogliamo i soldi come Papin, vogliamo segnare come Mbappé
Poto, si t'attends ton pain c'est comme si t'attends la fève
Amico, se aspetti il tuo pane è come se aspettassi la fava
Et mon cœur bat à 300, vitesse Schumacher
E il mio cuore batte a 300, velocità Schumacher
Chez moi c'est l'zoo pas comme chez les (?)
Da me è lo zoo non come da loro (?)
Mon bonheur, c'est qu'tu me souhaites le malheur
La mia felicità è che tu mi auguri la sfortuna
Et que j'réussisse 17 fois plus comme Salah
E che io abbia successo 17 volte di più come Salah
J'ai l'épée d'Zorro, j'découpe pas la salade
Ho la spada di Zorro, non taglio l'insalata
On nage, on fera après la balade
Nuotiamo, faremo la passeggiata dopo
Les petits, tu sais pourquoi ils caillassent?
I piccoli, sai perché lanciano pietre?
Pour une histoire d'mentalité et d'kamas
Per una questione di mentalità e di kamas
Une bécane, un salaud, un sale temps pour un salaire
Una moto, un bastardo, un brutto tempo per uno stipendio
T'as sali tes potes, t'es une salope
Hai sporcati i tuoi amici, sei una puttana
En hiver, j'irai faire un tour au soleil
In inverno, andrò a fare un giro al sole
En été, j'irai faire un tour en Pologne
In estate, andrò a fare un giro in Polonia
J'ai pleuré des larmes, des rivières, comme une femme
Ho pianto lacrime, fiumi, come una donna
Mais ça fait bien dix piges que c'est sec comme le désert
Ma è da almeno dieci anni che è secco come il deserto
On m'attend comme le dessert
Mi aspettano come il dessert
Ramène mon avance ou j'monte dans le GC
Portami il mio anticipo o salgo nel GC
J'suis le parrain d'ma vie, j'suis le parrain d'ma maille
Sono il padrino della mia vita, sono il padrino del mio denaro
Petit, j'ai quitté le navire, fallait bien que je rame
Piccolo, ho lasciato la nave, dovevo remare
Les drames, c'est ça qui font de toi un homme
I drammi, è quello che ti rende un uomo
Et comment tu t'sers de tes ailes
E come usi le tue ali
Les armes, j'les sortirai plus par amour, pourvu que tu m'aimes
Le armi, non le tirerò fuori più per amore, purché tu mi ami
Vie d'rue, pas de jeu d'rôle, on fait tout pour les mauves
Vita di strada, nessun gioco di ruolo, facciamo tutto per i viola
Contrôle les problèmes, j'ai l'habitude
Controllo i problemi, sono abituato
J'ai l'habitude, plus jamais je me sauve
Sono abituato, non scapperò mai più
J'suis trop loin pour cher-lâ, mon cœur est en standby
Sono troppo lontano per cercare, il mio cuore è in standby
Ah, j'ai mal à la vida
Ah, mi fa male la vida
J'suis maladroit même dans la délicatesse
Sono maldestro anche nella delicatezza
J'te dis que j'repasse après mais j'reviens plus
Ti dico che torno dopo ma non torno più
J'écoute un boug' trente fois, mes sons dans la caisse
Ascolto un ragazzo trenta volte, le mie canzoni in macchina
Autant d'sons qu'y a d'messages dans ma puce
Tante canzoni quante sono i messaggi nella mia sim
Comme une poussière dans l'œil faut qu'j't'en mette plein la vue
Come una polvere nell'occhio devo mettertene piena la vista
J'ai changé, t'as vu comment elle m'téma, la fille?
Sono cambiato, hai visto come mi guarda, la ragazza?
J'ai grandi dans la rue, ah oui, j'ai fait l'tour de ma ville
Sono cresciuto per strada, ah sì, ho fatto il giro della mia città
J'ai peut-être une info, cette année je l'ai fait
Forse ho una notizia, quest'anno l'ho fatto
C'est moi ou je deviens fou, eux ils vont pas le faire
Sono io o sto diventando pazzo, loro non lo faranno
Et c'est peut-être de ma faute mais on va t'faire ta fête
E forse è colpa mia ma ti faremo festa
Ok, on a commencé dans l'échec
Ok, abbiamo iniziato con un fallimento
Quand la victoire m'appelle, j'm'éloigne de l'autre
Quando la vittoria mi chiama, mi allontano dall'altro
J'marche avec le cœur, c'est comme ça qu'j'ai eu des abonnés
Cammino con il cuore, è così che ho avuto degli abbonati
Quand t'as jamais eu, tu vas donner, mon erreur a été pardonnée
Quando non hai mai avuto, darai, il mio errore è stato perdonato
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
J'suis le parrain d'ma vie, j'suis le parrain d'ma maille
Sono il padrino della mia vita, sono il padrino del mio denaro
Petit, j'ai quitté le navire, fallait bien que je rame
Piccolo, ho lasciato la nave, dovevo remare
Les drames, c'est ça qui font de toi un homme
I drammi, è quello che ti rende un uomo
Et comment tu t'sers de tes ailes
E come usi le tue ali
Les armes, j'les sortirai plus par amour, pourvu que tu m'aimes
Le armi, non le tirerò fuori più per amore, purché tu mi ami
Vie d'rue, pas de jeu d'rôle, on fait tout pour les mauves
Vita di strada, nessun gioco di ruolo, facciamo tutto per i viola
Contrôle les problèmes, j'ai l'habitude
Controllo i problemi, sono abituato
J'ai l'habitude, plus jamais je me sauve
Sono abituato, non scapperò mai più
J'suis trop loin pour cher-lâ, mon cœur est en standby
Sono troppo lontano per cercare, il mio cuore è in standby
Ah, j'ai mal à la vida
Ah, mi fa male la vida
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
C'est Rémy (bonne chance)
É o Rémy (boa sorte)
Toi et moi, on s'est perdus d'vue
Você e eu, nós perdemos o contato
Toi et moi, on s'est perdus d'vue (mais qu'est-ce qu'il raconte?)
Você e eu, nós perdemos o contato (mas o que ele está falando?)
Toi et moi, on s'est perdus d'vue
Você e eu, nós perdemos o contato
Peut-être qu'j'me suis réveillé
Talvez eu tenha acordado
C'n'était qu'un sale rêve, j'suis pas superstitieux
Era apenas um sonho ruim, não sou supersticioso
Parce que j'peux retomber
Porque eu posso cair de novo
En bas de l'échelle, j'ai commencé sans grappins
No fundo da escada, comecei sem ganchos
On veut les deniers comme Papin, on veut que marquer comme Mbappé
Queremos o dinheiro como Papin, queremos marcar como Mbappé
Poto, si t'attends ton pain c'est comme si t'attends la fève
Cara, se você está esperando pelo seu pão, é como se estivesse esperando pelo feijão
Et mon cœur bat à 300, vitesse Schumacher
E meu coração bate a 300, velocidade Schumacher
Chez moi c'est l'zoo pas comme chez les (?)
Na minha casa é o zoológico, não como na casa dos (?)
Mon bonheur, c'est qu'tu me souhaites le malheur
Minha felicidade é que você me deseja infelicidade
Et que j'réussisse 17 fois plus comme Salah
E que eu tenha sucesso 17 vezes mais como Salah
J'ai l'épée d'Zorro, j'découpe pas la salade
Eu tenho a espada de Zorro, não corto a salada
On nage, on fera après la balade
Nós nadamos, faremos o passeio depois
Les petits, tu sais pourquoi ils caillassent?
Os pequenos, você sabe por que eles jogam pedras?
Pour une histoire d'mentalité et d'kamas
Por uma questão de mentalidade e de kamas
Une bécane, un salaud, un sale temps pour un salaire
Uma moto, um bastardo, um tempo ruim para um salário
T'as sali tes potes, t'es une salope
Você sujou seus amigos, você é uma vadia
En hiver, j'irai faire un tour au soleil
No inverno, vou dar uma volta ao sol
En été, j'irai faire un tour en Pologne
No verão, vou dar uma volta na Polônia
J'ai pleuré des larmes, des rivières, comme une femme
Eu chorei lágrimas, rios, como uma mulher
Mais ça fait bien dix piges que c'est sec comme le désert
Mas faz uns dez anos que está seco como o deserto
On m'attend comme le dessert
Eles me esperam como a sobremesa
Ramène mon avance ou j'monte dans le GC
Traga meu adiantamento ou eu subo no GC
J'suis le parrain d'ma vie, j'suis le parrain d'ma maille
Eu sou o padrinho da minha vida, sou o padrinho do meu dinheiro
Petit, j'ai quitté le navire, fallait bien que je rame
Pequeno, eu deixei o navio, tinha que remar
Les drames, c'est ça qui font de toi un homme
Os dramas, é isso que faz de você um homem
Et comment tu t'sers de tes ailes
E como você usa suas asas
Les armes, j'les sortirai plus par amour, pourvu que tu m'aimes
As armas, eu não as tirarei mais por amor, contanto que você me ame
Vie d'rue, pas de jeu d'rôle, on fait tout pour les mauves
Vida de rua, sem jogo de papéis, fazemos tudo pelos roxos
Contrôle les problèmes, j'ai l'habitude
Controle os problemas, estou acostumado
J'ai l'habitude, plus jamais je me sauve
Estou acostumado, nunca mais vou fugir
J'suis trop loin pour cher-lâ, mon cœur est en standby
Estou muito longe para procurar, meu coração está em espera
Ah, j'ai mal à la vida
Ah, minha vida dói
J'suis maladroit même dans la délicatesse
Sou desajeitado até na delicadeza
J'te dis que j'repasse après mais j'reviens plus
Digo que volto depois, mas não volto
J'écoute un boug' trente fois, mes sons dans la caisse
Escuto um cara trinta vezes, minhas músicas no carro
Autant d'sons qu'y a d'messages dans ma puce
Tantas músicas quantas mensagens no meu chip
Comme une poussière dans l'œil faut qu'j't'en mette plein la vue
Como uma poeira no olho, tenho que te impressionar
J'ai changé, t'as vu comment elle m'téma, la fille?
Eu mudei, você viu como ela me olha, a garota?
J'ai grandi dans la rue, ah oui, j'ai fait l'tour de ma ville
Cresci na rua, ah sim, dei a volta na minha cidade
J'ai peut-être une info, cette année je l'ai fait
Talvez eu tenha uma informação, este ano eu fiz
C'est moi ou je deviens fou, eux ils vont pas le faire
Sou eu ou estou ficando louco, eles não vão fazer
Et c'est peut-être de ma faute mais on va t'faire ta fête
E talvez seja minha culpa, mas vamos te dar uma festa
Ok, on a commencé dans l'échec
Ok, começamos no fracasso
Quand la victoire m'appelle, j'm'éloigne de l'autre
Quando a vitória me chama, me afasto do outro
J'marche avec le cœur, c'est comme ça qu'j'ai eu des abonnés
Ando com o coração, é assim que consegui seguidores
Quand t'as jamais eu, tu vas donner, mon erreur a été pardonnée
Quando você nunca teve, você vai dar, meu erro foi perdoado
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
J'suis le parrain d'ma vie, j'suis le parrain d'ma maille
Eu sou o padrinho da minha vida, sou o padrinho do meu dinheiro
Petit, j'ai quitté le navire, fallait bien que je rame
Pequeno, eu deixei o navio, tinha que remar
Les drames, c'est ça qui font de toi un homme
Os dramas, é isso que faz de você um homem
Et comment tu t'sers de tes ailes
E como você usa suas asas
Les armes, j'les sortirai plus par amour, pourvu que tu m'aimes
As armas, eu não as tirarei mais por amor, contanto que você me ame
Vie d'rue, pas de jeu d'rôle, on fait tout pour les mauves
Vida de rua, sem jogo de papéis, fazemos tudo pelos roxos
Contrôle les problèmes, j'ai l'habitude
Controle os problemas, estou acostumado
J'ai l'habitude, plus jamais je me sauve
Estou acostumado, nunca mais vou fugir
J'suis trop loin pour cher-lâ, mon cœur est en standby
Estou muito longe para procurar, meu coração está em espera
Ah, j'ai mal à la vida
Ah, minha vida dói
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
C'est Rémy (bonne chance)
This is Rémy (good luck)
Toi et moi, on s'est perdus d'vue
You and me, we lost sight of each other
Toi et moi, on s'est perdus d'vue (mais qu'est-ce qu'il raconte?)
You and me, we lost sight of each other (but what is he talking about?)
Toi et moi, on s'est perdus d'vue
You and me, we lost sight of each other
Peut-être qu'j'me suis réveillé
Maybe I woke up
C'n'était qu'un sale rêve, j'suis pas superstitieux
It was just a bad dream, I'm not superstitious
Parce que j'peux retomber
Because I can fall back
En bas de l'échelle, j'ai commencé sans grappins
At the bottom of the ladder, I started without grappling hooks
On veut les deniers comme Papin, on veut que marquer comme Mbappé
We want the money like Papin, we want to score like Mbappé
Poto, si t'attends ton pain c'est comme si t'attends la fève
Buddy, if you're waiting for your bread it's like you're waiting for the bean
Et mon cœur bat à 300, vitesse Schumacher
And my heart beats at 300, Schumacher speed
Chez moi c'est l'zoo pas comme chez les (?)
At my place it's the zoo not like at the (?)
Mon bonheur, c'est qu'tu me souhaites le malheur
My happiness is that you wish me misfortune
Et que j'réussisse 17 fois plus comme Salah
And that I succeed 17 times more like Salah
J'ai l'épée d'Zorro, j'découpe pas la salade
I have Zorro's sword, I don't cut the salad
On nage, on fera après la balade
We swim, we'll take a walk afterwards
Les petits, tu sais pourquoi ils caillassent?
Kids, do you know why they throw stones?
Pour une histoire d'mentalité et d'kamas
For a story of mentality and kamas
Une bécane, un salaud, un sale temps pour un salaire
A bike, a bastard, a bad time for a salary
T'as sali tes potes, t'es une salope
You've dirtied your friends, you're a bitch
En hiver, j'irai faire un tour au soleil
In winter, I'll take a trip to the sun
En été, j'irai faire un tour en Pologne
In summer, I'll take a trip to Poland
J'ai pleuré des larmes, des rivières, comme une femme
I cried tears, rivers, like a woman
Mais ça fait bien dix piges que c'est sec comme le désert
But it's been a good ten years that it's dry like the desert
On m'attend comme le dessert
They're waiting for me like dessert
Ramène mon avance ou j'monte dans le GC
Bring my advance or I'll go up in the GC
J'suis le parrain d'ma vie, j'suis le parrain d'ma maille
I'm the godfather of my life, I'm the godfather of my money
Petit, j'ai quitté le navire, fallait bien que je rame
As a kid, I left the ship, I had to row
Les drames, c'est ça qui font de toi un homme
Dramas, that's what makes you a man
Et comment tu t'sers de tes ailes
And how you use your wings
Les armes, j'les sortirai plus par amour, pourvu que tu m'aimes
Weapons, I won't pull them out anymore for love, as long as you love me
Vie d'rue, pas de jeu d'rôle, on fait tout pour les mauves
Street life, no role play, we do everything for the purples
Contrôle les problèmes, j'ai l'habitude
Control the problems, I'm used to it
J'ai l'habitude, plus jamais je me sauve
I'm used to it, I'll never run away again
J'suis trop loin pour cher-lâ, mon cœur est en standby
I'm too far to look back, my heart is on standby
Ah, j'ai mal à la vida
Ah, my life hurts
J'suis maladroit même dans la délicatesse
I'm clumsy even in delicacy
J'te dis que j'repasse après mais j'reviens plus
I tell you I'll come back later but I don't come back
J'écoute un boug' trente fois, mes sons dans la caisse
I listen to a guy thirty times, my songs in the box
Autant d'sons qu'y a d'messages dans ma puce
As many songs as there are messages in my chip
Comme une poussière dans l'œil faut qu'j't'en mette plein la vue
Like a speck of dust in the eye I have to impress you
J'ai changé, t'as vu comment elle m'téma, la fille?
I've changed, did you see how she's checking me out, the girl?
J'ai grandi dans la rue, ah oui, j'ai fait l'tour de ma ville
I grew up in the street, oh yes, I've been around my city
J'ai peut-être une info, cette année je l'ai fait
I might have some info, I did it this year
C'est moi ou je deviens fou, eux ils vont pas le faire
Is it me or am I going crazy, they're not going to do it
Et c'est peut-être de ma faute mais on va t'faire ta fête
And it's maybe my fault but we're going to throw you a party
Ok, on a commencé dans l'échec
Ok, we started in failure
Quand la victoire m'appelle, j'm'éloigne de l'autre
When victory calls me, I move away from the other
J'marche avec le cœur, c'est comme ça qu'j'ai eu des abonnés
I walk with my heart, that's how I got subscribers
Quand t'as jamais eu, tu vas donner, mon erreur a été pardonnée
When you've never had, you're going to give, my mistake has been forgiven
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
J'suis le parrain d'ma vie, j'suis le parrain d'ma maille
I'm the godfather of my life, I'm the godfather of my money
Petit, j'ai quitté le navire, fallait bien que je rame
As a kid, I left the ship, I had to row
Les drames, c'est ça qui font de toi un homme
Dramas, that's what makes you a man
Et comment tu t'sers de tes ailes
And how you use your wings
Les armes, j'les sortirai plus par amour, pourvu que tu m'aimes
Weapons, I won't pull them out anymore for love, as long as you love me
Vie d'rue, pas de jeu d'rôle, on fait tout pour les mauves
Street life, no role play, we do everything for the purples
Contrôle les problèmes, j'ai l'habitude
Control the problems, I'm used to it
J'ai l'habitude, plus jamais je me sauve
I'm used to it, I'll never run away again
J'suis trop loin pour cher-lâ, mon cœur est en standby
I'm too far to look back, my heart is on standby
Ah, j'ai mal à la vida
Ah, my life hurts
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
C'est Rémy (bonne chance)
Soy Rémy (buena suerte)
Toi et moi, on s'est perdus d'vue
Tú y yo, nos hemos perdido de vista
Toi et moi, on s'est perdus d'vue (mais qu'est-ce qu'il raconte?)
Tú y yo, nos hemos perdido de vista (¿pero qué está diciendo?)
Toi et moi, on s'est perdus d'vue
Tú y yo, nos hemos perdido de vista
Peut-être qu'j'me suis réveillé
Quizás me desperté
C'n'était qu'un sale rêve, j'suis pas superstitieux
Solo fue una pesadilla, no soy supersticioso
Parce que j'peux retomber
Porque puedo caer de nuevo
En bas de l'échelle, j'ai commencé sans grappins
En la parte inferior de la escalera, comencé sin ganchos
On veut les deniers comme Papin, on veut que marquer comme Mbappé
Queremos el dinero como Papin, queremos marcar como Mbappé
Poto, si t'attends ton pain c'est comme si t'attends la fève
Amigo, si estás esperando tu pan es como si estuvieras esperando la haba
Et mon cœur bat à 300, vitesse Schumacher
Y mi corazón late a 300, velocidad Schumacher
Chez moi c'est l'zoo pas comme chez les (?)
En mi casa es el zoológico no como en los (?)
Mon bonheur, c'est qu'tu me souhaites le malheur
Mi felicidad es que me desees la desgracia
Et que j'réussisse 17 fois plus comme Salah
Y que tenga éxito 17 veces más como Salah
J'ai l'épée d'Zorro, j'découpe pas la salade
Tengo la espada de Zorro, no corto la ensalada
On nage, on fera après la balade
Nadamos, haremos el paseo después
Les petits, tu sais pourquoi ils caillassent?
Los pequeños, ¿sabes por qué tiran piedras?
Pour une histoire d'mentalité et d'kamas
Por una cuestión de mentalidad y de kamas
Une bécane, un salaud, un sale temps pour un salaire
Una moto, un bastardo, un mal tiempo para un salario
T'as sali tes potes, t'es une salope
Has ensuciado a tus amigos, eres una perra
En hiver, j'irai faire un tour au soleil
En invierno, iré a tomar el sol
En été, j'irai faire un tour en Pologne
En verano, iré a dar una vuelta por Polonia
J'ai pleuré des larmes, des rivières, comme une femme
He llorado lágrimas, ríos, como una mujer
Mais ça fait bien dix piges que c'est sec comme le désert
Pero hace bien diez años que está seco como el desierto
On m'attend comme le dessert
Me esperan como el postre
Ramène mon avance ou j'monte dans le GC
Trae mi adelanto o subo al GC
J'suis le parrain d'ma vie, j'suis le parrain d'ma maille
Soy el padrino de mi vida, soy el padrino de mi dinero
Petit, j'ai quitté le navire, fallait bien que je rame
Pequeño, abandoné el barco, tenía que remar
Les drames, c'est ça qui font de toi un homme
Los dramas, eso es lo que te hace un hombre
Et comment tu t'sers de tes ailes
Y cómo usas tus alas
Les armes, j'les sortirai plus par amour, pourvu que tu m'aimes
Las armas, ya no las sacaré por amor, siempre que me ames
Vie d'rue, pas de jeu d'rôle, on fait tout pour les mauves
Vida de calle, no hay juego de roles, hacemos todo por los morados
Contrôle les problèmes, j'ai l'habitude
Controla los problemas, estoy acostumbrado
J'ai l'habitude, plus jamais je me sauve
Estoy acostumbrado, nunca más huiré
J'suis trop loin pour cher-lâ, mon cœur est en standby
Estoy demasiado lejos para buscar, mi corazón está en espera
Ah, j'ai mal à la vida
Ah, me duele la vida
J'suis maladroit même dans la délicatesse
Soy torpe incluso en la delicadeza
J'te dis que j'repasse après mais j'reviens plus
Te digo que volveré después pero no vuelvo
J'écoute un boug' trente fois, mes sons dans la caisse
Escucho a un tipo treinta veces, mis canciones en el coche
Autant d'sons qu'y a d'messages dans ma puce
Tantos sonidos como mensajes en mi chip
Comme une poussière dans l'œil faut qu'j't'en mette plein la vue
Como una mota de polvo en el ojo tengo que impresionarte
J'ai changé, t'as vu comment elle m'téma, la fille?
He cambiado, ¿has visto cómo me mira la chica?
J'ai grandi dans la rue, ah oui, j'ai fait l'tour de ma ville
Crecí en la calle, sí, he recorrido mi ciudad
J'ai peut-être une info, cette année je l'ai fait
Quizás tengo una información, este año lo hice
C'est moi ou je deviens fou, eux ils vont pas le faire
¿Soy yo o me estoy volviendo loco, ellos no lo van a hacer?
Et c'est peut-être de ma faute mais on va t'faire ta fête
Y quizás es mi culpa pero vamos a celebrarte
Ok, on a commencé dans l'échec
Ok, empezamos en el fracaso
Quand la victoire m'appelle, j'm'éloigne de l'autre
Cuando la victoria me llama, me alejo del otro
J'marche avec le cœur, c'est comme ça qu'j'ai eu des abonnés
Camino con el corazón, así es como conseguí suscriptores
Quand t'as jamais eu, tu vas donner, mon erreur a été pardonnée
Cuando nunca has tenido, vas a dar, mi error ha sido perdonado
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
J'suis le parrain d'ma vie, j'suis le parrain d'ma maille
Soy el padrino de mi vida, soy el padrino de mi dinero
Petit, j'ai quitté le navire, fallait bien que je rame
Pequeño, abandoné el barco, tenía que remar
Les drames, c'est ça qui font de toi un homme
Los dramas, eso es lo que te hace un hombre
Et comment tu t'sers de tes ailes
Y cómo usas tus alas
Les armes, j'les sortirai plus par amour, pourvu que tu m'aimes
Las armas, ya no las sacaré por amor, siempre que me ames
Vie d'rue, pas de jeu d'rôle, on fait tout pour les mauves
Vida de calle, no hay juego de roles, hacemos todo por los morados
Contrôle les problèmes, j'ai l'habitude
Controla los problemas, estoy acostumbrado
J'ai l'habitude, plus jamais je me sauve
Estoy acostumbrado, nunca más huiré
J'suis trop loin pour cher-lâ, mon cœur est en standby
Estoy demasiado lejos para buscar, mi corazón está en espera
Ah, j'ai mal à la vida
Ah, me duele la vida
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
C'est Rémy (bonne chance)
Das ist Rémy (viel Glück)
Toi et moi, on s'est perdus d'vue
Du und ich, wir haben uns aus den Augen verloren
Toi et moi, on s'est perdus d'vue (mais qu'est-ce qu'il raconte?)
Du und ich, wir haben uns aus den Augen verloren (aber was redet er?)
Toi et moi, on s'est perdus d'vue
Du und ich, wir haben uns aus den Augen verloren
Peut-être qu'j'me suis réveillé
Vielleicht bin ich aufgewacht
C'n'était qu'un sale rêve, j'suis pas superstitieux
Es war nur ein schlimmer Traum, ich bin nicht abergläubisch
Parce que j'peux retomber
Denn ich kann wieder fallen
En bas de l'échelle, j'ai commencé sans grappins
Unten auf der Leiter, ich habe ohne Haken angefangen
On veut les deniers comme Papin, on veut que marquer comme Mbappé
Wir wollen das Geld wie Papin, wir wollen nur wie Mbappé punkten
Poto, si t'attends ton pain c'est comme si t'attends la fève
Kumpel, wenn du auf dein Brot wartest, ist es, als würdest du auf die Bohne warten
Et mon cœur bat à 300, vitesse Schumacher
Und mein Herz schlägt mit 300, Geschwindigkeit Schumacher
Chez moi c'est l'zoo pas comme chez les (?)
Bei mir ist es der Zoo, nicht wie bei den (?)
Mon bonheur, c'est qu'tu me souhaites le malheur
Mein Glück ist, dass du mir Unglück wünschst
Et que j'réussisse 17 fois plus comme Salah
Und dass ich 17 Mal mehr Erfolg habe wie Salah
J'ai l'épée d'Zorro, j'découpe pas la salade
Ich habe das Schwert von Zorro, ich schneide keinen Salat
On nage, on fera après la balade
Wir schwimmen, wir machen danach einen Spaziergang
Les petits, tu sais pourquoi ils caillassent?
Die Kleinen, weißt du, warum sie Steine werfen?
Pour une histoire d'mentalité et d'kamas
Wegen einer Geschichte von Mentalität und Kamas
Une bécane, un salaud, un sale temps pour un salaire
Ein Motorrad, ein Schurke, schlechtes Wetter für ein Gehalt
T'as sali tes potes, t'es une salope
Du hast deine Freunde beschmutzt, du bist eine Schlampe
En hiver, j'irai faire un tour au soleil
Im Winter werde ich eine Reise in die Sonne machen
En été, j'irai faire un tour en Pologne
Im Sommer werde ich eine Reise nach Polen machen
J'ai pleuré des larmes, des rivières, comme une femme
Ich habe Tränen, Flüsse geweint, wie eine Frau
Mais ça fait bien dix piges que c'est sec comme le désert
Aber es ist schon zehn Jahre her, dass es trocken ist wie die Wüste
On m'attend comme le dessert
Man erwartet mich wie das Dessert
Ramène mon avance ou j'monte dans le GC
Bring meine Vorauszahlung zurück oder ich steige in den GC
J'suis le parrain d'ma vie, j'suis le parrain d'ma maille
Ich bin der Pate meines Lebens, ich bin der Pate meines Geldes
Petit, j'ai quitté le navire, fallait bien que je rame
Als Kind habe ich das Schiff verlassen, ich musste rudern
Les drames, c'est ça qui font de toi un homme
Die Dramen, das ist es, was dich zu einem Mann macht
Et comment tu t'sers de tes ailes
Und wie du deine Flügel benutzt
Les armes, j'les sortirai plus par amour, pourvu que tu m'aimes
Die Waffen, ich werde sie nicht mehr aus Liebe ziehen, solange du mich liebst
Vie d'rue, pas de jeu d'rôle, on fait tout pour les mauves
Straßenleben, kein Rollenspiel, wir tun alles für die Mauves
Contrôle les problèmes, j'ai l'habitude
Kontrolliere die Probleme, ich bin es gewohnt
J'ai l'habitude, plus jamais je me sauve
Ich bin es gewohnt, ich werde nie wieder fliehen
J'suis trop loin pour cher-lâ, mon cœur est en standby
Ich bin zu weit weg, um zu suchen, mein Herz ist im Standby
Ah, j'ai mal à la vida
Ah, mein Leben tut weh
J'suis maladroit même dans la délicatesse
Ich bin ungeschickt, sogar in der Zartheit
J'te dis que j'repasse après mais j'reviens plus
Ich sage dir, dass ich später zurückkomme, aber ich komme nicht mehr zurück
J'écoute un boug' trente fois, mes sons dans la caisse
Ich höre einen Kerl dreißig Mal, meine Songs im Auto
Autant d'sons qu'y a d'messages dans ma puce
So viele Songs wie Nachrichten auf meiner SIM-Karte
Comme une poussière dans l'œil faut qu'j't'en mette plein la vue
Wie ein Staubkorn im Auge muss ich dir die Augen voll machen
J'ai changé, t'as vu comment elle m'téma, la fille?
Ich habe mich verändert, hast du gesehen, wie sie mich ansieht, das Mädchen?
J'ai grandi dans la rue, ah oui, j'ai fait l'tour de ma ville
Ich bin auf der Straße aufgewachsen, ah ja, ich habe meine Stadt erkundet
J'ai peut-être une info, cette année je l'ai fait
Vielleicht habe ich eine Info, dieses Jahr habe ich es gemacht
C'est moi ou je deviens fou, eux ils vont pas le faire
Bin ich es oder werde ich verrückt, sie werden es nicht tun
Et c'est peut-être de ma faute mais on va t'faire ta fête
Und es ist vielleicht meine Schuld, aber wir werden deine Party machen
Ok, on a commencé dans l'échec
Ok, wir haben im Scheitern angefangen
Quand la victoire m'appelle, j'm'éloigne de l'autre
Wenn der Sieg mich ruft, entferne ich mich von dem anderen
J'marche avec le cœur, c'est comme ça qu'j'ai eu des abonnés
Ich gehe mit dem Herzen, so habe ich Abonnenten bekommen
Quand t'as jamais eu, tu vas donner, mon erreur a été pardonnée
Wenn du nie hattest, wirst du geben, mein Fehler wurde vergeben
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
J'suis le parrain d'ma vie, j'suis le parrain d'ma maille
Ich bin der Pate meines Lebens, ich bin der Pate meines Geldes
Petit, j'ai quitté le navire, fallait bien que je rame
Als Kind habe ich das Schiff verlassen, ich musste rudern
Les drames, c'est ça qui font de toi un homme
Die Dramen, das ist es, was dich zu einem Mann macht
Et comment tu t'sers de tes ailes
Und wie du deine Flügel benutzt
Les armes, j'les sortirai plus par amour, pourvu que tu m'aimes
Die Waffen, ich werde sie nicht mehr aus Liebe ziehen, solange du mich liebst
Vie d'rue, pas de jeu d'rôle, on fait tout pour les mauves
Straßenleben, kein Rollenspiel, wir tun alles für die Mauves
Contrôle les problèmes, j'ai l'habitude
Kontrolliere die Probleme, ich bin es gewohnt
J'ai l'habitude, plus jamais je me sauve
Ich bin es gewohnt, ich werde nie wieder fliehen
J'suis trop loin pour cher-lâ, mon cœur est en standby
Ich bin zu weit weg, um zu suchen, mein Herz ist im Standby
Ah, j'ai mal à la vida
Ah, mein Leben tut weh
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la