(Bonne chance)
Juste avec un filet, juste avec une lame
Juste avec un tir, et juste avec une balle
Le futur dépend de nous
Pourtant, pas mal de gens sont restés comme une lettre sur le tas
Avec le respect de l'autre
Avec de l'estime de l'autre
La fierté nous fera dire, "c'est trop tard"
Elle était raffinée, j'étais impeccables
C'est ce genre de femme, et si tu l'abîmes j'te fais dix ans de mal
Avec elle j'veux créer l'empire
Qualité coquine, tu sais, ce genre de failles
Qui font bugguer le cerveau
Jamais tu verras qui s'la raconte pourtant
Quelque chose cloche sous son charme
Tu vois plus tes gavas, en plus c'est des gamins qui font les voyous
(Elle sait ce qu'elle dit) une série Netflix
Pour te faire rester toute la nuit dans la room (ah, elle sait c'qu'elle fait)
Qui est le plus malin, es-tu sûr de toi?
Avec tout ses talents, sa bouche et ses doigts
On corps est tout chaud pour bien passer l'hiver
Pour ne pas se perdre dans la neige et le froid
Il a des sous
Elle va faire ça
T'es dans le zoo
Tu vois même pas
Mieux vaut marcher que d'compter les marches
Elle t'a matrixé à tes potes, tu réponds pas
Ils t'laissent des messages, ils disent "wesh, t'es chelou"
J'parle avec mon reuf ou à un inconnu?
Un jour ça va pas, tu décroches, elle est là
Tu mets haut-parleur en mode t'es-sûr-de-toi
Heureusement qu'ton pote a capté qu'elle t'aime pas
Qu'elle restait que pour ta thune et ton poids
Il crie "que l'grand Seigneur qu'il t'éloigne de cette peste"
J'espère qu'elle m'entend si elle est dans la pièce
Depuis que t'es avec eux, bro on s'voit plus
À la rigueur, je m'en fous mais t'as des cernes
T'as grossi, en plus ça s'voit, t'es malheureux
Tu t'embrouilles avec ta mère pour cette allumeuse
Ton histoire n'est plus si belle et chaleureuse
J'étais obligé d'te dire tout ça
C'est juste l'histoire d'un gars qui n'voyait pas l'truc venir
On peut tout perdre quand on n'sait pas gérer l'amour
Ça nous rend aveugle parce que c'était si torride
Téma c'que tombe la lumière, voit le jour
On sauvegarde pas le jeu, on repart à zéro et c'est malheureux
Mais j'sais que pour comprendre, oui c'est ça le remède pour
N'attends pas qu'on te retienne
Excès d'amour
Je n'en veux pas
Et dans le fond
J'lui en veux pas
Excès d'amour
Je n'en veux pas
Mais dans le fond
J'lui en veux pas
(Bonne chance)
Juste avec un filet, juste avec une lame
Juste avec un tir, et juste avec une balle
Le futur dépend de nous
Pourtant, pas mal de gens sont restés comme une lettre sur le tas
Avec le respect de l'autre
Avec de l'estime de l'autre
(Bonne chance)
(Buona fortuna)
Juste avec un filet, juste avec une lame
Solo con una rete, solo con una lama
Juste avec un tir, et juste avec une balle
Solo con un colpo, e solo con un proiettile
Le futur dépend de nous
Il futuro dipende da noi
Pourtant, pas mal de gens sont restés comme une lettre sur le tas
Eppure, molte persone sono rimaste come una lettera nel mucchio
Avec le respect de l'autre
Con il rispetto dell'altro
Avec de l'estime de l'autre
Con la stima dell'altro
La fierté nous fera dire, "c'est trop tard"
L'orgoglio ci farà dire, "è troppo tardi"
Elle était raffinée, j'étais impeccables
Era raffinata, io ero impeccabile
C'est ce genre de femme, et si tu l'abîmes j'te fais dix ans de mal
È quel tipo di donna, e se la rovini ti farò soffrire per dieci anni
Avec elle j'veux créer l'empire
Con lei voglio creare un impero
Qualité coquine, tu sais, ce genre de failles
Qualità maliziosa, sai, quel tipo di difetti
Qui font bugguer le cerveau
Che fanno andare in tilt il cervello
Jamais tu verras qui s'la raconte pourtant
Non la vedrai mai vantarsi eppure
Quelque chose cloche sous son charme
Qualcosa non va sotto il suo fascino
Tu vois plus tes gavas, en plus c'est des gamins qui font les voyous
Non vedi più i tuoi amici, in più sono dei ragazzini che fanno i teppisti
(Elle sait ce qu'elle dit) une série Netflix
(Lei sa cosa dice) una serie Netflix
Pour te faire rester toute la nuit dans la room (ah, elle sait c'qu'elle fait)
Per farti stare tutta la notte nella stanza (ah, lei sa cosa fa)
Qui est le plus malin, es-tu sûr de toi?
Chi è il più furbo, sei sicuro di te?
Avec tout ses talents, sa bouche et ses doigts
Con tutti i suoi talenti, la sua bocca e le sue dita
On corps est tout chaud pour bien passer l'hiver
Il suo corpo è caldo per passare bene l'inverno
Pour ne pas se perdre dans la neige et le froid
Per non perdersi nella neve e nel freddo
Il a des sous
Lui ha dei soldi
Elle va faire ça
Lei farà così
T'es dans le zoo
Sei nello zoo
Tu vois même pas
Non vedi nemmeno
Mieux vaut marcher que d'compter les marches
Meglio camminare che contare i gradini
Elle t'a matrixé à tes potes, tu réponds pas
Ti ha ingannato con i tuoi amici, non rispondi
Ils t'laissent des messages, ils disent "wesh, t'es chelou"
Ti lasciano dei messaggi, dicono "ehi, sei strano"
J'parle avec mon reuf ou à un inconnu?
Parlo con mio fratello o con uno sconosciuto?
Un jour ça va pas, tu décroches, elle est là
Un giorno non va, rispondi, lei è lì
Tu mets haut-parleur en mode t'es-sûr-de-toi
Metti l'altoparlante in modalità sei-sicuro-di-te
Heureusement qu'ton pote a capté qu'elle t'aime pas
Per fortuna il tuo amico ha capito che non ti ama
Qu'elle restait que pour ta thune et ton poids
Che è rimasta solo per i tuoi soldi e il tuo peso
Il crie "que l'grand Seigneur qu'il t'éloigne de cette peste"
Grida "che il grande Signore ti allontani da questa pestilenza"
J'espère qu'elle m'entend si elle est dans la pièce
Spero che mi senta se è nella stanza
Depuis que t'es avec eux, bro on s'voit plus
Da quando sei con loro, fratello non ci vediamo più
À la rigueur, je m'en fous mais t'as des cernes
Alla fine, non mi importa ma hai le occhiaie
T'as grossi, en plus ça s'voit, t'es malheureux
Hai ingrassato, in più si vede, sei infelice
Tu t'embrouilles avec ta mère pour cette allumeuse
Ti litighi con tua madre per questa seduttrice
Ton histoire n'est plus si belle et chaleureuse
La tua storia non è più così bella e calorosa
J'étais obligé d'te dire tout ça
Dovevo dirti tutto questo
C'est juste l'histoire d'un gars qui n'voyait pas l'truc venir
È solo la storia di un ragazzo che non vedeva arrivare la cosa
On peut tout perdre quand on n'sait pas gérer l'amour
Si può perdere tutto quando non si sa gestire l'amore
Ça nous rend aveugle parce que c'était si torride
Ci rende ciechi perché era così torrido
Téma c'que tombe la lumière, voit le jour
Guarda cosa cade la luce, vedi il giorno
On sauvegarde pas le jeu, on repart à zéro et c'est malheureux
Non salviamo il gioco, ricominciamo da zero ed è triste
Mais j'sais que pour comprendre, oui c'est ça le remède pour
Ma so che per capire, sì, è la cura per
N'attends pas qu'on te retienne
Non aspettare che ti trattengano
Excès d'amour
Eccesso d'amore
Je n'en veux pas
Non ne voglio
Et dans le fond
E in fondo
J'lui en veux pas
Non le voglio male
Excès d'amour
Eccesso d'amore
Je n'en veux pas
Non ne voglio
Mais dans le fond
Ma in fondo
J'lui en veux pas
Non le voglio male
(Bonne chance)
(Buona fortuna)
Juste avec un filet, juste avec une lame
Solo con una rete, solo con una lama
Juste avec un tir, et juste avec une balle
Solo con un colpo, e solo con un proiettile
Le futur dépend de nous
Il futuro dipende da noi
Pourtant, pas mal de gens sont restés comme une lettre sur le tas
Eppure, molte persone sono rimaste come una lettera nel mucchio
Avec le respect de l'autre
Con il rispetto dell'altro
Avec de l'estime de l'autre
Con la stima dell'altro
(Bonne chance)
(Boa sorte)
Juste avec un filet, juste avec une lame
Apenas com uma rede, apenas com uma lâmina
Juste avec un tir, et juste avec une balle
Apenas com um tiro, e apenas com uma bala
Le futur dépend de nous
O futuro depende de nós
Pourtant, pas mal de gens sont restés comme une lettre sur le tas
No entanto, muitas pessoas permaneceram como uma carta no monte
Avec le respect de l'autre
Com o respeito do outro
Avec de l'estime de l'autre
Com a estima do outro
La fierté nous fera dire, "c'est trop tard"
O orgulho nos fará dizer, "é tarde demais"
Elle était raffinée, j'étais impeccables
Ela era refinada, eu era impecável
C'est ce genre de femme, et si tu l'abîmes j'te fais dix ans de mal
É esse tipo de mulher, e se você a machucar, eu te farei dez anos de mal
Avec elle j'veux créer l'empire
Com ela eu quero criar o império
Qualité coquine, tu sais, ce genre de failles
Qualidade travessa, você sabe, esse tipo de falhas
Qui font bugguer le cerveau
Que fazem o cérebro bugar
Jamais tu verras qui s'la raconte pourtant
Nunca você verá quem se gaba no entanto
Quelque chose cloche sous son charme
Algo está errado sob o seu charme
Tu vois plus tes gavas, en plus c'est des gamins qui font les voyous
Você não vê mais seus amigos, além disso, são crianças que fazem os bandidos
(Elle sait ce qu'elle dit) une série Netflix
(Ela sabe o que ela diz) uma série Netflix
Pour te faire rester toute la nuit dans la room (ah, elle sait c'qu'elle fait)
Para te fazer ficar a noite toda no quarto (ah, ela sabe o que ela faz)
Qui est le plus malin, es-tu sûr de toi?
Quem é o mais esperto, você tem certeza de si mesmo?
Avec tout ses talents, sa bouche et ses doigts
Com todos os seus talentos, sua boca e seus dedos
On corps est tout chaud pour bien passer l'hiver
Seu corpo está todo quente para passar bem o inverno
Pour ne pas se perdre dans la neige et le froid
Para não se perder na neve e no frio
Il a des sous
Ele tem dinheiro
Elle va faire ça
Ela vai fazer isso
T'es dans le zoo
Você está no zoológico
Tu vois même pas
Você nem vê
Mieux vaut marcher que d'compter les marches
Melhor andar do que contar os degraus
Elle t'a matrixé à tes potes, tu réponds pas
Ela te enganou com seus amigos, você não responde
Ils t'laissent des messages, ils disent "wesh, t'es chelou"
Eles te deixam mensagens, eles dizem "ei, você está estranho"
J'parle avec mon reuf ou à un inconnu?
Eu falo com meu irmão ou com um estranho?
Un jour ça va pas, tu décroches, elle est là
Um dia não vai bem, você atende, ela está lá
Tu mets haut-parleur en mode t'es-sûr-de-toi
Você coloca no viva-voz no modo confiante
Heureusement qu'ton pote a capté qu'elle t'aime pas
Felizmente seu amigo percebeu que ela não te ama
Qu'elle restait que pour ta thune et ton poids
Que ela ficava apenas pelo seu dinheiro e seu peso
Il crie "que l'grand Seigneur qu'il t'éloigne de cette peste"
Ele grita "que o grande Senhor te afaste desta praga"
J'espère qu'elle m'entend si elle est dans la pièce
Espero que ela me ouça se ela estiver na sala
Depuis que t'es avec eux, bro on s'voit plus
Desde que você está com eles, irmão, não nos vemos mais
À la rigueur, je m'en fous mais t'as des cernes
No máximo, eu não me importo, mas você tem olheiras
T'as grossi, en plus ça s'voit, t'es malheureux
Você engordou, além disso, dá para ver, você está infeliz
Tu t'embrouilles avec ta mère pour cette allumeuse
Você briga com sua mãe por essa sedutora
Ton histoire n'est plus si belle et chaleureuse
Sua história não é mais tão bonita e calorosa
J'étais obligé d'te dire tout ça
Eu tinha que te dizer tudo isso
C'est juste l'histoire d'un gars qui n'voyait pas l'truc venir
É apenas a história de um cara que não viu a coisa chegando
On peut tout perdre quand on n'sait pas gérer l'amour
Podemos perder tudo quando não sabemos lidar com o amor
Ça nous rend aveugle parce que c'était si torride
Isso nos cega porque era tão quente
Téma c'que tombe la lumière, voit le jour
Olha o que cai a luz, vê o dia
On sauvegarde pas le jeu, on repart à zéro et c'est malheureux
Não salvamos o jogo, começamos do zero e é triste
Mais j'sais que pour comprendre, oui c'est ça le remède pour
Mas eu sei que para entender, sim, esse é o remédio para
N'attends pas qu'on te retienne
Não espere que te segurem
Excès d'amour
Excesso de amor
Je n'en veux pas
Eu não quero
Et dans le fond
E no fundo
J'lui en veux pas
Eu não culpo ela
Excès d'amour
Excesso de amor
Je n'en veux pas
Eu não quero
Mais dans le fond
Mas no fundo
J'lui en veux pas
Eu culpo ela
(Bonne chance)
(Boa sorte)
Juste avec un filet, juste avec une lame
Apenas com uma rede, apenas com uma lâmina
Juste avec un tir, et juste avec une balle
Apenas com um tiro, e apenas com uma bala
Le futur dépend de nous
O futuro depende de nós
Pourtant, pas mal de gens sont restés comme une lettre sur le tas
No entanto, muitas pessoas permaneceram como uma carta no monte
Avec le respect de l'autre
Com o respeito do outro
Avec de l'estime de l'autre
Com a estima do outro
(Bonne chance)
(Good luck)
Juste avec un filet, juste avec une lame
Just with a net, just with a blade
Juste avec un tir, et juste avec une balle
Just with a shot, and just with a bullet
Le futur dépend de nous
The future depends on us
Pourtant, pas mal de gens sont restés comme une lettre sur le tas
Yet, quite a few people remained like a letter in the pile
Avec le respect de l'autre
With respect for each other
Avec de l'estime de l'autre
With esteem for each other
La fierté nous fera dire, "c'est trop tard"
Pride will make us say, "it's too late"
Elle était raffinée, j'étais impeccables
She was refined, I was impeccable
C'est ce genre de femme, et si tu l'abîmes j'te fais dix ans de mal
She's that kind of woman, and if you damage her I'll make you suffer for ten years
Avec elle j'veux créer l'empire
With her I want to create an empire
Qualité coquine, tu sais, ce genre de failles
Naughty quality, you know, those kind of flaws
Qui font bugguer le cerveau
That make the brain bug
Jamais tu verras qui s'la raconte pourtant
You'll never see her bragging yet
Quelque chose cloche sous son charme
Something is wrong under her charm
Tu vois plus tes gavas, en plus c'est des gamins qui font les voyous
You don't see your buddies anymore, plus it's kids playing tough
(Elle sait ce qu'elle dit) une série Netflix
(She knows what she's saying) a Netflix series
Pour te faire rester toute la nuit dans la room (ah, elle sait c'qu'elle fait)
To make you stay all night in the room (ah, she knows what she's doing)
Qui est le plus malin, es-tu sûr de toi?
Who is the smartest, are you sure of yourself?
Avec tout ses talents, sa bouche et ses doigts
With all her talents, her mouth and her fingers
On corps est tout chaud pour bien passer l'hiver
Her body is all warm to get through the winter
Pour ne pas se perdre dans la neige et le froid
Not to get lost in the snow and the cold
Il a des sous
He has money
Elle va faire ça
She's going to do that
T'es dans le zoo
You're in the zoo
Tu vois même pas
You don't even see
Mieux vaut marcher que d'compter les marches
Better to walk than to count the steps
Elle t'a matrixé à tes potes, tu réponds pas
She's matrixed you to your friends, you don't answer
Ils t'laissent des messages, ils disent "wesh, t'es chelou"
They leave you messages, they say "hey, you're weird"
J'parle avec mon reuf ou à un inconnu?
Am I talking to my brother or a stranger?
Un jour ça va pas, tu décroches, elle est là
One day it's not going well, you pick up, she's there
Tu mets haut-parleur en mode t'es-sûr-de-toi
You put on speakerphone in sure-of-yourself mode
Heureusement qu'ton pote a capté qu'elle t'aime pas
Luckily your friend realized she doesn't love you
Qu'elle restait que pour ta thune et ton poids
She only stayed for your money and your weight
Il crie "que l'grand Seigneur qu'il t'éloigne de cette peste"
He cries "may the great Lord keep you away from this plague"
J'espère qu'elle m'entend si elle est dans la pièce
I hope she hears me if she's in the room
Depuis que t'es avec eux, bro on s'voit plus
Since you've been with them, bro we don't see each other anymore
À la rigueur, je m'en fous mais t'as des cernes
At most, I don't care but you have dark circles
T'as grossi, en plus ça s'voit, t'es malheureux
You've gained weight, plus it shows, you're unhappy
Tu t'embrouilles avec ta mère pour cette allumeuse
You're arguing with your mother for this flirt
Ton histoire n'est plus si belle et chaleureuse
Your story is no longer so beautiful and warm
J'étais obligé d'te dire tout ça
I had to tell you all this
C'est juste l'histoire d'un gars qui n'voyait pas l'truc venir
It's just the story of a guy who didn't see it coming
On peut tout perdre quand on n'sait pas gérer l'amour
We can lose everything when we don't know how to handle love
Ça nous rend aveugle parce que c'était si torride
It blinds us because it was so torrid
Téma c'que tombe la lumière, voit le jour
Look at what falls the light, sees the day
On sauvegarde pas le jeu, on repart à zéro et c'est malheureux
We don't save the game, we start from scratch and it's sad
Mais j'sais que pour comprendre, oui c'est ça le remède pour
But I know that to understand, yes that's the remedy for
N'attends pas qu'on te retienne
Don't wait for someone to hold you back
Excès d'amour
Excess of love
Je n'en veux pas
I don't want it
Et dans le fond
And deep down
J'lui en veux pas
I don't blame her
Excès d'amour
Excess of love
Je n'en veux pas
I don't want it
Mais dans le fond
But deep down
J'lui en veux pas
I don't blame her
(Bonne chance)
(Good luck)
Juste avec un filet, juste avec une lame
Just with a net, just with a blade
Juste avec un tir, et juste avec une balle
Just with a shot, and just with a bullet
Le futur dépend de nous
The future depends on us
Pourtant, pas mal de gens sont restés comme une lettre sur le tas
Yet, quite a few people remained like a letter in the pile
Avec le respect de l'autre
With respect for each other
Avec de l'estime de l'autre
With esteem for each other
(Bonne chance)
(Buena suerte)
Juste avec un filet, juste avec une lame
Solo con una red, solo con una cuchilla
Juste avec un tir, et juste avec une balle
Solo con un disparo, y solo con una bala
Le futur dépend de nous
El futuro depende de nosotros
Pourtant, pas mal de gens sont restés comme une lettre sur le tas
Sin embargo, muchas personas se quedaron como una carta en el montón
Avec le respect de l'autre
Con el respeto del otro
Avec de l'estime de l'autre
Con la estima del otro
La fierté nous fera dire, "c'est trop tard"
El orgullo nos hará decir, "es demasiado tarde"
Elle était raffinée, j'étais impeccables
Ella era refinada, yo era impecable
C'est ce genre de femme, et si tu l'abîmes j'te fais dix ans de mal
Es ese tipo de mujer, y si la dañas, te haré diez años de daño
Avec elle j'veux créer l'empire
Con ella quiero crear un imperio
Qualité coquine, tu sais, ce genre de failles
Calidad coqueta, ya sabes, ese tipo de fallas
Qui font bugguer le cerveau
Que hacen que el cerebro se bloquee
Jamais tu verras qui s'la raconte pourtant
Nunca verás quién se jacta sin embargo
Quelque chose cloche sous son charme
Algo está mal bajo su encanto
Tu vois plus tes gavas, en plus c'est des gamins qui font les voyous
Ya no ves a tus amigos, además son niños los que actúan como matones
(Elle sait ce qu'elle dit) une série Netflix
(Ella sabe lo que dice) una serie de Netflix
Pour te faire rester toute la nuit dans la room (ah, elle sait c'qu'elle fait)
Para hacerte quedarte toda la noche en la habitación (ah, ella sabe lo que hace)
Qui est le plus malin, es-tu sûr de toi?
¿Quién es el más astuto, estás seguro de ti mismo?
Avec tout ses talents, sa bouche et ses doigts
Con todos sus talentos, su boca y sus dedos
On corps est tout chaud pour bien passer l'hiver
Su cuerpo está todo caliente para pasar bien el invierno
Pour ne pas se perdre dans la neige et le froid
Para no perderse en la nieve y el frío
Il a des sous
Él tiene dinero
Elle va faire ça
Ella va a hacer eso
T'es dans le zoo
Estás en el zoológico
Tu vois même pas
Ni siquiera lo ves
Mieux vaut marcher que d'compter les marches
Es mejor caminar que contar los escalones
Elle t'a matrixé à tes potes, tu réponds pas
Ella te ha engañado con tus amigos, no respondes
Ils t'laissent des messages, ils disent "wesh, t'es chelou"
Te dejan mensajes, dicen "oye, estás raro"
J'parle avec mon reuf ou à un inconnu?
¿Hablo con mi hermano o con un desconocido?
Un jour ça va pas, tu décroches, elle est là
Un día no va bien, contestas, ella está ahí
Tu mets haut-parleur en mode t'es-sûr-de-toi
Pones el altavoz en modo seguro-de-ti-mismo
Heureusement qu'ton pote a capté qu'elle t'aime pas
Afortunadamente tu amigo se dio cuenta de que ella no te ama
Qu'elle restait que pour ta thune et ton poids
Que solo se quedaba por tu dinero y tu peso
Il crie "que l'grand Seigneur qu'il t'éloigne de cette peste"
Grita "que el gran Señor te aleje de esta plaga"
J'espère qu'elle m'entend si elle est dans la pièce
Espero que me escuche si está en la habitación
Depuis que t'es avec eux, bro on s'voit plus
Desde que estás con ellos, hermano, ya no nos vemos
À la rigueur, je m'en fous mais t'as des cernes
A lo sumo, no me importa, pero tienes ojeras
T'as grossi, en plus ça s'voit, t'es malheureux
Has engordado, además se nota, estás infeliz
Tu t'embrouilles avec ta mère pour cette allumeuse
Discutes con tu madre por esta seductora
Ton histoire n'est plus si belle et chaleureuse
Tu historia ya no es tan bella y cálida
J'étais obligé d'te dire tout ça
Tenía que decirte todo esto
C'est juste l'histoire d'un gars qui n'voyait pas l'truc venir
Es solo la historia de un chico que no veía venir la cosa
On peut tout perdre quand on n'sait pas gérer l'amour
Podemos perderlo todo cuando no sabemos manejar el amor
Ça nous rend aveugle parce que c'était si torride
Nos ciega porque era tan apasionado
Téma c'que tombe la lumière, voit le jour
Mira lo que cae la luz, ve el día
On sauvegarde pas le jeu, on repart à zéro et c'est malheureux
No guardamos el juego, empezamos de cero y es triste
Mais j'sais que pour comprendre, oui c'est ça le remède pour
Pero sé que para entender, sí, ese es el remedio para
N'attends pas qu'on te retienne
No esperes que te retengan
Excès d'amour
Exceso de amor
Je n'en veux pas
No lo quiero
Et dans le fond
Y en el fondo
J'lui en veux pas
No le guardo rencor
Excès d'amour
Exceso de amor
Je n'en veux pas
No lo quiero
Mais dans le fond
Pero en el fondo
J'lui en veux pas
No le guardo rencor
(Bonne chance)
(Buena suerte)
Juste avec un filet, juste avec une lame
Solo con una red, solo con una cuchilla
Juste avec un tir, et juste avec une balle
Solo con un disparo, y solo con una bala
Le futur dépend de nous
El futuro depende de nosotros
Pourtant, pas mal de gens sont restés comme une lettre sur le tas
Sin embargo, muchas personas se quedaron como una carta en el montón
Avec le respect de l'autre
Con el respeto del otro
Avec de l'estime de l'autre
Con la estima del otro
(Bonne chance)
(Viel Glück)
Juste avec un filet, juste avec une lame
Nur mit einem Netz, nur mit einer Klinge
Juste avec un tir, et juste avec une balle
Nur mit einem Schuss und nur mit einer Kugel
Le futur dépend de nous
Die Zukunft hängt von uns ab
Pourtant, pas mal de gens sont restés comme une lettre sur le tas
Dennoch sind viele Menschen wie ein Brief auf dem Stapel geblieben
Avec le respect de l'autre
Mit Respekt vor dem anderen
Avec de l'estime de l'autre
Mit Wertschätzung für den anderen
La fierté nous fera dire, "c'est trop tard"
Der Stolz wird uns sagen, „es ist zu spät“
Elle était raffinée, j'étais impeccables
Sie war raffiniert, ich war tadellos
C'est ce genre de femme, et si tu l'abîmes j'te fais dix ans de mal
Sie ist diese Art von Frau, und wenn du sie verletzt, werde ich dir zehn Jahre lang wehtun
Avec elle j'veux créer l'empire
Mit ihr will ich ein Imperium erschaffen
Qualité coquine, tu sais, ce genre de failles
Verspielte Qualität, du weißt, diese Art von Schwächen
Qui font bugguer le cerveau
Die das Gehirn zum Absturz bringen
Jamais tu verras qui s'la raconte pourtant
Du wirst nie sehen, wer damit prahlt
Quelque chose cloche sous son charme
Etwas stimmt nicht mit ihrem Charme
Tu vois plus tes gavas, en plus c'est des gamins qui font les voyous
Du siehst deine Freunde nicht mehr, außerdem sind es Kinder, die Gangster spielen
(Elle sait ce qu'elle dit) une série Netflix
(Sie weiß, was sie sagt) eine Netflix-Serie
Pour te faire rester toute la nuit dans la room (ah, elle sait c'qu'elle fait)
Um dich die ganze Nacht im Zimmer zu halten (ah, sie weiß, was sie tut)
Qui est le plus malin, es-tu sûr de toi?
Wer ist der Klügste, bist du dir sicher?
Avec tout ses talents, sa bouche et ses doigts
Mit all ihren Talenten, ihrem Mund und ihren Fingern
On corps est tout chaud pour bien passer l'hiver
Ihr Körper ist warm genug, um den Winter gut zu überstehen
Pour ne pas se perdre dans la neige et le froid
Um sich nicht im Schnee und in der Kälte zu verlieren
Il a des sous
Er hat Geld
Elle va faire ça
Sie wird das tun
T'es dans le zoo
Du bist im Zoo
Tu vois même pas
Du siehst es nicht einmal
Mieux vaut marcher que d'compter les marches
Besser zu gehen als die Stufen zu zählen
Elle t'a matrixé à tes potes, tu réponds pas
Sie hat dich deinen Freunden gegenüber bloßgestellt, du antwortest nicht
Ils t'laissent des messages, ils disent "wesh, t'es chelou"
Sie hinterlassen dir Nachrichten, sie sagen „hey, du bist komisch“
J'parle avec mon reuf ou à un inconnu?
Spreche ich mit meinem Bruder oder einem Fremden?
Un jour ça va pas, tu décroches, elle est là
Eines Tages geht es dir nicht gut, du nimmst ab, sie ist da
Tu mets haut-parleur en mode t'es-sûr-de-toi
Du schaltest den Lautsprecher ein, als ob du dir sicher wärst
Heureusement qu'ton pote a capté qu'elle t'aime pas
Zum Glück hat dein Freund erkannt, dass sie dich nicht liebt
Qu'elle restait que pour ta thune et ton poids
Dass sie nur wegen deines Geldes und deines Gewichts geblieben ist
Il crie "que l'grand Seigneur qu'il t'éloigne de cette peste"
Er schreit „möge der große Herr dich von dieser Pest fernhalten“
J'espère qu'elle m'entend si elle est dans la pièce
Ich hoffe, sie hört mich, wenn sie im Raum ist
Depuis que t'es avec eux, bro on s'voit plus
Seit du mit ihnen zusammen bist, sehen wir uns nicht mehr, Bruder
À la rigueur, je m'en fous mais t'as des cernes
Im Grunde genommen ist es mir egal, aber du hast Augenringe
T'as grossi, en plus ça s'voit, t'es malheureux
Du hast zugenommen, außerdem sieht man es, du bist unglücklich
Tu t'embrouilles avec ta mère pour cette allumeuse
Du streitest dich mit deiner Mutter wegen dieser Verführerin
Ton histoire n'est plus si belle et chaleureuse
Deine Geschichte ist nicht mehr so schön und herzlich
J'étais obligé d'te dire tout ça
Ich musste dir das alles sagen
C'est juste l'histoire d'un gars qui n'voyait pas l'truc venir
Es ist nur die Geschichte eines Mannes, der die Sache nicht kommen sah
On peut tout perdre quand on n'sait pas gérer l'amour
Man kann alles verlieren, wenn man nicht weiß, wie man die Liebe handhabt
Ça nous rend aveugle parce que c'était si torride
Es macht uns blind, weil es so heiß war
Téma c'que tombe la lumière, voit le jour
Schau, was das Licht fallen lässt, sieh den Tag
On sauvegarde pas le jeu, on repart à zéro et c'est malheureux
Wir speichern das Spiel nicht, wir fangen bei Null an und das ist traurig
Mais j'sais que pour comprendre, oui c'est ça le remède pour
Aber ich weiß, dass das Verstehen das Heilmittel dafür ist
N'attends pas qu'on te retienne
Warte nicht darauf, dass man dich zurückhält
Excès d'amour
Übermaß an Liebe
Je n'en veux pas
Ich will es nicht
Et dans le fond
Und im Grunde genommen
J'lui en veux pas
Ich bin nicht sauer auf sie
Excès d'amour
Übermaß an Liebe
Je n'en veux pas
Ich will es nicht
Mais dans le fond
Aber im Grunde genommen
J'lui en veux pas
Ich bin nicht sauer auf sie
(Bonne chance)
(Viel Glück)
Juste avec un filet, juste avec une lame
Nur mit einem Netz, nur mit einer Klinge
Juste avec un tir, et juste avec une balle
Nur mit einem Schuss und nur mit einer Kugel
Le futur dépend de nous
Die Zukunft hängt von uns ab
Pourtant, pas mal de gens sont restés comme une lettre sur le tas
Dennoch sind viele Menschen wie ein Brief auf dem Stapel geblieben
Avec le respect de l'autre
Mit Respekt vor dem anderen
Avec de l'estime de l'autre
Mit Wertschätzung für den anderen