Anton Karl Edwin Goransson, Isabella Sjoestrand, Michael Harris Sabath, Rachel Agatha Keen
Card games and heart games, I said, "Let's play," I should know better
My boy ain't my boy, but I call him that 'cause it feels better
Court case last Monday, but he buss trial so I feel better
Painkillers and codeine, I got stomach cramps under my sweater
Dark words from his dark mind, now there's dark stains under my eyes
I'm scared when I look at him and I don't know why I'm surprised
Silk sheets and I'm cryin' in 'em and I'm stayin' here when I should go
I'm scared if I leave now, I'll never come back so I sip slow, uh
Say somethin' nice to me, say somethin' nice to me
I nod that I agree, you get so mad if I disagree
So he invited me to sit here silently
He can't stand the sight of me, he used to get excited, but now
Huh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is over
I know it's so, I'm more alone when I'm on his shoulder
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
He's a Leo sun, a Leo moon and a Leo rising
Something dies in his eyes when I find them
The thrill is gone, thrill is gone
The thrill is gone
I can't sleep in the same bed as you
Something just doesn't feel right
When you fall asleep
I leave the room as you're closin' your eyes
I shut the door behind me quickly as I get in my car
But then, the second I leave you I wish I was where you are
Say somethin' nice to me (say)
Say somethin' nice to me (say)
Say somethin' nice to me, please (say)
(Oh, won't you say, oh, won't you say, oh, won't you say)
Huh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is over
I know it's so, I'm more alone when I'm on his shoulder
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone
Hey
Gotta get on the road now (hey)
Gotta shake a little dust off (hey)
Gotta get up, walk away
Get on the plane now, say
I'll leave him in the past, I pray
I know it's done, it's sad to say
But the thrill is gone, it's gone away (hey)
Huh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is over
I know it's so, I'm more alone when I'm on his shoulder
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone (oh, oh, oh)
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh (babe)
He's a Leo sun, a Leo moon and a Leo rising (oh, I)
Something dies in his eyes when I find them (ooh)
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is gone
Card games and heart games, I said, "Let's play," I should know better
Giochi di carte e giochi di cuore, ho detto, "Giocare," dovrei saperlo meglio
My boy ain't my boy, but I call him that 'cause it feels better
Il mio ragazzo non è il mio ragazzo, ma lo chiamo così perché mi fa sentire meglio
Court case last Monday, but he buss trial so I feel better
Processo in tribunale lunedì scorso, ma lui è scappato quindi mi sento meglio
Painkillers and codeine, I got stomach cramps under my sweater
Antidolorifici e codeina, ho crampi allo stomaco sotto il mio maglione
Dark words from his dark mind, now there's dark stains under my eyes
Parole oscure dalla sua mente oscura, ora ci sono macchie scure sotto i miei occhi
I'm scared when I look at him and I don't know why I'm surprised
Ho paura quando lo guardo e non so perché sono sorpresa
Silk sheets and I'm cryin' in 'em and I'm stayin' here when I should go
Lenzuola di seta e sto piangendo in esse e sto qui quando dovrei andare
I'm scared if I leave now, I'll never come back so I sip slow, uh
Ho paura che se vado via ora, non tornerò mai più quindi bevo lentamente, uh
Say somethin' nice to me, say somethin' nice to me
Dì qualcosa di bello a me, dì qualcosa di bello a me
I nod that I agree, you get so mad if I disagree
Annuisco che sono d'accordo, ti arrabbi tanto se non sono d'accordo
So he invited me to sit here silently
Quindi mi ha invitato a sedermi qui in silenzio
He can't stand the sight of me, he used to get excited, but now
Non sopporta la vista di me, prima si emozionava, ma ora
Huh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
Eh, l'emozione è andata, l'emozione è andata, l'emozione è andata, eh
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is over
L'emozione è andata, l'emozione è andata, l'emozione è finita
I know it's so, I'm more alone when I'm on his shoulder
Lo so, sono più sola quando sono sulle sue spalle
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone
L'emozione è andata, l'emozione è andata, l'emozione è andata
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
L'emozione è andata, l'emozione è andata, l'emozione è andata, eh
He's a Leo sun, a Leo moon and a Leo rising
È un Leone al sole, un Leone alla luna e un Leone ascendente
Something dies in his eyes when I find them
Qualcosa muore nei suoi occhi quando li trovo
The thrill is gone, thrill is gone
L'emozione è andata, l'emozione è andata
The thrill is gone
L'emozione è andata
I can't sleep in the same bed as you
Non riesco a dormire nello stesso letto con te
Something just doesn't feel right
Qualcosa semplicemente non si sente giusto
When you fall asleep
Quando ti addormenti
I leave the room as you're closin' your eyes
Lascio la stanza mentre stai chiudendo gli occhi
I shut the door behind me quickly as I get in my car
Chiudo la porta dietro di me rapidamente mentre salgo in macchina
But then, the second I leave you I wish I was where you are
Ma poi, appena ti lascio vorrei essere dove sei tu
Say somethin' nice to me (say)
Dì qualcosa di bello a me (dì)
Say somethin' nice to me (say)
Dì qualcosa di bello a me (dì)
Say somethin' nice to me, please (say)
Dì qualcosa di bello a me, per favore (dì)
(Oh, won't you say, oh, won't you say, oh, won't you say)
(Oh, non dirai, oh, non dirai, oh, non dirai)
Huh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
Eh, l'emozione è andata, l'emozione è andata, l'emozione è andata, eh
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is over
L'emozione è andata, l'emozione è andata, l'emozione è finita
I know it's so, I'm more alone when I'm on his shoulder
Lo so, sono più sola quando sono sulle sue spalle
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone
L'emozione è andata, l'emozione è andata, l'emozione è andata
Hey
Ehi
Gotta get on the road now (hey)
Devo mettermi in viaggio ora (ehi)
Gotta shake a little dust off (hey)
Devo scuotere un po' di polvere (ehi)
Gotta get up, walk away
Devo alzarmi, andare via
Get on the plane now, say
Salire sull'aereo ora, dico
I'll leave him in the past, I pray
Lo lascerò nel passato, prego
I know it's done, it's sad to say
So che è finita, è triste dirlo
But the thrill is gone, it's gone away (hey)
Ma l'emozione è andata, è andata via (ehi)
Huh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
Eh, l'emozione è andata, l'emozione è andata, l'emozione è andata, eh
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is over
L'emozione è andata, l'emozione è andata, l'emozione è finita
I know it's so, I'm more alone when I'm on his shoulder
Lo so, sono più sola quando sono sulle sue spalle
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone (oh, oh, oh)
L'emozione è andata, l'emozione è andata, l'emozione è andata (oh, oh, oh)
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh (babe)
L'emozione è andata, l'emozione è andata, l'emozione è andata, eh (amore)
He's a Leo sun, a Leo moon and a Leo rising (oh, I)
È un Leone al sole, un Leone alla luna e un Leone ascendente (oh, io)
Something dies in his eyes when I find them (ooh)
Qualcosa muore nei suoi occhi quando li trovo (ooh)
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is gone
L'emozione è andata, l'emozione è andata, l'emozione è andata
Card games and heart games, I said, "Let's play," I should know better
Jogos de cartas e jogos de coração, eu disse, "Vamos jogar", eu deveria saber melhor
My boy ain't my boy, but I call him that 'cause it feels better
Meu garoto não é meu garoto, mas eu o chamo assim porque me sinto melhor
Court case last Monday, but he buss trial so I feel better
Caso no tribunal na última segunda-feira, mas ele se safou então me sinto melhor
Painkillers and codeine, I got stomach cramps under my sweater
Analgésicos e codeína, tenho cólicas no estômago sob minha blusa
Dark words from his dark mind, now there's dark stains under my eyes
Palavras sombrias de sua mente sombria, agora há manchas escuras sob meus olhos
I'm scared when I look at him and I don't know why I'm surprised
Tenho medo quando olho para ele e não sei por que estou surpresa
Silk sheets and I'm cryin' in 'em and I'm stayin' here when I should go
Lençóis de seda e estou chorando neles e estou ficando aqui quando deveria ir
I'm scared if I leave now, I'll never come back so I sip slow, uh
Tenho medo se eu sair agora, nunca voltarei então bebo devagar, uh
Say somethin' nice to me, say somethin' nice to me
Diga algo bom para mim, diga algo bom para mim
I nod that I agree, you get so mad if I disagree
Eu aceno que concordo, você fica tão bravo se eu discordar
So he invited me to sit here silently
Então ele me convidou para sentar aqui silenciosamente
He can't stand the sight of me, he used to get excited, but now
Ele não suporta a visão de mim, ele costumava ficar animado, mas agora
Huh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
Huh, a emoção se foi, a emoção se foi, a emoção se foi, huh
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is over
A emoção se foi, a emoção se foi, a emoção acabou
I know it's so, I'm more alone when I'm on his shoulder
Eu sei que é assim, me sinto mais sozinha quando estou em seu ombro
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone
A emoção se foi, a emoção se foi, a emoção se foi
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
A emoção se foi, a emoção se foi, a emoção se foi, huh
He's a Leo sun, a Leo moon and a Leo rising
Ele é um sol de Leão, uma lua de Leão e um ascendente de Leão
Something dies in his eyes when I find them
Algo morre em seus olhos quando eu os encontro
The thrill is gone, thrill is gone
A emoção se foi, a emoção se foi
The thrill is gone
A emoção se foi
I can't sleep in the same bed as you
Eu não consigo dormir na mesma cama que você
Something just doesn't feel right
Algo simplesmente não parece certo
When you fall asleep
Quando você adormece
I leave the room as you're closin' your eyes
Eu deixo o quarto enquanto você está fechando os olhos
I shut the door behind me quickly as I get in my car
Eu fecho a porta atrás de mim rapidamente enquanto entro no meu carro
But then, the second I leave you I wish I was where you are
Mas então, no segundo em que te deixo, eu desejo estar onde você está
Say somethin' nice to me (say)
Diga algo bom para mim (diga)
Say somethin' nice to me (say)
Diga algo bom para mim (diga)
Say somethin' nice to me, please (say)
Diga algo bom para mim, por favor (diga)
(Oh, won't you say, oh, won't you say, oh, won't you say)
(Oh, você não diria, oh, você não diria, oh, você não diria)
Huh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
Huh, a emoção se foi, a emoção se foi, a emoção se foi, huh
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is over
A emoção se foi, a emoção se foi, a emoção acabou
I know it's so, I'm more alone when I'm on his shoulder
Eu sei que é assim, me sinto mais sozinha quando estou em seu ombro
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone
A emoção se foi, a emoção se foi, a emoção se foi
Hey
Ei
Gotta get on the road now (hey)
Tenho que pegar a estrada agora (ei)
Gotta shake a little dust off (hey)
Tenho que sacudir um pouco a poeira (ei)
Gotta get up, walk away
Tenho que levantar, ir embora
Get on the plane now, say
Pegar o avião agora, dizer
I'll leave him in the past, I pray
Vou deixá-lo no passado, eu rezo
I know it's done, it's sad to say
Eu sei que acabou, é triste dizer
But the thrill is gone, it's gone away (hey)
Mas a emoção se foi, se foi (ei)
Huh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
Huh, a emoção se foi, a emoção se foi, a emoção se foi, huh
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is over
A emoção se foi, a emoção se foi, a emoção acabou
I know it's so, I'm more alone when I'm on his shoulder
Eu sei que é assim, me sinto mais sozinha quando estou em seu ombro
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone (oh, oh, oh)
A emoção se foi, a emoção se foi, a emoção se foi (oh, oh, oh)
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh (babe)
A emoção se foi, a emoção se foi, a emoção se foi, huh (querido)
He's a Leo sun, a Leo moon and a Leo rising (oh, I)
Ele é um sol de Leão, uma lua de Leão e um ascendente de Leão (oh, eu)
Something dies in his eyes when I find them (ooh)
Algo morre em seus olhos quando eu os encontro (ooh)
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is gone
A emoção se foi, a emoção se foi, a emoção se foi
Card games and heart games, I said, "Let's play," I should know better
Juegos de cartas y juegos de corazón, dije, "Juguemos", debería saberlo mejor
My boy ain't my boy, but I call him that 'cause it feels better
Mi chico no es mi chico, pero lo llamo así porque se siente mejor
Court case last Monday, but he buss trial so I feel better
Juicio el lunes pasado, pero él se libró así que me siento mejor
Painkillers and codeine, I got stomach cramps under my sweater
Analgésicos y codeína, tengo calambres en el estómago bajo mi suéter
Dark words from his dark mind, now there's dark stains under my eyes
Palabras oscuras de su mente oscura, ahora hay manchas oscuras bajo mis ojos
I'm scared when I look at him and I don't know why I'm surprised
Me asusto cuando lo miro y no sé por qué me sorprendo
Silk sheets and I'm cryin' in 'em and I'm stayin' here when I should go
Sábanas de seda y estoy llorando en ellas y me quedo aquí cuando debería irme
I'm scared if I leave now, I'll never come back so I sip slow, uh
Tengo miedo de que si me voy ahora, nunca volveré así que bebo despacio, uh
Say somethin' nice to me, say somethin' nice to me
Dime algo bonito, dime algo bonito
I nod that I agree, you get so mad if I disagree
Asiento que estoy de acuerdo, te enfadas mucho si no estoy de acuerdo
So he invited me to sit here silently
Así que me invitó a sentarme aquí en silencio
He can't stand the sight of me, he used to get excited, but now
No puede soportar la vista de mí, solía emocionarse, pero ahora
Huh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
Huh, la emoción se ha ido, la emoción se ha ido, la emoción se ha ido, huh
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is over
La emoción se ha ido, la emoción se ha ido, la emoción ha terminado
I know it's so, I'm more alone when I'm on his shoulder
Lo sé, me siento más sola cuando estoy en su hombro
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone
La emoción se ha ido, la emoción se ha ido, la emoción se ha ido
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
La emoción se ha ido, la emoción se ha ido, la emoción se ha ido, huh
He's a Leo sun, a Leo moon and a Leo rising
Es un sol de Leo, una luna de Leo y un ascendente de Leo
Something dies in his eyes when I find them
Algo muere en sus ojos cuando los encuentro
The thrill is gone, thrill is gone
La emoción se ha ido, la emoción se ha ido
The thrill is gone
La emoción se ha ido
I can't sleep in the same bed as you
No puedo dormir en la misma cama que tú
Something just doesn't feel right
Algo simplemente no se siente bien
When you fall asleep
Cuando te quedas dormido
I leave the room as you're closin' your eyes
Dejo la habitación mientras cierras los ojos
I shut the door behind me quickly as I get in my car
Cierro la puerta detrás de mí rápidamente mientras me subo a mi coche
But then, the second I leave you I wish I was where you are
Pero luego, en el segundo que te dejo deseo estar donde tú estás
Say somethin' nice to me (say)
Dime algo bonito (di)
Say somethin' nice to me (say)
Dime algo bonito (di)
Say somethin' nice to me, please (say)
Dime algo bonito, por favor (di)
(Oh, won't you say, oh, won't you say, oh, won't you say)
(Oh, ¿no dirás, oh, no dirás, oh, no dirás?)
Huh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
Huh, la emoción se ha ido, la emoción se ha ido, la emoción se ha ido, huh
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is over
La emoción se ha ido, la emoción se ha ido, la emoción ha terminado
I know it's so, I'm more alone when I'm on his shoulder
Lo sé, me siento más sola cuando estoy en su hombro
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone
La emoción se ha ido, la emoción se ha ido, la emoción se ha ido
Hey
Hey
Gotta get on the road now (hey)
Tengo que ponerme en camino ahora (hey)
Gotta shake a little dust off (hey)
Tengo que sacudir un poco el polvo (hey)
Gotta get up, walk away
Tengo que levantarme, alejarme
Get on the plane now, say
Subirme al avión ahora, decir
I'll leave him in the past, I pray
Lo dejaré en el pasado, rezo
I know it's done, it's sad to say
Sé que se acabó, es triste decirlo
But the thrill is gone, it's gone away (hey)
Pero la emoción se ha ido, se ha ido (hey)
Huh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
Huh, la emoción se ha ido, la emoción se ha ido, la emoción se ha ido, huh
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is over
La emoción se ha ido, la emoción se ha ido, la emoción ha terminado
I know it's so, I'm more alone when I'm on his shoulder
Lo sé, me siento más sola cuando estoy en su hombro
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone (oh, oh, oh)
La emoción se ha ido, la emoción se ha ido, la emoción se ha ido (oh, oh, oh)
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh (babe)
La emoción se ha ido, la emoción se ha ido, la emoción se ha ido, huh (cariño)
He's a Leo sun, a Leo moon and a Leo rising (oh, I)
Es un sol de Leo, una luna de Leo y un ascendente de Leo (oh, yo)
Something dies in his eyes when I find them (ooh)
Algo muere en sus ojos cuando los encuentro (ooh)
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is gone
La emoción se ha ido, la emoción se ha ido, la emoción se ha ido
Card games and heart games, I said, "Let's play," I should know better
Jeux de cartes et jeux de cœur, j'ai dit, "Jouons," je devrais savoir mieux
My boy ain't my boy, but I call him that 'cause it feels better
Mon garçon n'est pas mon garçon, mais je l'appelle ainsi parce que ça fait du bien
Court case last Monday, but he buss trial so I feel better
Procès lundi dernier, mais il a réussi à s'échapper donc je me sens mieux
Painkillers and codeine, I got stomach cramps under my sweater
Antidouleurs et codéine, j'ai des crampes d'estomac sous mon pull
Dark words from his dark mind, now there's dark stains under my eyes
Mots sombres de son esprit sombre, maintenant il y a des taches sombres sous mes yeux
I'm scared when I look at him and I don't know why I'm surprised
J'ai peur quand je le regarde et je ne sais pas pourquoi je suis surprise
Silk sheets and I'm cryin' in 'em and I'm stayin' here when I should go
Draps de soie et je pleure dedans et je reste ici alors que je devrais partir
I'm scared if I leave now, I'll never come back so I sip slow, uh
J'ai peur si je pars maintenant, je ne reviendrai jamais alors je bois lentement, uh
Say somethin' nice to me, say somethin' nice to me
Dis-moi quelque chose de gentil, dis-moi quelque chose de gentil
I nod that I agree, you get so mad if I disagree
Je hoche la tête pour montrer que je suis d'accord, tu te mets tellement en colère si je ne suis pas d'accord
So he invited me to sit here silently
Alors il m'a invitée à rester ici silencieusement
He can't stand the sight of me, he used to get excited, but now
Il ne supporte pas la vue de moi, il était excité avant, mais maintenant
Huh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
Huh, le frisson est parti, le frisson est parti, le frisson est parti, huh
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is over
Le frisson est parti, le frisson est parti, le frisson est terminé
I know it's so, I'm more alone when I'm on his shoulder
Je le sais, je me sens plus seule quand je suis sur son épaule
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone
Le frisson est parti, le frisson est parti, le frisson est parti
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
Le frisson est parti, le frisson est parti, le frisson est parti, huh
He's a Leo sun, a Leo moon and a Leo rising
Il est un soleil de Leo, une lune de Leo et un ascendant de Leo
Something dies in his eyes when I find them
Quelque chose meurt dans ses yeux quand je les trouve
The thrill is gone, thrill is gone
Le frisson est parti, le frisson est parti
The thrill is gone
Le frisson est parti
I can't sleep in the same bed as you
Je ne peux pas dormir dans le même lit que toi
Something just doesn't feel right
Quelque chose ne semble pas juste
When you fall asleep
Quand tu t'endors
I leave the room as you're closin' your eyes
Je quitte la pièce alors que tu fermes les yeux
I shut the door behind me quickly as I get in my car
Je ferme la porte derrière moi rapidement alors que je monte dans ma voiture
But then, the second I leave you I wish I was where you are
Mais ensuite, dès que je te quitte, je souhaite être là où tu es
Say somethin' nice to me (say)
Dis-moi quelque chose de gentil (dis)
Say somethin' nice to me (say)
Dis-moi quelque chose de gentil (dis)
Say somethin' nice to me, please (say)
Dis-moi quelque chose de gentil, s'il te plaît (dis)
(Oh, won't you say, oh, won't you say, oh, won't you say)
(Oh, ne diras-tu pas, oh, ne diras-tu pas, oh, ne diras-tu pas)
Huh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
Huh, le frisson est parti, le frisson est parti, le frisson est parti, huh
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is over
Le frisson est parti, le frisson est parti, le frisson est terminé
I know it's so, I'm more alone when I'm on his shoulder
Je le sais, je me sens plus seule quand je suis sur son épaule
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone
Le frisson est parti, le frisson est parti, le frisson est parti
Hey
Hey
Gotta get on the road now (hey)
Je dois prendre la route maintenant (hey)
Gotta shake a little dust off (hey)
Je dois secouer un peu la poussière (hey)
Gotta get up, walk away
Je dois me lever, m'éloigner
Get on the plane now, say
Monter dans l'avion maintenant, dire
I'll leave him in the past, I pray
Je le laisserai dans le passé, je prie
I know it's done, it's sad to say
Je sais que c'est fini, c'est triste à dire
But the thrill is gone, it's gone away (hey)
Mais le frisson est parti, il est parti (hey)
Huh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
Huh, le frisson est parti, le frisson est parti, le frisson est parti, huh
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is over
Le frisson est parti, le frisson est parti, le frisson est terminé
I know it's so, I'm more alone when I'm on his shoulder
Je le sais, je me sens plus seule quand je suis sur son épaule
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone (oh, oh, oh)
Le frisson est parti, le frisson est parti, le frisson est parti (oh, oh, oh)
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh (babe)
Le frisson est parti, le frisson est parti, le frisson est parti, huh (bébé)
He's a Leo sun, a Leo moon and a Leo rising (oh, I)
Il est un soleil de Leo, une lune de Leo et un ascendant de Leo (oh, je)
Something dies in his eyes when I find them (ooh)
Quelque chose meurt dans ses yeux quand je les trouve (ooh)
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is gone
Le frisson est parti, le frisson est parti, le frisson est parti
Card games and heart games, I said, "Let's play," I should know better
Kartenspiele und Herzspiele, ich sagte, "Lass uns spielen", ich sollte es besser wissen
My boy ain't my boy, but I call him that 'cause it feels better
Mein Junge ist nicht mein Junge, aber ich nenne ihn so, weil es sich besser anfühlt
Court case last Monday, but he buss trial so I feel better
Gerichtsverhandlung letzten Montag, aber er hat den Prozess gewonnen, also fühle ich mich besser
Painkillers and codeine, I got stomach cramps under my sweater
Schmerzmittel und Codein, ich habe Magenkrämpfe unter meinem Pullover
Dark words from his dark mind, now there's dark stains under my eyes
Dunkle Worte aus seinem dunklen Verstand, jetzt gibt es dunkle Flecken unter meinen Augen
I'm scared when I look at him and I don't know why I'm surprised
Ich habe Angst, wenn ich ihn anschaue und ich weiß nicht, warum ich überrascht bin
Silk sheets and I'm cryin' in 'em and I'm stayin' here when I should go
Seidene Laken und ich weine in ihnen und ich bleibe hier, obwohl ich gehen sollte
I'm scared if I leave now, I'll never come back so I sip slow, uh
Ich habe Angst, wenn ich jetzt gehe, komme ich nie wieder zurück, also trinke ich langsam, uh
Say somethin' nice to me, say somethin' nice to me
Sag mir etwas Nettes, sag mir etwas Nettes
I nod that I agree, you get so mad if I disagree
Ich nicke, dass ich zustimme, du wirst so wütend, wenn ich nicht zustimme
So he invited me to sit here silently
Also hat er mich eingeladen, hier still zu sitzen
He can't stand the sight of me, he used to get excited, but now
Er kann den Anblick von mir nicht ertragen, er war früher aufgeregt, aber jetzt
Huh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
Huh, der Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg, huh
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is over
Der Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg, der Nervenkitzel ist vorbei
I know it's so, I'm more alone when I'm on his shoulder
Ich weiß, es ist so, ich bin mehr allein, wenn ich auf seiner Schulter bin
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone
Der Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
Der Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg, huh
He's a Leo sun, a Leo moon and a Leo rising
Er ist ein Löwe Sonne, ein Löwe Mond und ein Löwe aufsteigend
Something dies in his eyes when I find them
Etwas stirbt in seinen Augen, wenn ich sie finde
The thrill is gone, thrill is gone
Der Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg
The thrill is gone
Der Nervenkitzel ist weg
I can't sleep in the same bed as you
Ich kann nicht im selben Bett wie du schlafen
Something just doesn't feel right
Etwas fühlt sich einfach nicht richtig an
When you fall asleep
Wenn du einschläfst
I leave the room as you're closin' your eyes
Ich verlasse das Zimmer, während du deine Augen schließt
I shut the door behind me quickly as I get in my car
Ich schließe die Tür hinter mir schnell, während ich in mein Auto steige
But then, the second I leave you I wish I was where you are
Aber dann, in dem Moment, in dem ich dich verlasse, wünschte ich, ich wäre dort, wo du bist
Say somethin' nice to me (say)
Sag mir etwas Nettes (sag)
Say somethin' nice to me (say)
Sag mir etwas Nettes (sag)
Say somethin' nice to me, please (say)
Sag mir bitte etwas Nettes (sag)
(Oh, won't you say, oh, won't you say, oh, won't you say)
(Oh, würdest du sagen, oh, würdest du sagen, oh, würdest du sagen)
Huh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
Huh, der Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg, huh
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is over
Der Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg, der Nervenkitzel ist vorbei
I know it's so, I'm more alone when I'm on his shoulder
Ich weiß, es ist so, ich bin mehr allein, wenn ich auf seiner Schulter bin
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone
Der Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg
Hey
Hey
Gotta get on the road now (hey)
Ich muss jetzt auf die Straße (hey)
Gotta shake a little dust off (hey)
Ich muss ein wenig Staub abschütteln (hey)
Gotta get up, walk away
Ich muss aufstehen, weggehen
Get on the plane now, say
Jetzt ins Flugzeug steigen, sagen
I'll leave him in the past, I pray
Ich werde ihn in der Vergangenheit lassen, bete ich
I know it's done, it's sad to say
Ich weiß, es ist vorbei, es ist traurig zu sagen
But the thrill is gone, it's gone away (hey)
Aber der Nervenkitzel ist weg, er ist weg (hey)
Huh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
Huh, der Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg, huh
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is over
Der Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg, der Nervenkitzel ist vorbei
I know it's so, I'm more alone when I'm on his shoulder
Ich weiß, es ist so, ich bin mehr allein, wenn ich auf seiner Schulter bin
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone (oh, oh, oh)
Der Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg (oh, oh, oh)
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh (babe)
Der Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg, huh (Schatz)
He's a Leo sun, a Leo moon and a Leo rising (oh, I)
Er ist ein Löwe Sonne, ein Löwe Mond und ein Löwe aufsteigend (oh, ich)
Something dies in his eyes when I find them (ooh)
Etwas stirbt in seinen Augen, wenn ich sie finde (ooh)
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is gone
Der Nervenkitzel ist weg, Nervenkitzel ist weg, der Nervenkitzel ist weg
[Prevod pesme "The Thrill Is Gone" od RAYE]
[Strofa 1]
Kartaške igre i igre sa srcem
Rekla sam "Igrajmo", trebalo je da znam bolje
Moj mali nije moj
Ali ga tako zovem jer se osećam bolje
Suđenje prošlog ponedeljka
Ali on razvali pa se ja osećam bolje
Lekovi protiv bolova i kodein
Imam grčeve u stomaku ispod mog džempera
Mračne reči iz njegovog mračnog uma
Sada imam crne mrlje ispod mojih očiju
Plašim se kad ga pogledam
I ne znam zašto sam iznenađena
Svilena posteljina, i ja plačem u njoj
I ja ostajem ovde iako bi trеbala otići
Plašim se ako odem sada
Nikad se nеću vratiti, zato pijem lagano, huh
[Pred-Refren]
Reci mi nešto lepo, uh
Reci mi nešto lepo, uh
Klimam glavom i slažem se
Ti postaneš veoma ljut ako se ne složim
Pa me je pozvao da sedim ovde i budem tiha
Ne može ni da me gleda
Nekada mi se radovao, ali sada
[Refren]
Uh, radost je nestala, radost je nestala, radost je nestala, huh
Radost je nestala, radost je nestala, radost se završila
Znam to jer se osećam usamljenije kad sam mu na ramenu
Radost je nestala, radost je nestala, radost je nestala
Radost je nestala, radost je nestala, radost je nestala, huh
On je lav u znaku, s mesecom u lavu i lav u podznaku
Nešto umre u njegovim očima kada ih pronađem
Radost je nestala, radost je nestala
Radost je nestala
[Strofa 2]
Ne mogu da spavam u istom krevetu sa tobom, nešto tu ne valja
Kada zaspiš, ja izađem iz sobe dok ti zatvaraš oči
Zatvorim brzo vrata za sobom dok ulazim u auto
Ali onda iste sekunde kada te napustim, poželim da sam tu gde si ti
[Pred-Refren]
(Reci) Reci mi nešto lepo
(Reci) Reci mi nešto lepo
(Reci) Reci mi nešto lepo, molim te, reci mi
(Oh, zar mi nećeš reći, oh, zar mi nećeš reći, oh, zar mi nećeš reći)
[Refren]
Uh, radost je nestala, radost je nestala, radost je nestala, huh
Radost je nestala, radost je nestala, radost se završila
Znam to jer se osećam usamljenije kad sam mu na ramenu
Radost je nestala, radost je nestala, radost je nestala (Hej)
[Prelaz]
Morala bih da krenem na put sad, hej
Morala bih da otrese prašinu, hej
Morala bih ustati, otići
Ući u avion sad, reći
Ostaviću ga iza sebe, molim se
Znam da je gotovo, tužno je reći
Ali radost je nestala, nestala (Hey)
[Refren]
Uh, radost je nestala, radost je nestala, radost je nestala, huh
Radost je nestala, radost je nestala, radost se završila
Znam to jer se osećam usamljenije kad sam mu na ramenu
(Ah, whoah) Radost je nestala, radost je nestala, radost je nestala
Radost je nestala, radost je nestala, radost je nestala, huh (Hey)
On je lav u znaku, s mesecom u lavu i lav u podznaku (Oh, oh, hej)
Nešto umre u njegovim očima kada ih pronađem (Ooh)
Radost je nestala, radost je nestala
Radost je nestala