Nothing Changed

Daryl McPherson, Kirsnick Ball, Marcel Korkutata, Quavious Marshall

Testi Traduzione

Yeah, yeah (Durel made the beat, I'ma rock with it)
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
Mmm, mmm, ooh

Don't nothin' change but the chains (whoa)
We on your head like a bang (bang)
All double Rs, no Range (Range)
Big stain came with a name (stain)
Got all eyes on my gang (gang)
Hundred-thousand, kiss the ring (ring)
Foreign exchange the chain (foreign)
Foreign exchange the chain (foreign, foreign)

Run it up, that's it (run it up)
M&M's, whole tick (Whole tick)
Don't mind if I do it, I get it, I love my brothers, I split it (split it)
Lil' nigga, mind ya business, cause I got some guns, they hidden (hidden)
Jump out the bando, just choppin' the chickens, and now I'm on top of the city (city)
Designer mismatching, yeah, the money do backflips, yeah
I flipped the mattress, (flip it) I fog up my glasses, yeah
I upped the status, now she lookin' like a actress, yeah (woo)
That's a big go-bag, now we gon' fuck up Magic (yeah)
And we got a hunnid round mag, (shoot) to clear out the madness (rahh)
I'm the Huncho to my people and I cannot go out the saddest (no)
Don't need no money counter, 'cause I think my fingers count the fastest (cash)
No, I'm not Bruce Wayne, but I keep the fire like a dragon (fire)
Stackin' up loose change and I turned the shit into a mansion (mansion)
Boarding a new plane, one phone call when we landing (landing)
Know the crew came from the northside of the planet (northside)
She see the new chain, she gon' jump right out of her panties (jump out, out of her panties)
Before the trap turned golden, I was stacking in the pantry (stacking the pantry)
Ain't nothin' Hollywood but the name, I gotta tell 'em that

Don't nothin' change but the chains (whoa)
We on your head like a bang (bang)
All double Rs, no Range (Range)
Big stain came with a name (stain)
Got all eyes on my gang (gang)
Hundred-thousand, kiss the ring (ring)
Foreign exchange the chain (foreign)
Foreign exchange the chain (foreign, foreign)

Foreign exchange the chain (chain)
Fame came with the chain (chain)
You get a stripe for a stain (stripe)
You 'bout to crash out your lane (skkr)
The umbrella out of the Rolls was Cullinan
Know it came with the rain (Cullinan)
No letterman, I been a veteran
Nigga do anything for a name (anything)
When you start getting a lil' change
Watch how your partners and everything change (change)
And when you step foot in that field
Make sure you're strapped and make sure you got aim (grah)
My niggas, they shooting to live
I seen some niggas, they shooting for fame (nah)
They don't know that this shit real
That's how you end up getting blowed out your brains (brrt)
The money, the car, the chains and fame
I give up everything (why?)
To see my grandma, just to see my peak at the
Drugs can't heal all the pain (no cap)
I get you knocked off of Earth, you play with my body
You play with my name (play with it)
I wet 'em up like he surf, if he looking strange
I pop at his brain (don't play with me)
I'm rocking a watch with no diamonds in it
It cost me a ticket, it's plain
I put baguettes in the Patek, what time is it?
And it cost me a Rolls, insane (Rolls)
I don't post pics with sticks and shit, that's how them boys get framed (fool)
I been the same since a jit, lil' bitch, when they see me they say

Don't nothin' change but the chains (Takeoff, whoa)
We on your head like a bang (bang)
All double Rs, no Range (Range)
Big stain came with a name (stain)
Got all eyes on my gang (gang)
Hundred-thousand, kiss the ring (ring)
Foreign exchange the chain (foreign)
Foreign exchange the chain (foreign, foreign)

(Durel made the beat, I'ma rock with it)

Yeah, yeah (Durel made the beat, I'ma rock with it)
Sì, sì (Durel ha fatto il beat, lo farò dondolare)
Yeah, yeah
Sì, sì
Yeah, yeah
Sì, sì
Yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì
Mmm, mmm, ooh
Mmm, mmm, ooh
Don't nothin' change but the chains (whoa)
Non cambia nulla tranne le catene (whoa)
We on your head like a bang (bang)
Siamo sulla tua testa come un botto (bang)
All double Rs, no Range (Range)
Tutte doppie R, nessun Range (Range)
Big stain came with a name (stain)
Grande macchia è arrivata con un nome (macchia)
Got all eyes on my gang (gang)
Tutti gli occhi sulla mia gang (gang)
Hundred-thousand, kiss the ring (ring)
Cento mila, bacia l'anello (anello)
Foreign exchange the chain (foreign)
Cambio estero la catena (straniero)
Foreign exchange the chain (foreign, foreign)
Cambio estero la catena (straniero, straniero)
Run it up, that's it (run it up)
Corri su, è tutto (corri su)
M&M's, whole tick (Whole tick)
M&M's, intero biglietto (intero biglietto)
Don't mind if I do it, I get it, I love my brothers, I split it (split it)
Non mi dispiace se lo faccio, lo ottengo, amo i miei fratelli, lo divido (dividilo)
Lil' nigga, mind ya business, cause I got some guns, they hidden (hidden)
Piccolo, fatti i fatti tuoi, perché ho delle pistole, sono nascoste (nascoste)
Jump out the bando, just choppin' the chickens, and now I'm on top of the city (city)
Salto fuori dal bando, solo tagliando i polli, e ora sono in cima alla città (città)
Designer mismatching, yeah, the money do backflips, yeah
Designer che non combaciano, sì, i soldi fanno capriole, sì
I flipped the mattress, (flip it) I fog up my glasses, yeah
Ho girato il materasso, (giralo) appanno i miei occhiali, sì
I upped the status, now she lookin' like a actress, yeah (woo)
Ho alzato lo status, ora sembra un'attrice, sì (woo)
That's a big go-bag, now we gon' fuck up Magic (yeah)
Questo è un grande sacco, ora andremo a rovinare Magic (sì)
And we got a hunnid round mag, (shoot) to clear out the madness (rahh)
E abbiamo un caricatore da cento colpi, (sparare) per cancellare la follia (rahh)
I'm the Huncho to my people and I cannot go out the saddest (no)
Sono il Huncho per il mio popolo e non posso uscire il più triste (no)
Don't need no money counter, 'cause I think my fingers count the fastest (cash)
Non ho bisogno di un contatore di soldi, perché penso che le mie dita contino più velocemente (cash)
No, I'm not Bruce Wayne, but I keep the fire like a dragon (fire)
No, non sono Bruce Wayne, ma tengo il fuoco come un drago (fuoco)
Stackin' up loose change and I turned the shit into a mansion (mansion)
Accumulo spiccioli e ho trasformato la merda in una villa (villa)
Boarding a new plane, one phone call when we landing (landing)
Salendo su un nuovo aereo, una telefonata quando atterriamo (atterraggio)
Know the crew came from the northside of the planet (northside)
So che la crew è venuta dal lato nord del pianeta (nord)
She see the new chain, she gon' jump right out of her panties (jump out, out of her panties)
Vede la nuova catena, salterà fuori dalle sue mutandine (salta fuori, fuori dalle sue mutandine)
Before the trap turned golden, I was stacking in the pantry (stacking the pantry)
Prima che la trappola diventasse d'oro, stavo accumulando nella dispensa (accumulando la dispensa)
Ain't nothin' Hollywood but the name, I gotta tell 'em that
Non c'è nulla di Hollywood tranne il nome, devo dirlo
Don't nothin' change but the chains (whoa)
Non cambia nulla tranne le catene (whoa)
We on your head like a bang (bang)
Siamo sulla tua testa come un botto (bang)
All double Rs, no Range (Range)
Tutte doppie R, nessun Range (Range)
Big stain came with a name (stain)
Grande macchia è arrivata con un nome (macchia)
Got all eyes on my gang (gang)
Tutti gli occhi sulla mia gang (gang)
Hundred-thousand, kiss the ring (ring)
Cento mila, bacia l'anello (anello)
Foreign exchange the chain (foreign)
Cambio estero la catena (straniero)
Foreign exchange the chain (foreign, foreign)
Cambio estero la catena (straniero, straniero)
Foreign exchange the chain (chain)
Cambio estero la catena (catena)
Fame came with the chain (chain)
La fama è arrivata con la catena (catena)
You get a stripe for a stain (stripe)
Ottieni una striscia per una macchia (striscia)
You 'bout to crash out your lane (skkr)
Stai per schiantarti fuori dalla tua corsia (skkr)
The umbrella out of the Rolls was Cullinan
L'ombrello fuori dalla Rolls era Cullinan
Know it came with the rain (Cullinan)
So che è arrivato con la pioggia (Cullinan)
No letterman, I been a veteran
Nessuna lettera, sono stato un veterano
Nigga do anything for a name (anything)
Il ragazzo farebbe qualsiasi cosa per un nome (qualsiasi cosa)
When you start getting a lil' change
Quando inizi a ottenere un po' di cambiamento
Watch how your partners and everything change (change)
Guarda come i tuoi partner e tutto cambia (cambia)
And when you step foot in that field
E quando metti piede in quel campo
Make sure you're strapped and make sure you got aim (grah)
Assicurati di essere armato e di avere un obiettivo (grah)
My niggas, they shooting to live
I miei ragazzi, sparano per vivere
I seen some niggas, they shooting for fame (nah)
Ho visto alcuni ragazzi, sparano per la fama (nah)
They don't know that this shit real
Non sanno che questa merda è reale
That's how you end up getting blowed out your brains (brrt)
Ecco come finisci per farti saltare il cervello (brrt)
The money, the car, the chains and fame
I soldi, l'auto, le catene e la fama
I give up everything (why?)
Rinuncerei a tutto (perché?)
To see my grandma, just to see my peak at the
Per vedere mia nonna, solo per vedere il mio picco al
Drugs can't heal all the pain (no cap)
I farmaci non possono guarire tutto il dolore (no cap)
I get you knocked off of Earth, you play with my body
Ti faccio sparire dalla Terra, giochi con il mio corpo
You play with my name (play with it)
Giochi con il mio nome (gioca con esso)
I wet 'em up like he surf, if he looking strange
Lo bagniamo come se surfasse, se sembra strano
I pop at his brain (don't play with me)
Sparo al suo cervello (non giocare con me)
I'm rocking a watch with no diamonds in it
Indosso un orologio senza diamanti
It cost me a ticket, it's plain
Mi è costato un biglietto, è semplice
I put baguettes in the Patek, what time is it?
Ho messo i baguette nel Patek, che ore sono?
And it cost me a Rolls, insane (Rolls)
E mi è costato una Rolls, pazzesco (Rolls)
I don't post pics with sticks and shit, that's how them boys get framed (fool)
Non posto foto con bastoni e merda, è così che i ragazzi vengono incastrati (sciocco)
I been the same since a jit, lil' bitch, when they see me they say
Sono stato lo stesso da quando ero un ragazzino, piccola cagna, quando mi vedono dicono
Don't nothin' change but the chains (Takeoff, whoa)
Non cambia nulla tranne le catene (Takeoff, whoa)
We on your head like a bang (bang)
Siamo sulla tua testa come un botto (bang)
All double Rs, no Range (Range)
Tutte doppie R, nessun Range (Range)
Big stain came with a name (stain)
Grande macchia è arrivata con un nome (macchia)
Got all eyes on my gang (gang)
Tutti gli occhi sulla mia gang (gang)
Hundred-thousand, kiss the ring (ring)
Cento mila, bacia l'anello (anello)
Foreign exchange the chain (foreign)
Cambio estero la catena (straniero)
Foreign exchange the chain (foreign, foreign)
Cambio estero la catena (straniero, straniero)
(Durel made the beat, I'ma rock with it)
(Durel ha fatto il beat, lo farò dondolare)
Yeah, yeah (Durel made the beat, I'ma rock with it)
Sim, sim (Durel fez a batida, eu vou curtir)
Yeah, yeah
Sim, sim
Yeah, yeah
Sim, sim
Yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim
Mmm, mmm, ooh
Hmm, hmm, ooh
Don't nothin' change but the chains (whoa)
Nada muda além das correntes (whoa)
We on your head like a bang (bang)
Estamos na sua cabeça como um estouro (bang)
All double Rs, no Range (Range)
Todos os Rs duplos, sem Range (Range)
Big stain came with a name (stain)
Grande mancha veio com um nome (mancha)
Got all eyes on my gang (gang)
Todos os olhos no meu grupo (grupo)
Hundred-thousand, kiss the ring (ring)
Cem mil, beije o anel (anel)
Foreign exchange the chain (foreign)
Troca estrangeira a corrente (estrangeira)
Foreign exchange the chain (foreign, foreign)
Troca estrangeira a corrente (estrangeira, estrangeira)
Run it up, that's it (run it up)
Corra, é isso (corra)
M&M's, whole tick (Whole tick)
M&M's, todo o tique (Todo o tique)
Don't mind if I do it, I get it, I love my brothers, I split it (split it)
Não me importo se eu faço, eu consigo, eu amo meus irmãos, eu divido (divido)
Lil' nigga, mind ya business, cause I got some guns, they hidden (hidden)
Pequeno cara, cuide dos seus negócios, porque eu tenho algumas armas, elas estão escondidas (escondidas)
Jump out the bando, just choppin' the chickens, and now I'm on top of the city (city)
Saio do bando, apenas cortando os frangos, e agora estou no topo da cidade (cidade)
Designer mismatching, yeah, the money do backflips, yeah
Designer descombinando, sim, o dinheiro faz piruetas, sim
I flipped the mattress, (flip it) I fog up my glasses, yeah
Eu virei o colchão, (virei) eu embaço meus óculos, sim
I upped the status, now she lookin' like a actress, yeah (woo)
Eu aumentei o status, agora ela parece uma atriz, sim (woo)
That's a big go-bag, now we gon' fuck up Magic (yeah)
Isso é uma grande bolsa, agora vamos estragar a Magic (sim)
And we got a hunnid round mag, (shoot) to clear out the madness (rahh)
E nós temos uma revista de cem rodadas, (atire) para limpar a loucura (rahh)
I'm the Huncho to my people and I cannot go out the saddest (no)
Eu sou o Huncho para o meu povo e eu não posso sair triste (não)
Don't need no money counter, 'cause I think my fingers count the fastest (cash)
Não preciso de contador de dinheiro, porque acho que meus dedos contam mais rápido (dinheiro)
No, I'm not Bruce Wayne, but I keep the fire like a dragon (fire)
Não, eu não sou Bruce Wayne, mas eu mantenho o fogo como um dragão (fogo)
Stackin' up loose change and I turned the shit into a mansion (mansion)
Empilhando troco solto e eu transformei essa merda em uma mansão (mansão)
Boarding a new plane, one phone call when we landing (landing)
Embarcando em um novo avião, uma ligação quando pousamos (pousando)
Know the crew came from the northside of the planet (northside)
Sei que a equipe veio do norte do planeta (norte)
She see the new chain, she gon' jump right out of her panties (jump out, out of her panties)
Ela vê a nova corrente, ela vai pular direto de suas calcinhas (pular, fora das calcinhas)
Before the trap turned golden, I was stacking in the pantry (stacking the pantry)
Antes da armadilha virar ouro, eu estava empilhando na despensa (empilhando a despensa)
Ain't nothin' Hollywood but the name, I gotta tell 'em that
Não há nada de Hollywood além do nome, eu tenho que dizer a eles
Don't nothin' change but the chains (whoa)
Nada muda além das correntes (whoa)
We on your head like a bang (bang)
Estamos na sua cabeça como um estouro (bang)
All double Rs, no Range (Range)
Todos os Rs duplos, sem Range (Range)
Big stain came with a name (stain)
Grande mancha veio com um nome (mancha)
Got all eyes on my gang (gang)
Todos os olhos no meu grupo (grupo)
Hundred-thousand, kiss the ring (ring)
Cem mil, beije o anel (anel)
Foreign exchange the chain (foreign)
Troca estrangeira a corrente (estrangeira)
Foreign exchange the chain (foreign, foreign)
Troca estrangeira a corrente (estrangeira, estrangeira)
Foreign exchange the chain (chain)
Troca estrangeira a corrente (corrente)
Fame came with the chain (chain)
A fama veio com a corrente (corrente)
You get a stripe for a stain (stripe)
Você ganha uma listra por uma mancha (listra)
You 'bout to crash out your lane (skkr)
Você está prestes a sair da sua pista (skkr)
The umbrella out of the Rolls was Cullinan
O guarda-chuva do Rolls era Cullinan
Know it came with the rain (Cullinan)
Sei que veio com a chuva (Cullinan)
No letterman, I been a veteran
Sem letterman, eu sou um veterano
Nigga do anything for a name (anything)
Cara faria qualquer coisa por um nome (qualquer coisa)
When you start getting a lil' change
Quando você começa a ganhar um pouco de mudança
Watch how your partners and everything change (change)
Veja como seus parceiros e tudo muda (muda)
And when you step foot in that field
E quando você pisa naquele campo
Make sure you're strapped and make sure you got aim (grah)
Certifique-se de que está armado e tenha certeza de que tem mira (grah)
My niggas, they shooting to live
Meus caras, eles atiram para viver
I seen some niggas, they shooting for fame (nah)
Eu vi alguns caras, eles atiram para a fama (nah)
They don't know that this shit real
Eles não sabem que essa merda é real
That's how you end up getting blowed out your brains (brrt)
É assim que você acaba tendo seu cérebro explodido (brrt)
The money, the car, the chains and fame
O dinheiro, o carro, as correntes e a fama
I give up everything (why?)
Eu desisto de tudo (por quê?)
To see my grandma, just to see my peak at the
Para ver minha avó, apenas para ver meu pico no
Drugs can't heal all the pain (no cap)
Drogas não podem curar toda a dor (sem tampa)
I get you knocked off of Earth, you play with my body
Eu te derrubo da Terra, você brinca com meu corpo
You play with my name (play with it)
Você brinca com meu nome (brinca com isso)
I wet 'em up like he surf, if he looking strange
Eu molho ele como se ele surfasse, se ele parecer estranho
I pop at his brain (don't play with me)
Eu atiro no cérebro dele (não brinque comigo)
I'm rocking a watch with no diamonds in it
Estou usando um relógio sem diamantes
It cost me a ticket, it's plain
Custou-me um ingresso, é simples
I put baguettes in the Patek, what time is it?
Eu coloquei baguetes no Patek, que horas são?
And it cost me a Rolls, insane (Rolls)
E me custou um Rolls, insano (Rolls)
I don't post pics with sticks and shit, that's how them boys get framed (fool)
Eu não posto fotos com paus e merda, é assim que os meninos são enquadrados (tolo)
I been the same since a jit, lil' bitch, when they see me they say
Eu sou o mesmo desde um jit, pequena vadia, quando eles me veem, eles dizem
Don't nothin' change but the chains (Takeoff, whoa)
Nada muda além das correntes (Takeoff, whoa)
We on your head like a bang (bang)
Estamos na sua cabeça como um estouro (bang)
All double Rs, no Range (Range)
Todos os Rs duplos, sem Range (Range)
Big stain came with a name (stain)
Grande mancha veio com um nome (mancha)
Got all eyes on my gang (gang)
Todos os olhos no meu grupo (grupo)
Hundred-thousand, kiss the ring (ring)
Cem mil, beije o anel (anel)
Foreign exchange the chain (foreign)
Troca estrangeira a corrente (estrangeira)
Foreign exchange the chain (foreign, foreign)
Troca estrangeira a corrente (estrangeira, estrangeira)
(Durel made the beat, I'ma rock with it)
(Durel fez a batida, eu vou curtir)
Yeah, yeah (Durel made the beat, I'ma rock with it)
Sí, sí (Durel hizo el ritmo, voy a seguirlo)
Yeah, yeah
Sí, sí
Yeah, yeah
Sí, sí
Yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí
Mmm, mmm, ooh
Mmm, mmm, ooh
Don't nothin' change but the chains (whoa)
No cambia nada excepto las cadenas (whoa)
We on your head like a bang (bang)
Estamos en tu cabeza como un golpe (bang)
All double Rs, no Range (Range)
Todos doble Rs, no Range (Range)
Big stain came with a name (stain)
Gran mancha vino con un nombre (mancha)
Got all eyes on my gang (gang)
Todas las miradas en mi banda (banda)
Hundred-thousand, kiss the ring (ring)
Cien mil, besa el anillo (anillo)
Foreign exchange the chain (foreign)
Cambio de divisas la cadena (extranjero)
Foreign exchange the chain (foreign, foreign)
Cambio de divisas la cadena (extranjero, extranjero)
Run it up, that's it (run it up)
Corre, eso es todo (corre)
M&M's, whole tick (Whole tick)
M&M's, todo el billete (Todo el billete)
Don't mind if I do it, I get it, I love my brothers, I split it (split it)
No me importa si lo hago, lo consigo, amo a mis hermanos, lo divido (dividirlo)
Lil' nigga, mind ya business, cause I got some guns, they hidden (hidden)
Pequeño, ocúpate de tus asuntos, porque tengo algunas armas, están escondidas (escondidas)
Jump out the bando, just choppin' the chickens, and now I'm on top of the city (city)
Salto del bando, solo cortando los pollos, y ahora estoy en la cima de la ciudad (ciudad)
Designer mismatching, yeah, the money do backflips, yeah
Diseñador desparejado, sí, el dinero hace volteretas, sí
I flipped the mattress, (flip it) I fog up my glasses, yeah
Di la vuelta al colchón, (darle la vuelta) empaño mis gafas, sí
I upped the status, now she lookin' like a actress, yeah (woo)
Subí el estatus, ahora ella parece una actriz, sí (woo)
That's a big go-bag, now we gon' fuck up Magic (yeah)
Esa es una gran bolsa de ir, ahora vamos a joder a Magic (sí)
And we got a hunnid round mag, (shoot) to clear out the madness (rahh)
Y tenemos un cargador de cien balas, (disparar) para despejar la locura (rahh)
I'm the Huncho to my people and I cannot go out the saddest (no)
Soy el Huncho para mi gente y no puedo salir de la tristeza (no)
Don't need no money counter, 'cause I think my fingers count the fastest (cash)
No necesito un contador de dinero, porque creo que mis dedos cuentan más rápido (dinero)
No, I'm not Bruce Wayne, but I keep the fire like a dragon (fire)
No, no soy Bruce Wayne, pero mantengo el fuego como un dragón (fuego)
Stackin' up loose change and I turned the shit into a mansion (mansion)
Apilando cambio suelto y convertí esa mierda en una mansión (mansión)
Boarding a new plane, one phone call when we landing (landing)
Abordando un nuevo avión, una llamada telefónica cuando aterrizamos (aterrizamos)
Know the crew came from the northside of the planet (northside)
Saben que la banda vino del norte del planeta (norte)
She see the new chain, she gon' jump right out of her panties (jump out, out of her panties)
Ella ve la nueva cadena, va a saltar directamente fuera de sus bragas (saltar, fuera de sus bragas)
Before the trap turned golden, I was stacking in the pantry (stacking the pantry)
Antes de que la trampa se volviera dorada, estaba apilando en la despensa (apilando la despensa)
Ain't nothin' Hollywood but the name, I gotta tell 'em that
No hay nada de Hollywood pero el nombre, tengo que decirles eso
Don't nothin' change but the chains (whoa)
No cambia nada excepto las cadenas (whoa)
We on your head like a bang (bang)
Estamos en tu cabeza como un golpe (bang)
All double Rs, no Range (Range)
Todos doble Rs, no Range (Range)
Big stain came with a name (stain)
Gran mancha vino con un nombre (mancha)
Got all eyes on my gang (gang)
Todas las miradas en mi banda (banda)
Hundred-thousand, kiss the ring (ring)
Cien mil, besa el anillo (anillo)
Foreign exchange the chain (foreign)
Cambio de divisas la cadena (extranjero)
Foreign exchange the chain (foreign, foreign)
Cambio de divisas la cadena (extranjero, extranjero)
Foreign exchange the chain (chain)
Cambio de divisas la cadena (cadena)
Fame came with the chain (chain)
La fama vino con la cadena (cadena)
You get a stripe for a stain (stripe)
Obtienes una raya por una mancha (raya)
You 'bout to crash out your lane (skkr)
Estás a punto de estrellarte en tu carril (skkr)
The umbrella out of the Rolls was Cullinan
El paraguas del Rolls era Cullinan
Know it came with the rain (Cullinan)
Sabes que vino con la lluvia (Cullinan)
No letterman, I been a veteran
No soy un letrado, he sido un veterano
Nigga do anything for a name (anything)
El chico haría cualquier cosa por un nombre (cualquier cosa)
When you start getting a lil' change
Cuando empiezas a conseguir un poco de cambio
Watch how your partners and everything change (change)
Observa cómo tus socios y todo cambia (cambio)
And when you step foot in that field
Y cuando pones un pie en ese campo
Make sure you're strapped and make sure you got aim (grah)
Asegúrate de estar armado y asegúrate de tener puntería (grah)
My niggas, they shooting to live
Mis chicos, disparan para vivir
I seen some niggas, they shooting for fame (nah)
He visto a algunos chicos, disparan por la fama (nah)
They don't know that this shit real
No saben que esto es real
That's how you end up getting blowed out your brains (brrt)
Así es como terminas volándote los sesos (brrt)
The money, the car, the chains and fame
El dinero, el coche, las cadenas y la fama
I give up everything (why?)
Renunciaría a todo (¿por qué?)
To see my grandma, just to see my peak at the
Para ver a mi abuela, solo para ver mi pico en el
Drugs can't heal all the pain (no cap)
Las drogas no pueden curar todo el dolor (sin tapa)
I get you knocked off of Earth, you play with my body
Te haré desaparecer de la Tierra, juegas con mi cuerpo
You play with my name (play with it)
Juegas con mi nombre (juega con él)
I wet 'em up like he surf, if he looking strange
Lo mojo como si surfeara, si parece extraño
I pop at his brain (don't play with me)
Disparo a su cerebro (no juegues conmigo)
I'm rocking a watch with no diamonds in it
Estoy usando un reloj sin diamantes
It cost me a ticket, it's plain
Me costó un billete, es simple
I put baguettes in the Patek, what time is it?
Puse baguettes en el Patek, ¿qué hora es?
And it cost me a Rolls, insane (Rolls)
Y me costó un Rolls, una locura (Rolls)
I don't post pics with sticks and shit, that's how them boys get framed (fool)
No publico fotos con palos y mierda, así es como los chicos se enmarcan (tonto)
I been the same since a jit, lil' bitch, when they see me they say
He sido el mismo desde un jit, pequeña perra, cuando me ven dicen
Don't nothin' change but the chains (Takeoff, whoa)
No cambia nada excepto las cadenas (Takeoff, whoa)
We on your head like a bang (bang)
Estamos en tu cabeza como un golpe (bang)
All double Rs, no Range (Range)
Todos doble Rs, no Range (Range)
Big stain came with a name (stain)
Gran mancha vino con un nombre (mancha)
Got all eyes on my gang (gang)
Todas las miradas en mi banda (banda)
Hundred-thousand, kiss the ring (ring)
Cien mil, besa el anillo (anillo)
Foreign exchange the chain (foreign)
Cambio de divisas la cadena (extranjero)
Foreign exchange the chain (foreign, foreign)
Cambio de divisas la cadena (extranjero, extranjero)
(Durel made the beat, I'ma rock with it)
(Durel hizo el ritmo, voy a seguirlo)
Yeah, yeah (Durel made the beat, I'ma rock with it)
Ouais, ouais (Durel a fait le beat, je vais le balancer)
Yeah, yeah
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais
Mmm, mmm, ooh
Mmm, mmm, ooh
Don't nothin' change but the chains (whoa)
Rien ne change sauf les chaînes (whoa)
We on your head like a bang (bang)
On est sur ta tête comme un bang (bang)
All double Rs, no Range (Range)
Que des double Rs, pas de Range (Range)
Big stain came with a name (stain)
Grosse tache est venue avec un nom (tache)
Got all eyes on my gang (gang)
Tous les yeux sont sur mon gang (gang)
Hundred-thousand, kiss the ring (ring)
Cent mille, embrasse l'anneau (anneau)
Foreign exchange the chain (foreign)
Échange étranger la chaîne (étranger)
Foreign exchange the chain (foreign, foreign)
Échange étranger la chaîne (étranger, étranger)
Run it up, that's it (run it up)
Fais monter ça, c'est tout (fais monter)
M&M's, whole tick (Whole tick)
M&M's, tout le tic (Tout le tic)
Don't mind if I do it, I get it, I love my brothers, I split it (split it)
Ça ne me dérange pas si je le fais, je l'obtiens, j'aime mes frères, je le divise (divise)
Lil' nigga, mind ya business, cause I got some guns, they hidden (hidden)
Petit gars, occupe-toi de tes affaires, parce que j'ai des armes, elles sont cachées (cachées)
Jump out the bando, just choppin' the chickens, and now I'm on top of the city (city)
Je sors du bando, je découpe les poulets, et maintenant je suis au sommet de la ville (ville)
Designer mismatching, yeah, the money do backflips, yeah
Designer dépareillé, ouais, l'argent fait des saltos, ouais
I flipped the mattress, (flip it) I fog up my glasses, yeah
J'ai retourné le matelas, (retourne-le) j'embue mes lunettes, ouais
I upped the status, now she lookin' like a actress, yeah (woo)
J'ai augmenté le statut, maintenant elle ressemble à une actrice, ouais (woo)
That's a big go-bag, now we gon' fuck up Magic (yeah)
C'est un gros sac à emporter, maintenant on va foutre le bordel à Magic (ouais)
And we got a hunnid round mag, (shoot) to clear out the madness (rahh)
Et on a un chargeur de cent balles, (tire) pour éclaircir la folie (rahh)
I'm the Huncho to my people and I cannot go out the saddest (no)
Je suis le Huncho pour mon peuple et je ne peux pas sortir le plus triste (non)
Don't need no money counter, 'cause I think my fingers count the fastest (cash)
Pas besoin de compteur d'argent, parce que je pense que mes doigts comptent le plus vite (cash)
No, I'm not Bruce Wayne, but I keep the fire like a dragon (fire)
Non, je ne suis pas Bruce Wayne, mais je garde le feu comme un dragon (feu)
Stackin' up loose change and I turned the shit into a mansion (mansion)
J'empile la monnaie et je transforme cette merde en manoir (manoir)
Boarding a new plane, one phone call when we landing (landing)
Embarquement dans un nouvel avion, un coup de fil quand on atterrit (atterrissage)
Know the crew came from the northside of the planet (northside)
Sache que l'équipage vient du nord de la planète (nord)
She see the new chain, she gon' jump right out of her panties (jump out, out of her panties)
Elle voit la nouvelle chaîne, elle va sauter hors de sa culotte (saute, hors de sa culotte)
Before the trap turned golden, I was stacking in the pantry (stacking the pantry)
Avant que le piège ne devienne doré, j'empilais dans le garde-manger (empilais dans le garde-manger)
Ain't nothin' Hollywood but the name, I gotta tell 'em that
Rien n'est Hollywood sauf le nom, je dois leur dire ça
Don't nothin' change but the chains (whoa)
Rien ne change sauf les chaînes (whoa)
We on your head like a bang (bang)
On est sur ta tête comme un bang (bang)
All double Rs, no Range (Range)
Que des double Rs, pas de Range (Range)
Big stain came with a name (stain)
Grosse tache est venue avec un nom (tache)
Got all eyes on my gang (gang)
Tous les yeux sont sur mon gang (gang)
Hundred-thousand, kiss the ring (ring)
Cent mille, embrasse l'anneau (anneau)
Foreign exchange the chain (foreign)
Échange étranger la chaîne (étranger)
Foreign exchange the chain (foreign, foreign)
Échange étranger la chaîne (étranger, étranger)
Foreign exchange the chain (chain)
Échange étranger la chaîne (chaîne)
Fame came with the chain (chain)
La célébrité est venue avec la chaîne (chaîne)
You get a stripe for a stain (stripe)
Tu obtiens une rayure pour une tache (rayure)
You 'bout to crash out your lane (skkr)
Tu es sur le point de te crasher dans ta voie (skkr)
The umbrella out of the Rolls was Cullinan
Le parapluie de la Rolls était Cullinan
Know it came with the rain (Cullinan)
Sache qu'il est venu avec la pluie (Cullinan)
No letterman, I been a veteran
Pas de lettre, j'ai été un vétéran
Nigga do anything for a name (anything)
Nigga ferait n'importe quoi pour un nom (n'importe quoi)
When you start getting a lil' change
Quand tu commences à avoir un peu de changement
Watch how your partners and everything change (change)
Regarde comment tes partenaires et tout change (change)
And when you step foot in that field
Et quand tu mets le pied dans ce domaine
Make sure you're strapped and make sure you got aim (grah)
Assure-toi que tu es armé et que tu as de la visée (grah)
My niggas, they shooting to live
Mes gars, ils tirent pour vivre
I seen some niggas, they shooting for fame (nah)
J'ai vu des gars, ils tirent pour la célébrité (non)
They don't know that this shit real
Ils ne savent pas que cette merde est réelle
That's how you end up getting blowed out your brains (brrt)
C'est comme ça que tu finis par te faire exploser le cerveau (brrt)
The money, the car, the chains and fame
L'argent, la voiture, les chaînes et la célébrité
I give up everything (why?)
Je renonce à tout (pourquoi ?)
To see my grandma, just to see my peak at the
Pour voir ma grand-mère, juste pour voir mon apogée à
Drugs can't heal all the pain (no cap)
Les drogues ne peuvent pas guérir toute la douleur (pas de cap)
I get you knocked off of Earth, you play with my body
Je te fais descendre de la Terre, tu joues avec mon corps
You play with my name (play with it)
Tu joues avec mon nom (joue avec)
I wet 'em up like he surf, if he looking strange
Je le mouille comme s'il surfait, s'il a l'air étrange
I pop at his brain (don't play with me)
Je tire dans son cerveau (ne joue pas avec moi)
I'm rocking a watch with no diamonds in it
Je porte une montre sans diamants dedans
It cost me a ticket, it's plain
Ça m'a coûté un billet, c'est simple
I put baguettes in the Patek, what time is it?
J'ai mis des baguettes dans la Patek, quelle heure est-il ?
And it cost me a Rolls, insane (Rolls)
Et ça m'a coûté une Rolls, c'est fou (Rolls)
I don't post pics with sticks and shit, that's how them boys get framed (fool)
Je ne poste pas de photos avec des bâtons et de la merde, c'est comme ça que les gars se font piéger (imbécile)
I been the same since a jit, lil' bitch, when they see me they say
J'ai été le même depuis un jit, petite salope, quand ils me voient, ils disent
Don't nothin' change but the chains (Takeoff, whoa)
Rien ne change sauf les chaînes (Takeoff, whoa)
We on your head like a bang (bang)
On est sur ta tête comme un bang (bang)
All double Rs, no Range (Range)
Que des double Rs, pas de Range (Range)
Big stain came with a name (stain)
Grosse tache est venue avec un nom (tache)
Got all eyes on my gang (gang)
Tous les yeux sont sur mon gang (gang)
Hundred-thousand, kiss the ring (ring)
Cent mille, embrasse l'anneau (anneau)
Foreign exchange the chain (foreign)
Échange étranger la chaîne (étranger)
Foreign exchange the chain (foreign, foreign)
Échange étranger la chaîne (étranger, étranger)
(Durel made the beat, I'ma rock with it)
(Durel a fait le beat, je vais le balancer)
Yeah, yeah (Durel made the beat, I'ma rock with it)
Ja, ja (Durel hat den Beat gemacht, ich werde damit rocken)
Yeah, yeah
Ja, ja
Yeah, yeah
Ja, ja
Yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja
Mmm, mmm, ooh
Mmm, mmm, ooh
Don't nothin' change but the chains (whoa)
Nichts ändert sich außer den Ketten (whoa)
We on your head like a bang (bang)
Wir sind auf deinem Kopf wie ein Knall (bang)
All double Rs, no Range (Range)
Alles doppelte Rs, kein Range (Range)
Big stain came with a name (stain)
Großer Fleck kam mit einem Namen (Fleck)
Got all eyes on my gang (gang)
Alle Augen auf meiner Gang (Gang)
Hundred-thousand, kiss the ring (ring)
Hunderttausend, küsse den Ring (Ring)
Foreign exchange the chain (foreign)
Die Kette wird in ausländischer Währung getauscht (ausländisch)
Foreign exchange the chain (foreign, foreign)
Die Kette wird in ausländischer Währung getauscht (ausländisch, ausländisch)
Run it up, that's it (run it up)
Lauf es hoch, das ist es (lauf es hoch)
M&M's, whole tick (Whole tick)
M&M's, ganze Zecke (Ganze Zecke)
Don't mind if I do it, I get it, I love my brothers, I split it (split it)
Es macht mir nichts aus, wenn ich es mache, ich bekomme es, ich liebe meine Brüder, ich teile es (teile es)
Lil' nigga, mind ya business, cause I got some guns, they hidden (hidden)
Kleiner Kerl, kümmere dich um dein Geschäft, denn ich habe einige Waffen, sie sind versteckt (versteckt)
Jump out the bando, just choppin' the chickens, and now I'm on top of the city (city)
Spring aus dem Bando, hacke gerade die Hühner, und jetzt bin ich oben auf der Stadt (Stadt)
Designer mismatching, yeah, the money do backflips, yeah
Designer-Mismatching, ja, das Geld macht Rückwärtssaltos, ja
I flipped the mattress, (flip it) I fog up my glasses, yeah
Ich habe die Matratze umgedreht, (dreh sie um) ich beschlage meine Brille, ja
I upped the status, now she lookin' like a actress, yeah (woo)
Ich habe den Status erhöht, jetzt sieht sie aus wie eine Schauspielerin, ja (woo)
That's a big go-bag, now we gon' fuck up Magic (yeah)
Das ist eine große Go-Tasche, jetzt werden wir Magic vermasseln (ja)
And we got a hunnid round mag, (shoot) to clear out the madness (rahh)
Und wir haben ein hundert Runden Magazin, (schießen) um den Wahnsinn zu beseitigen (rahh)
I'm the Huncho to my people and I cannot go out the saddest (no)
Ich bin der Huncho für meine Leute und ich kann nicht am traurigsten ausgehen (nein)
Don't need no money counter, 'cause I think my fingers count the fastest (cash)
Brauche keinen Geldzähler, denn ich denke, meine Finger zählen am schnellsten (Bargeld)
No, I'm not Bruce Wayne, but I keep the fire like a dragon (fire)
Nein, ich bin nicht Bruce Wayne, aber ich halte das Feuer wie ein Drache (Feuer)
Stackin' up loose change and I turned the shit into a mansion (mansion)
Ich stapel das Kleingeld und habe die Scheiße in ein Herrenhaus verwandelt (Herrenhaus)
Boarding a new plane, one phone call when we landing (landing)
Einsteigen in ein neues Flugzeug, ein Anruf, wenn wir landen (landen)
Know the crew came from the northside of the planet (northside)
Weiß, dass die Crew vom Nordteil des Planeten kommt (Nordseite)
She see the new chain, she gon' jump right out of her panties (jump out, out of her panties)
Sie sieht die neue Kette, sie wird direkt aus ihren Höschen springen (spring raus, aus ihren Höschen)
Before the trap turned golden, I was stacking in the pantry (stacking the pantry)
Bevor die Falle golden wurde, stapelte ich in der Speisekammer (stapelte die Speisekammer)
Ain't nothin' Hollywood but the name, I gotta tell 'em that
Nichts ist Hollywood außer dem Namen, ich muss ihnen das sagen
Don't nothin' change but the chains (whoa)
Nichts ändert sich außer den Ketten (whoa)
We on your head like a bang (bang)
Wir sind auf deinem Kopf wie ein Knall (bang)
All double Rs, no Range (Range)
Alles doppelte Rs, kein Range (Range)
Big stain came with a name (stain)
Großer Fleck kam mit einem Namen (Fleck)
Got all eyes on my gang (gang)
Alle Augen auf meiner Gang (Gang)
Hundred-thousand, kiss the ring (ring)
Hunderttausend, küsse den Ring (Ring)
Foreign exchange the chain (foreign)
Die Kette wird in ausländischer Währung getauscht (ausländisch)
Foreign exchange the chain (foreign, foreign)
Die Kette wird in ausländischer Währung getauscht (ausländisch, ausländisch)
Foreign exchange the chain (chain)
Die Kette wird in ausländischer Währung getauscht (Kette)
Fame came with the chain (chain)
Der Ruhm kam mit der Kette (Kette)
You get a stripe for a stain (stripe)
Du bekommst einen Streifen für einen Fleck (Streifen)
You 'bout to crash out your lane (skkr)
Du wirst aus deiner Spur crashen (skkr)
The umbrella out of the Rolls was Cullinan
Der Regenschirm aus dem Rolls war Cullinan
Know it came with the rain (Cullinan)
Weiß, dass er mit dem Regen kam (Cullinan)
No letterman, I been a veteran
Kein Briefträger, ich war schon immer ein Veteran
Nigga do anything for a name (anything)
Nigga würde alles für einen Namen tun (alles)
When you start getting a lil' change
Wenn du anfängst, ein bisschen Geld zu bekommen
Watch how your partners and everything change (change)
Beobachte, wie sich deine Partner und alles ändert (ändern)
And when you step foot in that field
Und wenn du einen Fuß in dieses Feld setzt
Make sure you're strapped and make sure you got aim (grah)
Stelle sicher, dass du geschnallt bist und stelle sicher, dass du zielen kannst (grah)
My niggas, they shooting to live
Meine Jungs, sie schießen, um zu leben
I seen some niggas, they shooting for fame (nah)
Ich habe einige Jungs gesehen, sie schießen für Ruhm (nein)
They don't know that this shit real
Sie wissen nicht, dass diese Scheiße echt ist
That's how you end up getting blowed out your brains (brrt)
So endest du damit, dass dir das Gehirn rausgeblasen wird (brrt)
The money, the car, the chains and fame
Das Geld, das Auto, die Ketten und der Ruhm
I give up everything (why?)
Ich gebe alles auf (warum?)
To see my grandma, just to see my peak at the
Um meine Oma zu sehen, nur um meinen Höhepunkt zu sehen
Drugs can't heal all the pain (no cap)
Drogen können den ganzen Schmerz nicht heilen (keine Kappe)
I get you knocked off of Earth, you play with my body
Ich lasse dich von der Erde verschwinden, wenn du mit meinem Körper spielst
You play with my name (play with it)
Du spielst mit meinem Namen (spiel damit)
I wet 'em up like he surf, if he looking strange
Ich mache ihn nass wie beim Surfen, wenn er komisch aussieht
I pop at his brain (don't play with me)
Ich schieße auf sein Gehirn (spiel nicht mit mir)
I'm rocking a watch with no diamonds in it
Ich trage eine Uhr ohne Diamanten darin
It cost me a ticket, it's plain
Es hat mich ein Ticket gekostet, es ist schlicht
I put baguettes in the Patek, what time is it?
Ich habe Baguettes in die Patek gesteckt, wie spät ist es?
And it cost me a Rolls, insane (Rolls)
Und es hat mich einen Rolls gekostet, verrückt (Rolls)
I don't post pics with sticks and shit, that's how them boys get framed (fool)
Ich poste keine Bilder mit Stöcken und Scheiße, so werden die Jungs eingerahmt (Narr)
I been the same since a jit, lil' bitch, when they see me they say
Ich war schon immer der gleiche seit einem Jit, kleines Miststück, wenn sie mich sehen, sagen sie
Don't nothin' change but the chains (Takeoff, whoa)
Nichts ändert sich außer den Ketten (Takeoff, whoa)
We on your head like a bang (bang)
Wir sind auf deinem Kopf wie ein Knall (bang)
All double Rs, no Range (Range)
Alles doppelte Rs, kein Range (Range)
Big stain came with a name (stain)
Großer Fleck kam mit einem Namen (Fleck)
Got all eyes on my gang (gang)
Alle Augen auf meiner Gang (Gang)
Hundred-thousand, kiss the ring (ring)
Hunderttausend, küsse den Ring (Ring)
Foreign exchange the chain (foreign)
Die Kette wird in ausländischer Währung getauscht (ausländisch)
Foreign exchange the chain (foreign, foreign)
Die Kette wird in ausländischer Währung getauscht (ausländisch, ausländisch)
(Durel made the beat, I'ma rock with it)
(Durel hat den Beat gemacht, ich werde damit rocken)

Curiosità sulla canzone Nothing Changed di Quavo

Quando è stata rilasciata la canzone “Nothing Changed” di Quavo?
La canzone Nothing Changed è stata rilasciata nel 2022, nell’album “Only Built for Infinity Links”.
Chi ha composto la canzone “Nothing Changed” di di Quavo?
La canzone “Nothing Changed” di di Quavo è stata composta da Daryl McPherson, Kirsnick Ball, Marcel Korkutata, Quavious Marshall.

Canzoni più popolari di Quavo

Altri artisti di Trap