Wishing For A Hero

Bruce Hornsby, Bryan Sledge, Javon Reynolds, Jeffrey Gitelman, Priority Beats, Sidney Reynolds, Taurus Bartlett

Testi Traduzione

Well respected in this hip-hop, lil' Polo be spittin' facts
A lot of rappers doin' way more stuntin' than givin' back
You ain't my color, then you don't know the struggle of livin' black
Cops kill us and we protest, what type of shit is that?
Man, if the police shoot at one of my brothers, I'm blickin' back
We hate each other so we just wanna score and go tit for tat
All these shorties want is points, they ain't chasin' a different stat
Really riskin' it all, what's the point when that nigga rap?
We seventeen, got forty years in the court when we gettin' cracked
Stuck in the system, they just watchin' us fail while layin' back
The government cuttin' checks but can't cut a nigga some slack
It's hard to get a job so we hustlin', flip a pack
It's all a set-up, no wonder why they call this bitch a trap
Life was messed up, a matter of time 'til that nigga snap
Post traumatic stress and them triggers keep gettin' tapped
R.I.P. Malcolm, I promise to conquer and fill them gaps
Them corners leave a nigga boxed in, tryna break free
Crazy how I love the same block that tried to break me
Pray that I ain't in my own hood when they take me
This how we know a life of peace, what we can't see
I'm from where we unheard and we can't speak
We go to school, they try to tell us what we can't be
Profit with a billion dollar mind like I'm JAY-Z
They killed Martin for dreamin' and now I can't sleep
Why would the Devil take my brother if he close to me?
Now if you scared, take my soul, you see my bros in me
We missin' you man, this ain't how this shit supposed to be
Feel like I'm stuck, I wish them streets never proposed to me
Out there posted in the field with them soldiers deep
So now the other side wanna put a hole in me
Like every day might be the end of the road for me
We die young so I couldn't picture an older me
Fightin' demons, like them drugs take control of me
I let my head go and kill what they told to me
'Member we ain't have a thing, same clothes for weeks
Hardbody, that's how them situations molded me
Needed money and grew accustomed to this fast life
Pressure from this way of livin', so we blast pipes
Shit got me stressin' three hundred and sixty-five nights
Them people workin' against us like we don't have rights
It don't matter what this money and this fame can give
I've been hurtin', tryna smile through the pain and tears
Wish we could go back to them days when we played as kids
A lot of shit changed, that's just the way it is

That's just (that's just the way it is)
Some things'll never (some things'll never change)
Oh, oh, that's just the way it is (way it is)
The way it is (ooh)
That's just, that's just the way it is (the way it is)
Some things'll never (some things'll never change)
Yeah, that's just the way it is (way it is)
The way it is (yeah)

Never, never (ayy)
Some things will never change (some things will never change)
Never, never (ooh)
Some things will never change
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm

You finally made it big brother
You're the G.O.A.T.

Well respected in this hip-hop, lil' Polo be spittin' facts
Rispettato in questo hip-hop, il piccolo Polo sputa fatti
A lot of rappers doin' way more stuntin' than givin' back
Un sacco di rapper fanno molto più sfoggio che dare indietro
You ain't my color, then you don't know the struggle of livin' black
Se non sei del mio colore, non conosci la lotta di vivere da nero
Cops kill us and we protest, what type of shit is that?
La polizia ci uccide e noi protestiamo, che tipo di merda è questa?
Man, if the police shoot at one of my brothers, I'm blickin' back
Uomo, se la polizia spara a uno dei miei fratelli, rispondo al fuoco
We hate each other so we just wanna score and go tit for tat
Ci odiamo a vicenda quindi vogliamo solo segnare e andare pari pari
All these shorties want is points, they ain't chasin' a different stat
Tutti questi ragazzini vogliono solo punti, non stanno cercando un diverso stat
Really riskin' it all, what's the point when that nigga rap?
Rischiano davvero tutto, qual è il punto quando quel negro fa rap?
We seventeen, got forty years in the court when we gettin' cracked
Abbiamo diciassette anni, quarant'anni in tribunale quando ci beccano
Stuck in the system, they just watchin' us fail while layin' back
Intrappolati nel sistema, loro ci guardano fallire mentre si rilassano
The government cuttin' checks but can't cut a nigga some slack
Il governo taglia assegni ma non può dare un po' di tregua a un negro
It's hard to get a job so we hustlin', flip a pack
È difficile trovare un lavoro quindi facciamo gli spacciatori, giriamo un pacco
It's all a set-up, no wonder why they call this bitch a trap
È tutto un tranello, non c'è da stupirsi se chiamano questa cagna una trappola
Life was messed up, a matter of time 'til that nigga snap
La vita era un casino, era questione di tempo prima che quel negro esplodesse
Post traumatic stress and them triggers keep gettin' tapped
Stress post-traumatico e quei grilletti continuano a essere premuti
R.I.P. Malcolm, I promise to conquer and fill them gaps
R.I.P. Malcolm, prometto di conquistare e colmare quelle lacune
Them corners leave a nigga boxed in, tryna break free
Quegli angoli lasciano un negro intrappolato, cercando di liberarsi
Crazy how I love the same block that tried to break me
È pazzesco come amo lo stesso isolato che ha cercato di spezzarmi
Pray that I ain't in my own hood when they take me
Prego di non essere nel mio quartiere quando mi prenderanno
This how we know a life of peace, what we can't see
Così sappiamo una vita di pace, quello che non possiamo vedere
I'm from where we unheard and we can't speak
Vengo da dove non siamo ascoltati e non possiamo parlare
We go to school, they try to tell us what we can't be
Andiamo a scuola, cercano di dirci cosa non possiamo essere
Profit with a billion dollar mind like I'm JAY-Z
Profitto con una mente da miliardo di dollari come se fossi JAY-Z
They killed Martin for dreamin' and now I can't sleep
Hanno ucciso Martin per aver sognato e ora non riesco a dormire
Why would the Devil take my brother if he close to me?
Perché il Diavolo avrebbe preso mio fratello se è vicino a me?
Now if you scared, take my soul, you see my bros in me
Ora se hai paura, prendi la mia anima, vedi i miei fratelli in me
We missin' you man, this ain't how this shit supposed to be
Ti stiamo perdendo, non è così che le cose dovrebbero andare
Feel like I'm stuck, I wish them streets never proposed to me
Mi sento bloccato, vorrei che quelle strade non mi avessero mai proposto
Out there posted in the field with them soldiers deep
Là fuori in campo con quei soldati in profondità
So now the other side wanna put a hole in me
Quindi ora l'altra parte vuole mettermi un buco
Like every day might be the end of the road for me
Come se ogni giorno potesse essere la fine della strada per me
We die young so I couldn't picture an older me
Moriamo giovani quindi non riuscivo a immaginarmi più vecchio
Fightin' demons, like them drugs take control of me
Combattendo demoni, come se le droghe prendessero il controllo di me
I let my head go and kill what they told to me
Lascio andare la mia testa e uccido quello che mi hanno detto
'Member we ain't have a thing, same clothes for weeks
Ricorda che non avevamo niente, stessi vestiti per settimane
Hardbody, that's how them situations molded me
Corpo duro, così quelle situazioni mi hanno plasmato
Needed money and grew accustomed to this fast life
Avevo bisogno di soldi e mi sono abituato a questa vita veloce
Pressure from this way of livin', so we blast pipes
Pressione da questo modo di vivere, quindi sparavamo tubi
Shit got me stressin' three hundred and sixty-five nights
La merda mi ha stressato trecentosessantacinque notti
Them people workin' against us like we don't have rights
Quelle persone lavorano contro di noi come se non avessimo diritti
It don't matter what this money and this fame can give
Non importa cosa può dare questo denaro e questa fama
I've been hurtin', tryna smile through the pain and tears
Sono stato ferito, cercando di sorridere attraverso il dolore e le lacrime
Wish we could go back to them days when we played as kids
Vorrei potessimo tornare a quei giorni in cui giocavamo da bambini
A lot of shit changed, that's just the way it is
Molte cose sono cambiate, è così che vanno le cose
That's just (that's just the way it is)
È così (è così che vanno le cose)
Some things'll never (some things'll never change)
Alcune cose non cambieranno mai (alcune cose non cambieranno mai)
Oh, oh, that's just the way it is (way it is)
Oh, oh, è così che vanno le cose (così vanno le cose)
The way it is (ooh)
Così vanno le cose (ooh)
That's just, that's just the way it is (the way it is)
È così, è così che vanno le cose (così vanno le cose)
Some things'll never (some things'll never change)
Alcune cose non cambieranno mai (alcune cose non cambieranno mai)
Yeah, that's just the way it is (way it is)
Sì, è così che vanno le cose (così vanno le cose)
The way it is (yeah)
Così vanno le cose (sì)
Never, never (ayy)
Mai, mai (ayy)
Some things will never change (some things will never change)
Alcune cose non cambieranno mai (alcune cose non cambieranno mai)
Never, never (ooh)
Mai, mai (ooh)
Some things will never change
Alcune cose non cambieranno mai
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm
You finally made it big brother
Ce l'hai fatta grande fratello
You're the G.O.A.T.
Sei il G.O.A.T.
Well respected in this hip-hop, lil' Polo be spittin' facts
Bem respeitado neste hip-hop, o pequeno Polo está cuspindo fatos
A lot of rappers doin' way more stuntin' than givin' back
Muitos rappers fazendo muito mais ostentação do que dando de volta
You ain't my color, then you don't know the struggle of livin' black
Se você não é da minha cor, então você não sabe a luta de viver negro
Cops kill us and we protest, what type of shit is that?
Policiais nos matam e nós protestamos, que tipo de merda é essa?
Man, if the police shoot at one of my brothers, I'm blickin' back
Cara, se a polícia atirar em um dos meus irmãos, eu vou atirar de volta
We hate each other so we just wanna score and go tit for tat
Nós nos odiamos tanto que só queremos marcar pontos e ir de tit for tat
All these shorties want is points, they ain't chasin' a different stat
Tudo que esses moleques querem é pontos, eles não estão perseguindo uma estatística diferente
Really riskin' it all, what's the point when that nigga rap?
Realmente arriscando tudo, qual é o ponto quando aquele negro canta?
We seventeen, got forty years in the court when we gettin' cracked
Nós temos dezessete anos, pegamos quarenta anos no tribunal quando somos pegos
Stuck in the system, they just watchin' us fail while layin' back
Presos no sistema, eles só estão nos observando falhar enquanto descansam
The government cuttin' checks but can't cut a nigga some slack
O governo cortando cheques mas não pode dar uma folga para um negro
It's hard to get a job so we hustlin', flip a pack
É difícil conseguir um emprego então estamos correndo atrás, virando um pacote
It's all a set-up, no wonder why they call this bitch a trap
É tudo uma armadilha, não é à toa que eles chamam isso de armadilha
Life was messed up, a matter of time 'til that nigga snap
A vida estava uma bagunça, era questão de tempo até aquele negro estourar
Post traumatic stress and them triggers keep gettin' tapped
Estresse pós-traumático e esses gatilhos continuam sendo acionados
R.I.P. Malcolm, I promise to conquer and fill them gaps
R.I.P. Malcolm, eu prometo conquistar e preencher essas lacunas
Them corners leave a nigga boxed in, tryna break free
Esses cantos deixam um negro encurralado, tentando se libertar
Crazy how I love the same block that tried to break me
Louco como eu amo o mesmo quarteirão que tentou me quebrar
Pray that I ain't in my own hood when they take me
Rezo para que eu não esteja no meu próprio bairro quando eles me levarem
This how we know a life of peace, what we can't see
É assim que conhecemos uma vida de paz, o que não podemos ver
I'm from where we unheard and we can't speak
Eu sou de onde não somos ouvidos e não podemos falar
We go to school, they try to tell us what we can't be
Vamos à escola, eles tentam nos dizer o que não podemos ser
Profit with a billion dollar mind like I'm JAY-Z
Lucro com uma mente de bilhão de dólares como se eu fosse JAY-Z
They killed Martin for dreamin' and now I can't sleep
Eles mataram Martin por sonhar e agora eu não consigo dormir
Why would the Devil take my brother if he close to me?
Por que o Diabo levaria meu irmão se ele está perto de mim?
Now if you scared, take my soul, you see my bros in me
Agora se você está com medo, leve minha alma, você vê meus irmãos em mim
We missin' you man, this ain't how this shit supposed to be
Estamos sentindo sua falta, cara, isso não é como deveria ser
Feel like I'm stuck, I wish them streets never proposed to me
Sinto como se estivesse preso, eu queria que essas ruas nunca tivessem me proposto
Out there posted in the field with them soldiers deep
Lá fora postado no campo com os soldados a postos
So now the other side wanna put a hole in me
Então agora o outro lado quer me furar
Like every day might be the end of the road for me
Como se todo dia pudesse ser o fim da estrada para mim
We die young so I couldn't picture an older me
Morremos jovens então eu não conseguia imaginar um eu mais velho
Fightin' demons, like them drugs take control of me
Lutando contra demônios, como se as drogas tomassem controle de mim
I let my head go and kill what they told to me
Eu deixei minha cabeça ir e matar o que eles me disseram
'Member we ain't have a thing, same clothes for weeks
Lembro que não tínhamos nada, mesmas roupas por semanas
Hardbody, that's how them situations molded me
Corpo duro, é assim que essas situações me moldaram
Needed money and grew accustomed to this fast life
Precisava de dinheiro e me acostumei com essa vida rápida
Pressure from this way of livin', so we blast pipes
Pressão deste modo de vida, então nós disparamos canos
Shit got me stressin' three hundred and sixty-five nights
Merda me deixou estressado trezentas e sessenta e cinco noites
Them people workin' against us like we don't have rights
Essas pessoas trabalhando contra nós como se não tivéssemos direitos
It don't matter what this money and this fame can give
Não importa o que esse dinheiro e essa fama podem dar
I've been hurtin', tryna smile through the pain and tears
Eu tenho sofrido, tentando sorrir através da dor e das lágrimas
Wish we could go back to them days when we played as kids
Gostaria que pudéssemos voltar aos dias em que brincávamos como crianças
A lot of shit changed, that's just the way it is
Muita coisa mudou, é assim que as coisas são
That's just (that's just the way it is)
É assim que é (é assim que as coisas são)
Some things'll never (some things'll never change)
Algumas coisas nunca (algumas coisas nunca mudam)
Oh, oh, that's just the way it is (way it is)
Oh, oh, é assim que é (é assim que é)
The way it is (ooh)
É assim que é (ooh)
That's just, that's just the way it is (the way it is)
É assim, é assim que é (é assim que é)
Some things'll never (some things'll never change)
Algumas coisas nunca (algumas coisas nunca mudam)
Yeah, that's just the way it is (way it is)
Sim, é assim que é (é assim que é)
The way it is (yeah)
É assim que é (sim)
Never, never (ayy)
Nunca, nunca (ayy)
Some things will never change (some things will never change)
Algumas coisas nunca mudarão (algumas coisas nunca mudarão)
Never, never (ooh)
Nunca, nunca (ooh)
Some things will never change
Algumas coisas nunca mudarão
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm
You finally made it big brother
Você finalmente conseguiu, irmão mais velho
You're the G.O.A.T.
Você é o G.O.A.T.
Well respected in this hip-hop, lil' Polo be spittin' facts
Bien respetado en este hip-hop, lil' Polo está escupiendo hechos
A lot of rappers doin' way more stuntin' than givin' back
Muchos raperos hacen mucho más alarde que devolver
You ain't my color, then you don't know the struggle of livin' black
Si no eres de mi color, entonces no conoces la lucha de vivir siendo negro
Cops kill us and we protest, what type of shit is that?
Los policías nos matan y protestamos, ¿qué tipo de mierda es esa?
Man, if the police shoot at one of my brothers, I'm blickin' back
Hombre, si la policía dispara a uno de mis hermanos, yo disparo de vuelta
We hate each other so we just wanna score and go tit for tat
Nos odiamos entre nosotros, así que solo queremos anotar y devolver golpe por golpe
All these shorties want is points, they ain't chasin' a different stat
Todo lo que estos chicos quieren son puntos, no están persiguiendo una estadística diferente
Really riskin' it all, what's the point when that nigga rap?
Realmente arriesgándolo todo, ¿cuál es el punto cuando ese negro rapea?
We seventeen, got forty years in the court when we gettin' cracked
Tenemos diecisiete años, cuarenta años en la corte cuando nos atrapan
Stuck in the system, they just watchin' us fail while layin' back
Atrapados en el sistema, solo nos ven fracasar mientras se relajan
The government cuttin' checks but can't cut a nigga some slack
El gobierno corta cheques pero no puede darle un respiro a un negro
It's hard to get a job so we hustlin', flip a pack
Es difícil conseguir un trabajo así que estamos traficando, volteamos un paquete
It's all a set-up, no wonder why they call this bitch a trap
Todo es una trampa, no es de extrañar por qué llaman a esta perra una trampa
Life was messed up, a matter of time 'til that nigga snap
La vida estaba jodida, era cuestión de tiempo hasta que ese negro estallara
Post traumatic stress and them triggers keep gettin' tapped
Estrés post traumático y esos gatillos siguen siendo pulsados
R.I.P. Malcolm, I promise to conquer and fill them gaps
R.I.P. Malcolm, prometo conquistar y llenar esos vacíos
Them corners leave a nigga boxed in, tryna break free
Esas esquinas dejan a un negro encerrado, tratando de liberarse
Crazy how I love the same block that tried to break me
Es loco cómo amo la misma cuadra que intentó romperme
Pray that I ain't in my own hood when they take me
Rezo para no estar en mi propio barrio cuando me lleven
This how we know a life of peace, what we can't see
Así es como conocemos una vida de paz, lo que no podemos ver
I'm from where we unheard and we can't speak
Vengo de donde no nos escuchan y no podemos hablar
We go to school, they try to tell us what we can't be
Vamos a la escuela, intentan decirnos lo que no podemos ser
Profit with a billion dollar mind like I'm JAY-Z
Beneficio con una mente de mil millones de dólares como si fuera JAY-Z
They killed Martin for dreamin' and now I can't sleep
Mataron a Martin por soñar y ahora no puedo dormir
Why would the Devil take my brother if he close to me?
¿Por qué el Diablo tomaría a mi hermano si está cerca de mí?
Now if you scared, take my soul, you see my bros in me
Ahora si tienes miedo, toma mi alma, ves a mis hermanos en mí
We missin' you man, this ain't how this shit supposed to be
Te extrañamos hombre, esto no es como se supone que debe ser
Feel like I'm stuck, I wish them streets never proposed to me
Siento que estoy atrapado, desearía que esas calles nunca me hubieran propuesto
Out there posted in the field with them soldiers deep
Ahí afuera en el campo con esos soldados profundos
So now the other side wanna put a hole in me
Así que ahora el otro lado quiere hacerme un agujero
Like every day might be the end of the road for me
Como si cada día pudiera ser el final del camino para mí
We die young so I couldn't picture an older me
Morimos jóvenes así que no podía imaginarme a mí mismo mayor
Fightin' demons, like them drugs take control of me
Luchando contra demonios, como si las drogas tomaran el control de mí
I let my head go and kill what they told to me
Dejo que mi cabeza vaya y mate lo que me dijeron
'Member we ain't have a thing, same clothes for weeks
Recuerdo que no teníamos nada, misma ropa durante semanas
Hardbody, that's how them situations molded me
Cuerpo duro, así es como esas situaciones me moldearon
Needed money and grew accustomed to this fast life
Necesitaba dinero y me acostumbré a esta vida rápida
Pressure from this way of livin', so we blast pipes
Presión de esta forma de vida, así que disparamos tubos
Shit got me stressin' three hundred and sixty-five nights
Esta mierda me tiene estresado trescientas sesenta y cinco noches
Them people workin' against us like we don't have rights
Esas personas trabajando en nuestra contra como si no tuviéramos derechos
It don't matter what this money and this fame can give
No importa lo que este dinero y esta fama puedan dar
I've been hurtin', tryna smile through the pain and tears
He estado sufriendo, tratando de sonreír a través del dolor y las lágrimas
Wish we could go back to them days when we played as kids
Desearía que pudiéramos volver a esos días cuando jugábamos como niños
A lot of shit changed, that's just the way it is
Muchas cosas han cambiado, así es simplemente
That's just (that's just the way it is)
Así es simplemente (así es simplemente)
Some things'll never (some things'll never change)
Algunas cosas nunca (algunas cosas nunca cambiarán)
Oh, oh, that's just the way it is (way it is)
Oh, oh, así es simplemente (así es)
The way it is (ooh)
Así es (ooh)
That's just, that's just the way it is (the way it is)
Así es simplemente, así es simplemente (así es)
Some things'll never (some things'll never change)
Algunas cosas nunca (algunas cosas nunca cambiarán)
Yeah, that's just the way it is (way it is)
Sí, así es simplemente (así es)
The way it is (yeah)
Así es (sí)
Never, never (ayy)
Nunca, nunca (ayy)
Some things will never change (some things will never change)
Algunas cosas nunca cambiarán (algunas cosas nunca cambiarán)
Never, never (ooh)
Nunca, nunca (ooh)
Some things will never change
Algunas cosas nunca cambiarán
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm
You finally made it big brother
Finalmente lo lograste, hermano mayor
You're the G.O.A.T.
Eres el G.O.A.T.
Well respected in this hip-hop, lil' Polo be spittin' facts
Bien respecté dans ce hip-hop, lil' Polo crache des vérités
A lot of rappers doin' way more stuntin' than givin' back
Beaucoup de rappeurs font beaucoup plus de frime que de donner en retour
You ain't my color, then you don't know the struggle of livin' black
Si tu n'es pas de ma couleur, alors tu ne connais pas la lutte de vivre en étant noir
Cops kill us and we protest, what type of shit is that?
Les flics nous tuent et nous protestons, quel genre de merde est-ce ?
Man, if the police shoot at one of my brothers, I'm blickin' back
Mec, si la police tire sur l'un de mes frères, je riposte
We hate each other so we just wanna score and go tit for tat
On se déteste tellement qu'on veut juste marquer des points et rendre coup pour coup
All these shorties want is points, they ain't chasin' a different stat
Tout ce que ces gamins veulent, c'est des points, ils ne cherchent pas une autre stat
Really riskin' it all, what's the point when that nigga rap?
Vraiment tout risquer, quel est le point quand ce mec rappe ?
We seventeen, got forty years in the court when we gettin' cracked
On a dix-sept ans, quarante ans de prison quand on se fait choper
Stuck in the system, they just watchin' us fail while layin' back
Coincé dans le système, ils nous regardent juste échouer en se prélassant
The government cuttin' checks but can't cut a nigga some slack
Le gouvernement coupe des chèques mais ne peut pas nous laisser un peu de mou
It's hard to get a job so we hustlin', flip a pack
C'est difficile d'obtenir un emploi alors on se débrouille, on retourne un paquet
It's all a set-up, no wonder why they call this bitch a trap
C'est tout un piège, pas étonnant qu'ils appellent cette salope un piège
Life was messed up, a matter of time 'til that nigga snap
La vie était foutue, une question de temps avant que ce mec ne pète un câble
Post traumatic stress and them triggers keep gettin' tapped
Stress post-traumatique et ces déclencheurs continuent d'être activés
R.I.P. Malcolm, I promise to conquer and fill them gaps
R.I.P. Malcolm, je promets de conquérir et de combler ces lacunes
Them corners leave a nigga boxed in, tryna break free
Ces coins de rue enferment un mec, essayant de se libérer
Crazy how I love the same block that tried to break me
C'est fou comme j'aime le même bloc qui a essayé de me briser
Pray that I ain't in my own hood when they take me
Je prie pour ne pas être dans mon propre quartier quand ils me prendront
This how we know a life of peace, what we can't see
C'est ainsi que nous connaissons une vie de paix, ce que nous ne pouvons pas voir
I'm from where we unheard and we can't speak
Je viens d'où nous sommes inaudibles et nous ne pouvons pas parler
We go to school, they try to tell us what we can't be
Nous allons à l'école, ils essaient de nous dire ce que nous ne pouvons pas être
Profit with a billion dollar mind like I'm JAY-Z
Profit avec un esprit de milliardaire comme si j'étais JAY-Z
They killed Martin for dreamin' and now I can't sleep
Ils ont tué Martin pour avoir rêvé et maintenant je ne peux pas dormir
Why would the Devil take my brother if he close to me?
Pourquoi le Diable prendrait mon frère s'il est proche de moi ?
Now if you scared, take my soul, you see my bros in me
Maintenant si tu as peur, prends mon âme, tu vois mes frères en moi
We missin' you man, this ain't how this shit supposed to be
Tu nous manques mec, ce n'est pas comme ça que ça devrait être
Feel like I'm stuck, I wish them streets never proposed to me
J'ai l'impression d'être coincé, j'aurais aimé que ces rues ne me proposent jamais
Out there posted in the field with them soldiers deep
Là-bas posté sur le terrain avec les soldats en profondeur
So now the other side wanna put a hole in me
Alors maintenant l'autre côté veut me mettre un trou
Like every day might be the end of the road for me
Comme si chaque jour pourrait être la fin de la route pour moi
We die young so I couldn't picture an older me
On meurt jeune alors je ne pouvais pas m'imaginer plus vieux
Fightin' demons, like them drugs take control of me
Combattant des démons, comme si les drogues prenaient le contrôle de moi
I let my head go and kill what they told to me
Je laisse ma tête aller et tuer ce qu'ils m'ont dit
'Member we ain't have a thing, same clothes for weeks
On se souvient qu'on n'avait rien, les mêmes vêtements pendant des semaines
Hardbody, that's how them situations molded me
Dur à cuire, c'est comme ça que ces situations m'ont façonné
Needed money and grew accustomed to this fast life
Besoin d'argent et habitué à cette vie rapide
Pressure from this way of livin', so we blast pipes
Pression de cette façon de vivre, alors on tire des tuyaux
Shit got me stressin' three hundred and sixty-five nights
Cette merde me stresse trois cent soixante-cinq nuits
Them people workin' against us like we don't have rights
Ces gens travaillent contre nous comme si nous n'avions pas de droits
It don't matter what this money and this fame can give
Peu importe ce que cet argent et cette célébrité peuvent donner
I've been hurtin', tryna smile through the pain and tears
J'ai été blessé, essayant de sourire à travers la douleur et les larmes
Wish we could go back to them days when we played as kids
J'aimerais qu'on puisse revenir à ces jours où on jouait comme des enfants
A lot of shit changed, that's just the way it is
Beaucoup de choses ont changé, c'est juste comme ça
That's just (that's just the way it is)
C'est juste (c'est juste comme ça)
Some things'll never (some things'll never change)
Certaines choses ne changeront jamais (certaines choses ne changeront jamais)
Oh, oh, that's just the way it is (way it is)
Oh, oh, c'est juste comme ça (comme ça)
The way it is (ooh)
La façon dont c'est (ooh)
That's just, that's just the way it is (the way it is)
C'est juste, c'est juste comme ça (comme ça)
Some things'll never (some things'll never change)
Certaines choses ne changeront jamais (certaines choses ne changeront jamais)
Yeah, that's just the way it is (way it is)
Ouais, c'est juste comme ça (comme ça)
The way it is (yeah)
La façon dont c'est (ouais)
Never, never (ayy)
Jamais, jamais (ayy)
Some things will never change (some things will never change)
Certaines choses ne changeront jamais (certaines choses ne changeront jamais)
Never, never (ooh)
Jamais, jamais (ooh)
Some things will never change
Certaines choses ne changeront jamais
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm
You finally made it big brother
Tu as finalement réussi grand frère
You're the G.O.A.T.
Tu es le G.O.A.T.
Well respected in this hip-hop, lil' Polo be spittin' facts
Hoch angesehen in diesem Hip-Hop, spuckt der kleine Polo Fakten aus
A lot of rappers doin' way more stuntin' than givin' back
Viele Rapper tun viel mehr prahlen als zurückgeben
You ain't my color, then you don't know the struggle of livin' black
Du bist nicht meine Farbe, dann kennst du den Kampf des schwarzen Lebens nicht
Cops kill us and we protest, what type of shit is that?
Polizisten töten uns und wir protestieren, was für ein Scheiß ist das?
Man, if the police shoot at one of my brothers, I'm blickin' back
Mann, wenn die Polizei auf einen meiner Brüder schießt, schieße ich zurück
We hate each other so we just wanna score and go tit for tat
Wir hassen einander, also wollen wir nur punkten und Gleiches mit Gleichem vergelten
All these shorties want is points, they ain't chasin' a different stat
Alles, was diese Kurzen wollen, sind Punkte, sie jagen keine anderen Statistiken
Really riskin' it all, what's the point when that nigga rap?
Wirklich alles riskieren, was ist der Punkt, wenn dieser Nigga rappt?
We seventeen, got forty years in the court when we gettin' cracked
Wir sind siebzehn, haben vierzig Jahre vor Gericht, wenn wir erwischt werden
Stuck in the system, they just watchin' us fail while layin' back
Gefangen im System, sie beobachten uns nur beim Scheitern und lehnen sich zurück
The government cuttin' checks but can't cut a nigga some slack
Die Regierung schneidet Schecks, aber kann einem Nigga keine Pause gönnen
It's hard to get a job so we hustlin', flip a pack
Es ist schwer, einen Job zu bekommen, also dealen wir, drehen ein Päckchen um
It's all a set-up, no wonder why they call this bitch a trap
Es ist alles eine Falle, kein Wunder, dass sie diese Schlampe eine Falle nennen
Life was messed up, a matter of time 'til that nigga snap
Das Leben war durcheinander, nur eine Frage der Zeit, bis dieser Nigga durchdreht
Post traumatic stress and them triggers keep gettin' tapped
Posttraumatischer Stress und diese Auslöser werden immer wieder betätigt
R.I.P. Malcolm, I promise to conquer and fill them gaps
R.I.P. Malcolm, ich verspreche, die Lücken zu füllen und zu erobern
Them corners leave a nigga boxed in, tryna break free
Diese Ecken lassen einen Nigga eingesperrt, versuchen zu befreien
Crazy how I love the same block that tried to break me
Verrückt, wie ich den gleichen Block liebe, der versucht hat, mich zu brechen
Pray that I ain't in my own hood when they take me
Ich bete, dass ich nicht in meiner eigenen Hood bin, wenn sie mich holen
This how we know a life of peace, what we can't see
So kennen wir ein Leben in Frieden, was wir nicht sehen können
I'm from where we unheard and we can't speak
Ich komme von dort, wo wir ungehört und wir können nicht sprechen
We go to school, they try to tell us what we can't be
Wir gehen zur Schule, sie versuchen uns zu sagen, was wir nicht sein können
Profit with a billion dollar mind like I'm JAY-Z
Profit mit einem Milliarden-Dollar-Verstand wie JAY-Z
They killed Martin for dreamin' and now I can't sleep
Sie haben Martin fürs Träumen getötet und jetzt kann ich nicht schlafen
Why would the Devil take my brother if he close to me?
Warum sollte der Teufel meinen Bruder nehmen, wenn er mir nahe ist?
Now if you scared, take my soul, you see my bros in me
Jetzt, wenn du Angst hast, nimm meine Seele, du siehst meine Brüder in mir
We missin' you man, this ain't how this shit supposed to be
Wir vermissen dich, Mann, so sollte das nicht sein
Feel like I'm stuck, I wish them streets never proposed to me
Ich fühle mich festgefahren, ich wünschte, diese Straßen hätten mir nie einen Antrag gemacht
Out there posted in the field with them soldiers deep
Draußen auf dem Feld mit den Soldaten tief
So now the other side wanna put a hole in me
Also will die andere Seite jetzt ein Loch in mich machen
Like every day might be the end of the road for me
Als ob jeder Tag das Ende der Straße für mich sein könnte
We die young so I couldn't picture an older me
Wir sterben jung, also konnte ich mir kein älteres Ich vorstellen
Fightin' demons, like them drugs take control of me
Kämpfe gegen Dämonen, als ob die Drogen die Kontrolle über mich übernehmen
I let my head go and kill what they told to me
Ich lasse meinen Kopf los und töte, was sie mir gesagt haben
'Member we ain't have a thing, same clothes for weeks
Erinnere dich, wir hatten nichts, dieselben Klamotten für Wochen
Hardbody, that's how them situations molded me
Hart im Nehmen, so haben mich diese Situationen geformt
Needed money and grew accustomed to this fast life
Brauchte Geld und gewöhnte mich an dieses schnelle Leben
Pressure from this way of livin', so we blast pipes
Druck von dieser Lebensweise, also zünden wir Rohre an
Shit got me stressin' three hundred and sixty-five nights
Scheiße lässt mich 365 Nächte stressen
Them people workin' against us like we don't have rights
Diese Leute arbeiten gegen uns, als hätten wir keine Rechte
It don't matter what this money and this fame can give
Es ist egal, was dieses Geld und dieser Ruhm geben können
I've been hurtin', tryna smile through the pain and tears
Ich habe Schmerzen, versuche durch den Schmerz und die Tränen zu lächeln
Wish we could go back to them days when we played as kids
Wünschte, wir könnten zu den Tagen zurückkehren, als wir als Kinder spielten
A lot of shit changed, that's just the way it is
Vieles hat sich geändert, so ist es eben
That's just (that's just the way it is)
So ist es eben (so ist es eben)
Some things'll never (some things'll never change)
Einige Dinge werden nie (einige Dinge werden nie ändern)
Oh, oh, that's just the way it is (way it is)
Oh, oh, so ist es eben (so ist es)
The way it is (ooh)
So ist es (ooh)
That's just, that's just the way it is (the way it is)
So ist es, so ist es eben (so ist es)
Some things'll never (some things'll never change)
Einige Dinge werden nie (einige Dinge werden nie ändern)
Yeah, that's just the way it is (way it is)
Ja, so ist es eben (so ist es)
The way it is (yeah)
So ist es (ja)
Never, never (ayy)
Nie, nie (ayy)
Some things will never change (some things will never change)
Einige Dinge werden nie ändern (einige Dinge werden nie ändern)
Never, never (ooh)
Nie, nie (ooh)
Some things will never change
Einige Dinge werden nie ändern
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm-mm
Mm-mm-mm
Mm-mm-mm
You finally made it big brother
Du hast es endlich geschafft, großer Bruder
You're the G.O.A.T.
Du bist der G.O.A.T.

[Перевод песни Polo G - Wishing For a Hero]

[Куплет: Polo G]
Не последний человек в хип-хопе – lil' Polo, сейчас выдаст вам пару фактов
Большинство рэперов сейчас только понтуются, не уважают аудиторию
У тебя не мой цвет кожи, ты не знаешь, каково это – страдать, живя чёрной жизнью
Копы убивают нас, мы протестуем, чё за дерьмо вообще происходит?
Мужик, если полиция подстрелит кого-то из моих братьев, я не буду молчать, отвечу
Мы ненавидим друг друга, здесь всегда господствует принцип "око за око"
Все девочки сейчас хотят быстрых денег, они не пытаются достичь чего-то сами
В чём вообще смысл быть крысой? Это слишком рискованно
Нам всего по семнадцать лет, когда нас ловят и выносят приговор на сорок
Мы словно застряли в системе, а все они развалились на креслах и наблюдают за нашими неудачами
Правительство всегда при деньгах, но мы не позволим ослабить нас
Здесь тяжело найти работу, так что нам приходится вкалывать, как можем
Наша жизнь уже предопределена, так чему удивляться, когда все называют эту суку западнёй?
Никуда от неё не убежишь, это лишь вопрос времени, когда ниггер сломается, не сможет идти дальше
Посттравматический стресс, и он жмёт на курок
R.I.P. Малькольм, я обещаю, что мы добьёмся своего, мы заполним все пробелы
Эти улицы не выпускают ниггера, запирают его, нужно выбираться отсюда
Это забавно: я влюблён в свой район, но он пытается сломать меня
Молюсь Богу о том, чтобы не нарваться на кого-нибудь, когда иду по чужому блоку
Наша жизнь – это всё, что у нас есть, пытаемся жить мирно, но никак не выходит
Я из того места, где тебя не услышат, и где всем затыкают рты
Мы ходим в школу, где нам говорят, что мы не сможем добиться
Состояния в миллиард долларов, как у JAY-Z
Они убили Мартина просто за то, что он мечтал, и теперь я не могу спать
За что дьявол забрал моего брата? Я так его любил
Лучше бы он забрал мою душу, всегда готов отдать её за своих братьев
Нам не хватает тебя, чувак, всё не должно было так сложиться
Чувствую, что застрял в этом дерьме, хотел бы я никогда не ввязываться в эти уличные дела
Куча парней захоронено на кладбище, так много, словно это солдаты с какой-то войны
Но наши войны не утихают, кто-то по-прежнему хочет меня пристрелить
Каждый день может стать для меня концом пути
Мы умираем молодыми, так что я даже не могу представить себя в старости
Демоны берут верх надо мной, позволяю наркотикам захватить себя
Они в моей голове, говорят мне пойти и убить кого-то
Я помню времена, когда у нас ничё не было, таскали всё те же шмотки неделями
Теперь я стал жёстче, жизнь сильно изменила меня
Нам всегда нужны были деньги, и мы привыкли к этой быстротечной жизни
Этот стиль жизни давит на нас, вот мы и пытаемся рассказать о себе
Я из-за всего этого дерьма парюсь все 365 ночей в году
А кто-то по-прежнему работает против нас, хочет извести, хочет лишить нас последних прав
Мы все одинаковые, куча денег и слава тебе ничего не дают
Мне было дерьмово, но я всегда старался улыбаться через боль и слёзы
Хотел бы я сейчас вернуться в то время, когда играл с пацанами ещё ребёнком
Куча дерьма поменялась, всё так, как оно есть

[Припев: BJ The Chicago Kid]
Просто (Просто так оно и есть)
Некоторые вещи никогда (Некоторые вещи никогда не изменятся)
Оу, оу, всё просто так, как оно есть (Как оно есть)
Как оно есть (О-оу)
Просто (Просто так оно и есть)
Некоторые вещи никогда (Некоторые вещи никогда не изменятся, нет-нет-нет-нет-нет)
Йеа, всё просто так, как оно есть (Как оно есть)
Как оно есть (Йеа)

[Аутро: BJ The Chicago Kid & Leia]
Никогда, никогда (Эй)
Некоторые вещи никогда не изменятся (Некоторые вещи никогда не изменятся)
Никогда, никогда (Нет, всё просто так, как оно есть)
Некоторые вещи никогда не изменятся
Ммм-ммм-ммм-ммм
Ммм-ммм-ммм
Ммм-ммм-ммм-ммм
Ммм-ммм-ммм
Ты наконец-то сделал это, большой братик
Теперь ты стал лучшим рэпером когда-либо

Curiosità sulla canzone Wishing For A Hero di Polo G

Quando è stata rilasciata la canzone “Wishing For A Hero” di Polo G?
La canzone Wishing For A Hero è stata rilasciata nel 2020, nell’album “The Goat”.
Chi ha composto la canzone “Wishing For A Hero” di di Polo G?
La canzone “Wishing For A Hero” di di Polo G è stata composta da Bruce Hornsby, Bryan Sledge, Javon Reynolds, Jeffrey Gitelman, Priority Beats, Sidney Reynolds, Taurus Bartlett.

Canzoni più popolari di Polo G

Altri artisti di Contemporary R&B