Alright

Deaire Bowman, Georgia Rose Boyden, Joseph Boyden, Taurus Bartlett, Te Whiti Warbrick

Testi Traduzione

It's gon' be alright, it's gon' be alright
And where do you go when you lost all hope
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
And where do you go when you lost all hope
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)

Cold nights on the block, so quiet you can hear a pen drop
Retaliation every time that fourth gen' pop
That glizzy barrel smokin', left his skin hot
Old heads been in it, they done seen the third gen' drop
Hereditary hate, we been in this for years
When a father have a son, he just give it to his
Designer stitched with a bullseye, that's just how we live
Put our life on the line 'til we ain't got one to give

It's gon' be alright, it's gon' be alright
And where do you go when you lost all hope
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
And where do you go when you lost all hope
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)

Tell me, what's a vet' to a G.O.A.T.? Let that settle in
I can't try to take advice from rappers that I'm better than
Won't attach to gimmicks so our drama just for relevance
Street nigga with class, I'm a gangster, but I'm elegant
Catchin' rich vibes, hopin' I become a better man
Turn up on these haters, they can't take me out my element
When you tried to play me, you insulted my intelligence
Found out you the devil, had me thinkin' you was Heaven-sent
I know I'm not perfect, got a closet full of skeletons
He stuck in his ways but hate the taste of his own medicine
I took guns to school, that Smith & Wesson in my Letterman
City full of murders, cops can't luck up on no evidence
Bunch of cold cases on my block, shit is treacherous
TTG a family, I'm gangin' with my brethren
Posted on the corner, duckin' jakes, narcotic peddlin'
Dope boy swag, but I'm no longer dealin' heroin

It's gon' be alright, it's gon' be alright
And where do you go when you lost all hope
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
And where do you go when you lost all hope
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)

It's gon' be alright, it's gon' be alright
Andrà tutto bene, andrà tutto bene
And where do you go when you lost all hope
E dove vai quando hai perso ogni speranza
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
E stai vagando verso il lato oscuro? (Lato oscuro)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Andrà tutto bene, andrà tutto bene
And where do you go when you lost all hope
E dove vai quando hai perso ogni speranza
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
E stai vagando verso il lato oscuro? (Lato oscuro)
Cold nights on the block, so quiet you can hear a pen drop
Notti fredde sul blocco, così silenziose che puoi sentire cadere una penna
Retaliation every time that fourth gen' pop
Ritorsione ogni volta che quel quarto gen' spara
That glizzy barrel smokin', left his skin hot
Quel cannone di glizzy fumante, ha lasciato la sua pelle calda
Old heads been in it, they done seen the third gen' drop
I vecchi ci sono dentro, hanno visto cadere la terza gen'
Hereditary hate, we been in this for years
Odio ereditario, siamo in questo da anni
When a father have a son, he just give it to his
Quando un padre ha un figlio, lo dà solo al suo
Designer stitched with a bullseye, that's just how we live
Designer cucito con un bersaglio, è così che viviamo
Put our life on the line 'til we ain't got one to give
Mettiamo la nostra vita in gioco finché non ne abbiamo più una da dare
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Andrà tutto bene, andrà tutto bene
And where do you go when you lost all hope
E dove vai quando hai perso ogni speranza
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
E stai vagando verso il lato oscuro? (Lato oscuro)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Andrà tutto bene, andrà tutto bene
And where do you go when you lost all hope
E dove vai quando hai perso ogni speranza
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
E stai vagando verso il lato oscuro? (Lato oscuro)
Tell me, what's a vet' to a G.O.A.T.? Let that settle in
Dimmi, cosa è un veterano per un G.O.A.T.? Lascia che si depositi
I can't try to take advice from rappers that I'm better than
Non posso cercare di prendere consigli da rapper che sono meglio di me
Won't attach to gimmicks so our drama just for relevance
Non mi attacco ai trucchi quindi il nostro dramma è solo per rilevanza
Street nigga with class, I'm a gangster, but I'm elegant
Ragazzo di strada con classe, sono un gangster, ma sono elegante
Catchin' rich vibes, hopin' I become a better man
Catturando vibrazioni ricche, sperando di diventare un uomo migliore
Turn up on these haters, they can't take me out my element
Accendo questi hater, non possono tirarmi fuori dal mio elemento
When you tried to play me, you insulted my intelligence
Quando hai cercato di giocarmi, hai insultato la mia intelligenza
Found out you the devil, had me thinkin' you was Heaven-sent
Ho scoperto che sei il diavolo, mi hai fatto pensare che fossi mandato dal cielo
I know I'm not perfect, got a closet full of skeletons
So che non sono perfetto, ho un armadio pieno di scheletri
He stuck in his ways but hate the taste of his own medicine
È bloccato nei suoi modi ma odia il sapore della sua stessa medicina
I took guns to school, that Smith & Wesson in my Letterman
Ho portato pistole a scuola, quella Smith & Wesson nel mio Letterman
City full of murders, cops can't luck up on no evidence
Città piena di omicidi, i poliziotti non possono avere fortuna su nessuna prova
Bunch of cold cases on my block, shit is treacherous
Un mucchio di casi freddi nel mio blocco, la merda è pericolosa
TTG a family, I'm gangin' with my brethren
TTG una famiglia, sto gangando con i miei fratelli
Posted on the corner, duckin' jakes, narcotic peddlin'
Postato all'angolo, schivando i serpenti, spacciando narcotici
Dope boy swag, but I'm no longer dealin' heroin
Swag da ragazzo della droga, ma non sto più spacciando eroina
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Andrà tutto bene, andrà tutto bene
And where do you go when you lost all hope
E dove vai quando hai perso ogni speranza
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
E stai vagando verso il lato oscuro? (Lato oscuro)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Andrà tutto bene, andrà tutto bene
And where do you go when you lost all hope
E dove vai quando hai perso ogni speranza
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
E stai vagando verso il lato oscuro? (Lato oscuro)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Vai ficar tudo bem, vai ficar tudo bem
And where do you go when you lost all hope
E para onde você vai quando perde toda a esperança
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
E você está vagando para o lado escuro? (Lado escuro)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Vai ficar tudo bem, vai ficar tudo bem
And where do you go when you lost all hope
E para onde você vai quando perde toda a esperança
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
E você está vagando para o lado escuro? (Lado escuro)
Cold nights on the block, so quiet you can hear a pen drop
Noites frias no quarteirão, tão silencioso que você pode ouvir uma caneta cair
Retaliation every time that fourth gen' pop
Retaliação toda vez que a quarta geração estoura
That glizzy barrel smokin', left his skin hot
O cano da arma fumegante, deixou sua pele quente
Old heads been in it, they done seen the third gen' drop
Os mais velhos já estão nisso, eles já viram a terceira geração cair
Hereditary hate, we been in this for years
Ódio hereditário, estamos nisso há anos
When a father have a son, he just give it to his
Quando um pai tem um filho, ele apenas o entrega ao seu
Designer stitched with a bullseye, that's just how we live
Designer costurado com um alvo, é assim que vivemos
Put our life on the line 'til we ain't got one to give
Colocamos nossa vida em risco até não termos mais uma para dar
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Vai ficar tudo bem, vai ficar tudo bem
And where do you go when you lost all hope
E para onde você vai quando perde toda a esperança
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
E você está vagando para o lado escuro? (Lado escuro)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Vai ficar tudo bem, vai ficar tudo bem
And where do you go when you lost all hope
E para onde você vai quando perde toda a esperança
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
E você está vagando para o lado escuro? (Lado escuro)
Tell me, what's a vet' to a G.O.A.T.? Let that settle in
Diga-me, o que é um veterano para um G.O.A.T.? Deixe isso se acomodar
I can't try to take advice from rappers that I'm better than
Não posso tentar receber conselhos de rappers que eu sou melhor
Won't attach to gimmicks so our drama just for relevance
Não vou me apegar a truques, então nosso drama é apenas para relevância
Street nigga with class, I'm a gangster, but I'm elegant
Cara da rua com classe, eu sou um gangster, mas sou elegante
Catchin' rich vibes, hopin' I become a better man
Pegando vibes ricas, esperando me tornar um homem melhor
Turn up on these haters, they can't take me out my element
Aumente o volume desses haters, eles não podem me tirar do meu elemento
When you tried to play me, you insulted my intelligence
Quando você tentou me enganar, você insultou minha inteligência
Found out you the devil, had me thinkin' you was Heaven-sent
Descobri que você é o diabo, me fez pensar que você foi enviado pelo céu
I know I'm not perfect, got a closet full of skeletons
Eu sei que não sou perfeito, tenho um armário cheio de esqueletos
He stuck in his ways but hate the taste of his own medicine
Ele está preso em seus caminhos, mas odeia o gosto de seu próprio remédio
I took guns to school, that Smith & Wesson in my Letterman
Eu levei armas para a escola, aquele Smith & Wesson no meu Letterman
City full of murders, cops can't luck up on no evidence
Cidade cheia de assassinatos, policiais não podem ter sorte com nenhuma evidência
Bunch of cold cases on my block, shit is treacherous
Um monte de casos frios no meu quarteirão, a merda é traiçoeira
TTG a family, I'm gangin' with my brethren
TTG é uma família, estou gangando com meus irmãos
Posted on the corner, duckin' jakes, narcotic peddlin'
Postado no canto, desviando dos policiais, traficando narcóticos
Dope boy swag, but I'm no longer dealin' heroin
Estilo de garoto da droga, mas não estou mais lidando com heroína
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Vai ficar tudo bem, vai ficar tudo bem
And where do you go when you lost all hope
E para onde você vai quando perde toda a esperança
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
E você está vagando para o lado escuro? (Lado escuro)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Vai ficar tudo bem, vai ficar tudo bem
And where do you go when you lost all hope
E para onde você vai quando perde toda a esperança
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
E você está vagando para o lado escuro? (Lado escuro)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Va a estar bien, va a estar bien
And where do you go when you lost all hope
¿Y a dónde vas cuando has perdido toda esperanza
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
Y te estás desviando hacia el lado oscuro? (Lado oscuro)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Va a estar bien, va a estar bien
And where do you go when you lost all hope
¿Y a dónde vas cuando has perdido toda esperanza
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
Y te estás desviando hacia el lado oscuro? (Lado oscuro)
Cold nights on the block, so quiet you can hear a pen drop
Noches frías en el bloque, tan silenciosas que puedes oír caer un alfiler
Retaliation every time that fourth gen' pop
Represalias cada vez que suena esa cuarta generación
That glizzy barrel smokin', left his skin hot
El cañón de esa pistola humeando, dejó su piel caliente
Old heads been in it, they done seen the third gen' drop
Los viejos llevan en esto, han visto caer a la tercera generación
Hereditary hate, we been in this for years
Odio hereditario, llevamos años en esto
When a father have a son, he just give it to his
Cuando un padre tiene un hijo, simplemente se lo da a él
Designer stitched with a bullseye, that's just how we live
Diseñador cosido con un blanco, así es como vivimos
Put our life on the line 'til we ain't got one to give
Ponemos nuestra vida en la línea hasta que no nos queda una para dar
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Va a estar bien, va a estar bien
And where do you go when you lost all hope
¿Y a dónde vas cuando has perdido toda esperanza
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
Y te estás desviando hacia el lado oscuro? (Lado oscuro)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Va a estar bien, va a estar bien
And where do you go when you lost all hope
¿Y a dónde vas cuando has perdido toda esperanza
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
Y te estás desviando hacia el lado oscuro? (Lado oscuro)
Tell me, what's a vet' to a G.O.A.T.? Let that settle in
Dime, ¿qué es un veterano para un G.O.A.T.? Deja que eso se asiente
I can't try to take advice from rappers that I'm better than
No puedo intentar tomar consejos de raperos que son mejores que yo
Won't attach to gimmicks so our drama just for relevance
No me uno a trucos, así que nuestro drama es solo por relevancia
Street nigga with class, I'm a gangster, but I'm elegant
Chico de la calle con clase, soy un gánster, pero soy elegante
Catchin' rich vibes, hopin' I become a better man
Atrapando vibras ricas, esperando convertirme en un hombre mejor
Turn up on these haters, they can't take me out my element
Sube el volumen a estos haters, no pueden sacarme de mi elemento
When you tried to play me, you insulted my intelligence
Cuando intentaste jugar conmigo, insultaste mi inteligencia
Found out you the devil, had me thinkin' you was Heaven-sent
Descubrí que eres el diablo, me hiciste pensar que eras un enviado del cielo
I know I'm not perfect, got a closet full of skeletons
Sé que no soy perfecto, tengo un armario lleno de esqueletos
He stuck in his ways but hate the taste of his own medicine
Está atrapado en sus formas pero odia el sabor de su propia medicina
I took guns to school, that Smith & Wesson in my Letterman
Llevé armas a la escuela, esa Smith & Wesson en mi Letterman
City full of murders, cops can't luck up on no evidence
Ciudad llena de asesinatos, los policías no pueden tener suerte con ninguna evidencia
Bunch of cold cases on my block, shit is treacherous
Un montón de casos fríos en mi bloque, la mierda es traicionera
TTG a family, I'm gangin' with my brethren
TTG es una familia, estoy con mis hermanos
Posted on the corner, duckin' jakes, narcotic peddlin'
Publicado en la esquina, esquivando a los jakes, traficando narcóticos
Dope boy swag, but I'm no longer dealin' heroin
Estilo de chico de la droga, pero ya no estoy lidiando con la heroína
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Va a estar bien, va a estar bien
And where do you go when you lost all hope
¿Y a dónde vas cuando has perdido toda esperanza
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
Y te estás desviando hacia el lado oscuro? (Lado oscuro)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Va a estar bien, va a estar bien
And where do you go when you lost all hope
¿Y a dónde vas cuando has perdido toda esperanza
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
Y te estás desviando hacia el lado oscuro? (Lado oscuro)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Ça va aller, ça va aller
And where do you go when you lost all hope
Et où vas-tu quand tu as perdu tout espoir
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
Et que tu t'égares vers le côté obscur ? (Côté obscur)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Ça va aller, ça va aller
And where do you go when you lost all hope
Et où vas-tu quand tu as perdu tout espoir
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
Et que tu t'égares vers le côté obscur ? (Côté obscur)
Cold nights on the block, so quiet you can hear a pen drop
Des nuits froides sur le bloc, si calmes que tu peux entendre une épingle tomber
Retaliation every time that fourth gen' pop
Des représailles à chaque fois que ce quatrième gen' pop
That glizzy barrel smokin', left his skin hot
Ce canon de glizzy fumant, a laissé sa peau chaude
Old heads been in it, they done seen the third gen' drop
Les vieux de la vieille y sont depuis longtemps, ils ont vu la troisième génération tomber
Hereditary hate, we been in this for years
La haine héréditaire, nous sommes dedans depuis des années
When a father have a son, he just give it to his
Quand un père a un fils, il le donne simplement au sien
Designer stitched with a bullseye, that's just how we live
Designer cousu avec une cible, c'est juste comme ça que nous vivons
Put our life on the line 'til we ain't got one to give
On met notre vie en jeu jusqu'à ce qu'on n'en ait plus à donner
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Ça va aller, ça va aller
And where do you go when you lost all hope
Et où vas-tu quand tu as perdu tout espoir
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
Et que tu t'égares vers le côté obscur ? (Côté obscur)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Ça va aller, ça va aller
And where do you go when you lost all hope
Et où vas-tu quand tu as perdu tout espoir
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
Et que tu t'égares vers le côté obscur ? (Côté obscur)
Tell me, what's a vet' to a G.O.A.T.? Let that settle in
Dis-moi, qu'est-ce qu'un vétéran pour un G.O.A.T. ? Laisse ça s'installer
I can't try to take advice from rappers that I'm better than
Je ne peux pas essayer de prendre des conseils de rappeurs que je suis meilleur que
Won't attach to gimmicks so our drama just for relevance
Ne s'attache pas aux gadgets donc notre drame juste pour la pertinence
Street nigga with class, I'm a gangster, but I'm elegant
Nigga de la rue avec de la classe, je suis un gangster, mais je suis élégant
Catchin' rich vibes, hopin' I become a better man
Attrapant des vibes riches, espérant devenir un homme meilleur
Turn up on these haters, they can't take me out my element
Monte sur ces haineux, ils ne peuvent pas me sortir de mon élément
When you tried to play me, you insulted my intelligence
Quand tu as essayé de me jouer, tu as insulté mon intelligence
Found out you the devil, had me thinkin' you was Heaven-sent
J'ai découvert que tu étais le diable, tu m'as fait croire que tu étais envoyé du ciel
I know I'm not perfect, got a closet full of skeletons
Je sais que je ne suis pas parfait, j'ai un placard plein de squelettes
He stuck in his ways but hate the taste of his own medicine
Il est coincé dans ses habitudes mais déteste le goût de son propre médicament
I took guns to school, that Smith & Wesson in my Letterman
J'ai emmené des armes à l'école, ce Smith & Wesson dans mon Letterman
City full of murders, cops can't luck up on no evidence
Ville pleine de meurtres, les flics ne peuvent pas avoir de chance sur aucune preuve
Bunch of cold cases on my block, shit is treacherous
Un tas de dossiers froids sur mon bloc, c'est traître
TTG a family, I'm gangin' with my brethren
TTG une famille, je suis en bande avec mes frères
Posted on the corner, duckin' jakes, narcotic peddlin'
Posté sur le coin, esquivant les jakes, trafic de stupéfiants
Dope boy swag, but I'm no longer dealin' heroin
Swag de dope boy, mais je ne traite plus d'héroïne
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Ça va aller, ça va aller
And where do you go when you lost all hope
Et où vas-tu quand tu as perdu tout espoir
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
Et que tu t'égares vers le côté obscur ? (Côté obscur)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Ça va aller, ça va aller
And where do you go when you lost all hope
Et où vas-tu quand tu as perdu tout espoir
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
Et que tu t'égares vers le côté obscur ? (Côté obscur)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Es wird schon gut gehen, es wird schon gut gehen
And where do you go when you lost all hope
Und wohin gehst du, wenn du alle Hoffnung verloren hast
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
Und du dich zur dunklen Seite hin verirrst? (Dunkle Seite)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Es wird schon gut gehen, es wird schon gut gehen
And where do you go when you lost all hope
Und wohin gehst du, wenn du alle Hoffnung verloren hast
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
Und du dich zur dunklen Seite hin verirrst? (Dunkle Seite)
Cold nights on the block, so quiet you can hear a pen drop
Kalte Nächte auf dem Block, so still, dass man eine Stecknadel fallen hören könnte
Retaliation every time that fourth gen' pop
Vergeltung jedes Mal, wenn diese vierte Generation knallt
That glizzy barrel smokin', left his skin hot
Die Glizzy-Tonne raucht, hat seine Haut heiß gemacht
Old heads been in it, they done seen the third gen' drop
Alte Hasen sind drin, sie haben die dritte Generation fallen sehen
Hereditary hate, we been in this for years
Vererbter Hass, wir sind seit Jahren dabei
When a father have a son, he just give it to his
Wenn ein Vater einen Sohn hat, gibt er es einfach an seinen weiter
Designer stitched with a bullseye, that's just how we live
Designer genäht mit einem Bullseye, so leben wir eben
Put our life on the line 'til we ain't got one to give
Wir setzen unser Leben aufs Spiel, bis wir keins mehr zu geben haben
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Es wird schon gut gehen, es wird schon gut gehen
And where do you go when you lost all hope
Und wohin gehst du, wenn du alle Hoffnung verloren hast
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
Und du dich zur dunklen Seite hin verirrst? (Dunkle Seite)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Es wird schon gut gehen, es wird schon gut gehen
And where do you go when you lost all hope
Und wohin gehst du, wenn du alle Hoffnung verloren hast
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
Und du dich zur dunklen Seite hin verirrst? (Dunkle Seite)
Tell me, what's a vet' to a G.O.A.T.? Let that settle in
Sag mir, was ist ein Veteran gegen eine G.O.A.T.? Lass das mal sacken
I can't try to take advice from rappers that I'm better than
Ich kann keinen Rat von Rappern annehmen, die ich besser bin
Won't attach to gimmicks so our drama just for relevance
Ich hänge mich nicht an Gimmicks, also ist unser Drama nur für die Relevanz
Street nigga with class, I'm a gangster, but I'm elegant
Straßenkerl mit Klasse, ich bin ein Gangster, aber ich bin elegant
Catchin' rich vibes, hopin' I become a better man
Fange reiche Vibes, in der Hoffnung, dass ich ein besserer Mensch werde
Turn up on these haters, they can't take me out my element
Mach diese Hater fertig, sie können mich nicht aus meinem Element bringen
When you tried to play me, you insulted my intelligence
Als du versucht hast, mich zu spielen, hast du meine Intelligenz beleidigt
Found out you the devil, had me thinkin' you was Heaven-sent
Habe herausgefunden, dass du der Teufel bist, hatte mich denken lassen, du wärst vom Himmel gesandt
I know I'm not perfect, got a closet full of skeletons
Ich weiß, ich bin nicht perfekt, habe einen Schrank voller Skelette
He stuck in his ways but hate the taste of his own medicine
Er steckt in seinen Wegen fest, aber hasst den Geschmack seiner eigenen Medizin
I took guns to school, that Smith & Wesson in my Letterman
Ich habe Waffen zur Schule genommen, diese Smith & Wesson in meiner Letterman
City full of murders, cops can't luck up on no evidence
Stadt voller Morde, Cops können kein Glück mit Beweisen haben
Bunch of cold cases on my block, shit is treacherous
Eine Menge kalter Fälle auf meinem Block, Scheiße ist tückisch
TTG a family, I'm gangin' with my brethren
TTG ist eine Familie, ich bin mit meinen Brüdern unterwegs
Posted on the corner, duckin' jakes, narcotic peddlin'
Gepostet an der Ecke, entkomme den Bullen, Drogenhandel
Dope boy swag, but I'm no longer dealin' heroin
Dope Boy Swag, aber ich habe aufgehört, Heroin zu dealen
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Es wird schon gut gehen, es wird schon gut gehen
And where do you go when you lost all hope
Und wohin gehst du, wenn du alle Hoffnung verloren hast
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
Und du dich zur dunklen Seite hin verirrst? (Dunkle Seite)
It's gon' be alright, it's gon' be alright
Es wird schon gut gehen, es wird schon gut gehen
And where do you go when you lost all hope
Und wohin gehst du, wenn du alle Hoffnung verloren hast
And you wanderin' off to the dark side? (Dark side)
Und du dich zur dunklen Seite hin verirrst? (Dunkle Seite)

Curiosità sulla canzone Alright di Polo G

Quando è stata rilasciata la canzone “Alright” di Polo G?
La canzone Alright è stata rilasciata nel 2021, nell’album “Hall of Fame 2.0”.
Chi ha composto la canzone “Alright” di di Polo G?
La canzone “Alright” di di Polo G è stata composta da Deaire Bowman, Georgia Rose Boyden, Joseph Boyden, Taurus Bartlett, Te Whiti Warbrick.

Canzoni più popolari di Polo G

Altri artisti di Contemporary R&B