Sciare

Riccardo Zanotti

Testi Traduzione

Da bambino andavo a sciare
Il mercoledì pomeriggio
Eran tre ore di freddo pungente, la neve mi mordeva le guance
Circondato da figli di imprenditori che evadono le tasse ma lasciano le mance

Da bambino andavo a sciare
Ma a dire il vero a sciar facevo schifo
La montagna non è madre, a quelli come me non riserva premure
E va da sé che spesso scivolavo e cadevo pure

Proprio come una falena
Che non guarda mai all'insù
Nelle notti di luna piena io guardavo la mia luce al neon blu

E anche se cadevo
Ero contento da morire
O da morirci non lo so
Che differenza fa però?

Da bambino andavo a sciare
E spesso sentivo gli sguardi su di me
A volte i figli degli imprenditori mi prendevano da parte
Dicevano: "Sei alto, sto sport non fa per te, vai a giocare a basket"

Da bambino andavo a sciare
Ma ora qui davanti a me ci sei tu, che non mi vuoi
E io non pretendo niente, probabilmente fai anche bene
io stesso, con una che mi vuole come partner, non ci starei mai insieme

Proprio come una falena
Che non guarda mai all'insù
Nelle notti di luna piena io guardavo la luce al neon blu

E anche se cadevo
Ero contento da morire
O da morirci non lo so
Che differenza fa però?

E gli stessi figli degli imprenditori
Cercano in qualche modo di alleviare la sua malinconia
Affamati, impazziti, cercano l'oro nel Klondike
Mentre lui cerca di capire che cosa è l'alchimia

E dicono il mare è pieno di pesci
Dicono che cosa vuoi che sia
Dicono il mare è pieno di pesci, vedi, non manca certo la compagnia

Dicono il mare è pieno di pesci, dicono che cosa vuoi che sia
Dicono il mare è pieno di pesci e lui risponde

Sì, ma al mare non si scia

Da bambino andavo a sciare
Quando criança, eu ia esquiar
Il mercoledì pomeriggio
Na quarta-feira à tarde
Eran tre ore di freddo pungente, la neve mi mordeva le guance
Eram três horas de frio intenso, a neve mordia minhas bochechas
Circondato da figli di imprenditori che evadono le tasse ma lasciano le mance
Cercado por filhos de empresários que evitam impostos, mas deixam gorjetas
Da bambino andavo a sciare
Quando criança, eu ia esquiar
Ma a dire il vero a sciar facevo schifo
Mas, para ser honesto, eu era péssimo no esqui
La montagna non è madre, a quelli come me non riserva premure
A montanha não é mãe, não reserva cuidados para pessoas como eu
E va da sé che spesso scivolavo e cadevo pure
E é claro que eu frequentemente escorregava e caía
Proprio come una falena
Exatamente como uma mariposa
Che non guarda mai all'insù
Que nunca olha para cima
Nelle notti di luna piena io guardavo la mia luce al neon blu
Nas noites de lua cheia, eu olhava para a minha luz de néon azul
E anche se cadevo
E mesmo que eu caísse
Ero contento da morire
Eu estava feliz até morrer
O da morirci non lo so
Ou morrer tentando, eu não sei
Che differenza fa però?
Mas qual é a diferença?
Da bambino andavo a sciare
Quando criança, eu ia esquiar
E spesso sentivo gli sguardi su di me
E frequentemente sentia olhares sobre mim
A volte i figli degli imprenditori mi prendevano da parte
Às vezes, os filhos dos empresários me levavam para o lado
Dicevano: "Sei alto, sto sport non fa per te, vai a giocare a basket"
Eles diziam: "Você é alto, este esporte não é para você, vá jogar basquete"
Da bambino andavo a sciare
Quando criança, eu ia esquiar
Ma ora qui davanti a me ci sei tu, che non mi vuoi
Mas agora aqui na minha frente está você, que não me quer
E io non pretendo niente, probabilmente fai anche bene
E eu não exijo nada, provavelmente você está certa
io stesso, con una che mi vuole come partner, non ci starei mai insieme
Eu mesmo, com alguém que me quer como parceiro, nunca ficaria junto
Proprio come una falena
Exatamente como uma mariposa
Che non guarda mai all'insù
Que nunca olha para cima
Nelle notti di luna piena io guardavo la luce al neon blu
Nas noites de lua cheia, eu olhava para a minha luz de néon azul
E anche se cadevo
E mesmo que eu caísse
Ero contento da morire
Eu estava feliz até morrer
O da morirci non lo so
Ou morrer tentando, eu não sei
Che differenza fa però?
Mas qual é a diferença?
E gli stessi figli degli imprenditori
E os mesmos filhos dos empresários
Cercano in qualche modo di alleviare la sua malinconia
De alguma forma tentam aliviar sua melancolia
Affamati, impazziti, cercano l'oro nel Klondike
Famintos, enlouquecidos, procuram ouro no Klondike
Mentre lui cerca di capire che cosa è l'alchimia
Enquanto ele tenta entender o que é a alquimia
E dicono il mare è pieno di pesci
E eles dizem que o mar está cheio de peixes
Dicono che cosa vuoi che sia
Eles dizem, o que mais você quer?
Dicono il mare è pieno di pesci, vedi, non manca certo la compagnia
Eles dizem que o mar está cheio de peixes, veja, você certamente não está sozinho
Dicono il mare è pieno di pesci, dicono che cosa vuoi che sia
Eles dizem que o mar está cheio de peixes, eles dizem, o que mais você quer?
Dicono il mare è pieno di pesci e lui risponde
Eles dizem que o mar está cheio de peixes e ele responde
Sì, ma al mare non si scia
Sim, mas você não pode esquiar no mar.
Da bambino andavo a sciare
As a child I used to go skiing
Il mercoledì pomeriggio
On Wednesday afternoons
Eran tre ore di freddo pungente, la neve mi mordeva le guance
It was three hours of biting cold, the snow bit my cheeks
Circondato da figli di imprenditori che evadono le tasse ma lasciano le mance
Surrounded by the children of businessmen who evade taxes but leave tips
Da bambino andavo a sciare
As a child I used to go skiing
Ma a dire il vero a sciar facevo schifo
But to tell the truth, I was terrible at skiing
La montagna non è madre, a quelli come me non riserva premure
The mountain is not a mother, it does not care for those like me
E va da sé che spesso scivolavo e cadevo pure
And it goes without saying that I often slipped and fell
Proprio come una falena
Just like a moth
Che non guarda mai all'insù
That never looks up
Nelle notti di luna piena io guardavo la mia luce al neon blu
On full moon nights I looked at my blue neon light
E anche se cadevo
And even if I fell
Ero contento da morire
I was so happy I could die
O da morirci non lo so
Or maybe not, I don't know
Che differenza fa però?
But what's the difference?
Da bambino andavo a sciare
As a child I used to go skiing
E spesso sentivo gli sguardi su di me
And often felt the stares on me
A volte i figli degli imprenditori mi prendevano da parte
Sometimes the children of the businessmen would pull me aside
Dicevano: "Sei alto, sto sport non fa per te, vai a giocare a basket"
They would say: "You're tall, this sport is not for you, go play basketball"
Da bambino andavo a sciare
As a child I used to go skiing
Ma ora qui davanti a me ci sei tu, che non mi vuoi
But now here in front of me is you, who don't want me
E io non pretendo niente, probabilmente fai anche bene
And I don't expect anything, you probably do well
io stesso, con una che mi vuole come partner, non ci starei mai insieme
I myself, with someone who wants me as a partner, would never be together
Proprio come una falena
Just like a moth
Che non guarda mai all'insù
That never looks up
Nelle notti di luna piena io guardavo la luce al neon blu
On full moon nights I looked at my blue neon light
E anche se cadevo
And even if I fell
Ero contento da morire
I was so happy I could die
O da morirci non lo so
Or maybe not, I don't know
Che differenza fa però?
But what's the difference?
E gli stessi figli degli imprenditori
And the same children of the businessmen
Cercano in qualche modo di alleviare la sua malinconia
Try in some way to alleviate his melancholy
Affamati, impazziti, cercano l'oro nel Klondike
Hungry, crazy, they search for gold in the Klondike
Mentre lui cerca di capire che cosa è l'alchimia
While he tries to understand what alchemy is
E dicono il mare è pieno di pesci
And they say the sea is full of fish
Dicono che cosa vuoi che sia
They say what do you care
Dicono il mare è pieno di pesci, vedi, non manca certo la compagnia
They say the sea is full of fish, see, there's certainly no lack of company
Dicono il mare è pieno di pesci, dicono che cosa vuoi che sia
They say the sea is full of fish, they say what do you care
Dicono il mare è pieno di pesci e lui risponde
They say the sea is full of fish and he responds
Sì, ma al mare non si scia
Yes, but you can't ski in the sea
Da bambino andavo a sciare
Cuando era niño, solía ir a esquiar
Il mercoledì pomeriggio
El miércoles por la tarde
Eran tre ore di freddo pungente, la neve mi mordeva le guance
Eran tres horas de frío punzante, la nieve me mordía las mejillas
Circondato da figli di imprenditori che evadono le tasse ma lasciano le mance
Rodeado de hijos de empresarios que evaden impuestos pero dejan propinas
Da bambino andavo a sciare
Cuando era niño, solía ir a esquiar
Ma a dire il vero a sciar facevo schifo
Pero la verdad es que era terrible esquiando
La montagna non è madre, a quelli come me non riserva premure
La montaña no es madre, no tiene cuidado con los como yo
E va da sé che spesso scivolavo e cadevo pure
Y es obvio que a menudo resbalaba y también caía
Proprio come una falena
Justo como una polilla
Che non guarda mai all'insù
Que nunca mira hacia arriba
Nelle notti di luna piena io guardavo la mia luce al neon blu
En las noches de luna llena, yo miraba mi luz de neón azul
E anche se cadevo
Y aunque caía
Ero contento da morire
Estaba feliz de morir
O da morirci non lo so
O de casi morir, no lo sé
Che differenza fa però?
¿Pero qué diferencia hace?
Da bambino andavo a sciare
Cuando era niño, solía ir a esquiar
E spesso sentivo gli sguardi su di me
Y a menudo sentía las miradas sobre mí
A volte i figli degli imprenditori mi prendevano da parte
A veces, los hijos de los empresarios me apartaban
Dicevano: "Sei alto, sto sport non fa per te, vai a giocare a basket"
Decían: "Eres alto, este deporte no es para ti, ve a jugar baloncesto"
Da bambino andavo a sciare
Cuando era niño, solía ir a esquiar
Ma ora qui davanti a me ci sei tu, che non mi vuoi
Pero ahora aquí delante de mí estás tú, que no me quieres
E io non pretendo niente, probabilmente fai anche bene
Y yo no pretendo nada, probablemente haces bien
io stesso, con una che mi vuole come partner, non ci starei mai insieme
Yo mismo, con alguien que me quiere como pareja, nunca estaría junto
Proprio come una falena
Justo como una polilla
Che non guarda mai all'insù
Que nunca mira hacia arriba
Nelle notti di luna piena io guardavo la luce al neon blu
En las noches de luna llena, yo miraba mi luz de neón azul
E anche se cadevo
Y aunque caía
Ero contento da morire
Estaba feliz de morir
O da morirci non lo so
O de casi morir, no lo sé
Che differenza fa però?
¿Pero qué diferencia hace?
E gli stessi figli degli imprenditori
Y los mismos hijos de los empresarios
Cercano in qualche modo di alleviare la sua malinconia
Intentan de alguna manera aliviar su melancolía
Affamati, impazziti, cercano l'oro nel Klondike
Hambrientos, enloquecidos, buscan oro en el Klondike
Mentre lui cerca di capire che cosa è l'alchimia
Mientras él intenta entender qué es la alquimia
E dicono il mare è pieno di pesci
Y dicen que el mar está lleno de peces
Dicono che cosa vuoi che sia
Dicen, ¿qué importa?
Dicono il mare è pieno di pesci, vedi, non manca certo la compagnia
Dicen que el mar está lleno de peces, ves, no falta compañía
Dicono il mare è pieno di pesci, dicono che cosa vuoi che sia
Dicen que el mar está lleno de peces, dicen, ¿qué importa?
Dicono il mare è pieno di pesci e lui risponde
Dicen que el mar está lleno de peces y él responde
Sì, ma al mare non si scia
Sí, pero en el mar no se puede esquiar.
Da bambino andavo a sciare
Quand j'étais enfant, j'allais skier
Il mercoledì pomeriggio
Le mercredi après-midi
Eran tre ore di freddo pungente, la neve mi mordeva le guance
C'était trois heures de froid piquant, la neige me mordait les joues
Circondato da figli di imprenditori che evadono le tasse ma lasciano le mance
Entouré par les fils d'entrepreneurs qui évitent les impôts mais laissent des pourboires
Da bambino andavo a sciare
Quand j'étais enfant, j'allais skier
Ma a dire il vero a sciar facevo schifo
Mais pour être honnête, j'étais nul en ski
La montagna non è madre, a quelli come me non riserva premure
La montagne n'est pas une mère, elle ne réserve pas de soins à ceux comme moi
E va da sé che spesso scivolavo e cadevo pure
Et il va de soi que je glissais et tombais souvent
Proprio come una falena
Juste comme un papillon de nuit
Che non guarda mai all'insù
Qui ne regarde jamais vers le haut
Nelle notti di luna piena io guardavo la mia luce al neon blu
Dans les nuits de pleine lune, je regardais ma lumière néon bleue
E anche se cadevo
Et même si je tombais
Ero contento da morire
J'étais heureux à mourir
O da morirci non lo so
Ou à en mourir, je ne sais pas
Che differenza fa però?
Quelle est la différence de toute façon?
Da bambino andavo a sciare
Quand j'étais enfant, j'allais skier
E spesso sentivo gli sguardi su di me
Et je sentais souvent les regards sur moi
A volte i figli degli imprenditori mi prendevano da parte
Parfois, les fils des entrepreneurs me prenaient à part
Dicevano: "Sei alto, sto sport non fa per te, vai a giocare a basket"
Ils disaient : "Tu es grand, ce sport n'est pas pour toi, va jouer au basket"
Da bambino andavo a sciare
Quand j'étais enfant, j'allais skier
Ma ora qui davanti a me ci sei tu, che non mi vuoi
Mais maintenant, tu es là devant moi, tu ne me veux pas
E io non pretendo niente, probabilmente fai anche bene
Et je ne prétends à rien, tu fais probablement bien
io stesso, con una che mi vuole come partner, non ci starei mai insieme
Moi-même, avec une personne qui me veut comme partenaire, je ne serais jamais ensemble
Proprio come una falena
Juste comme un papillon de nuit
Che non guarda mai all'insù
Qui ne regarde jamais vers le haut
Nelle notti di luna piena io guardavo la luce al neon blu
Dans les nuits de pleine lune, je regardais ma lumière néon bleue
E anche se cadevo
Et même si je tombais
Ero contento da morire
J'étais heureux à mourir
O da morirci non lo so
Ou à en mourir, je ne sais pas
Che differenza fa però?
Quelle est la différence de toute façon?
E gli stessi figli degli imprenditori
Et les mêmes fils d'entrepreneurs
Cercano in qualche modo di alleviare la sua malinconia
Essayent d'une manière ou d'une autre d'alléger sa mélancolie
Affamati, impazziti, cercano l'oro nel Klondike
Affamés, fous, ils cherchent de l'or au Klondike
Mentre lui cerca di capire che cosa è l'alchimia
Alors qu'il essaie de comprendre ce qu'est l'alchimie
E dicono il mare è pieno di pesci
Et ils disent que la mer est pleine de poissons
Dicono che cosa vuoi che sia
Ils disent, qu'est-ce que ça peut faire
Dicono il mare è pieno di pesci, vedi, non manca certo la compagnia
Ils disent que la mer est pleine de poissons, vois-tu, il ne manque certainement pas de compagnie
Dicono il mare è pieno di pesci, dicono che cosa vuoi che sia
Ils disent que la mer est pleine de poissons, ils disent, qu'est-ce que ça peut faire
Dicono il mare è pieno di pesci e lui risponde
Ils disent que la mer est pleine de poissons et il répond
Sì, ma al mare non si scia
Oui, mais on ne peut pas skier en mer.
Da bambino andavo a sciare
Als Kind ging ich Skifahren
Il mercoledì pomeriggio
Am Mittwochnachmittag
Eran tre ore di freddo pungente, la neve mi mordeva le guance
Es waren drei Stunden beißender Kälte, der Schnee biss mir in die Wangen
Circondato da figli di imprenditori che evadono le tasse ma lasciano le mance
Umgeben von Kindern von Unternehmern, die Steuern hinterziehen, aber Trinkgeld geben
Da bambino andavo a sciare
Als Kind ging ich Skifahren
Ma a dire il vero a sciar facevo schifo
Aber ehrlich gesagt, ich war schlecht im Skifahren
La montagna non è madre, a quelli come me non riserva premure
Der Berg ist keine Mutter, er hat keine Fürsorge für Leute wie mich
E va da sé che spesso scivolavo e cadevo pure
Und es versteht sich von selbst, dass ich oft ausrutschte und auch fiel
Proprio come una falena
Genau wie ein Falter
Che non guarda mai all'insù
Der nie nach oben schaut
Nelle notti di luna piena io guardavo la mia luce al neon blu
In Vollmondnächten schaute ich auf mein blaues Neonlicht
E anche se cadevo
Und auch wenn ich fiel
Ero contento da morire
Ich war überglücklich
O da morirci non lo so
Oder zu sterben, ich weiß es nicht
Che differenza fa però?
Aber was macht das schon aus?
Da bambino andavo a sciare
Als Kind ging ich Skifahren
E spesso sentivo gli sguardi su di me
Und oft spürte ich Blicke auf mir
A volte i figli degli imprenditori mi prendevano da parte
Manchmal nahmen mich die Kinder der Unternehmer beiseite
Dicevano: "Sei alto, sto sport non fa per te, vai a giocare a basket"
Sie sagten: „Du bist groß, dieser Sport ist nichts für dich, geh Basketball spielen“
Da bambino andavo a sciare
Als Kind ging ich Skifahren
Ma ora qui davanti a me ci sei tu, che non mi vuoi
Aber jetzt stehst du vor mir und willst mich nicht
E io non pretendo niente, probabilmente fai anche bene
Und ich verlange nichts, wahrscheinlich machst du es richtig
io stesso, con una che mi vuole come partner, non ci starei mai insieme
Ich selbst würde nie mit jemandem zusammen sein, der mich als Partner will
Proprio come una falena
Genau wie ein Falter
Che non guarda mai all'insù
Der nie nach oben schaut
Nelle notti di luna piena io guardavo la luce al neon blu
In Vollmondnächten schaute ich auf mein blaues Neonlicht
E anche se cadevo
Und auch wenn ich fiel
Ero contento da morire
Ich war überglücklich
O da morirci non lo so
Oder zu sterben, ich weiß es nicht
Che differenza fa però?
Aber was macht das schon aus?
E gli stessi figli degli imprenditori
Und die gleichen Kinder der Unternehmer
Cercano in qualche modo di alleviare la sua malinconia
Versuchen auf irgendeine Weise, seine Melancholie zu lindern
Affamati, impazziti, cercano l'oro nel Klondike
Hungrig, verrückt, sie suchen nach Gold im Klondike
Mentre lui cerca di capire che cosa è l'alchimia
Während er versucht zu verstehen, was Alchemie ist
E dicono il mare è pieno di pesci
Und sie sagen, das Meer ist voller Fische
Dicono che cosa vuoi che sia
Sie sagen, was soll's
Dicono il mare è pieno di pesci, vedi, non manca certo la compagnia
Sie sagen, das Meer ist voller Fische, siehst du, es fehlt sicherlich nicht an Gesellschaft
Dicono il mare è pieno di pesci, dicono che cosa vuoi che sia
Sie sagen, das Meer ist voller Fische, sie sagen, was soll's
Dicono il mare è pieno di pesci e lui risponde
Sie sagen, das Meer ist voller Fische und er antwortet
Sì, ma al mare non si scia
Ja, aber man kann nicht auf dem Meer Ski fahren

Curiosità sulla canzone Sciare di Pinguini Tattici Nucleari

Quando è stata rilasciata la canzone “Sciare” di Pinguini Tattici Nucleari?
La canzone Sciare è stata rilasciata nel 2017, nell’album “Gioventù brucata”.
Chi ha composto la canzone “Sciare” di di Pinguini Tattici Nucleari?
La canzone “Sciare” di di Pinguini Tattici Nucleari è stata composta da Riccardo Zanotti.

Canzoni più popolari di Pinguini Tattici Nucleari

Altri artisti di Pop rock