Han, han, han
Sur l'A86
Han, han, han
Han, han, han
Han, han, han
Sur l'A86, sous peugeuf, mes sentiments font qu'rétrécir
Elle m'demande sans arrêt pourquoi je crie "sheesh"?
Toute l'équipe se porte bien donc j'peux qu'apprécier
Meilleur joueur d'la saison
Toujours le même, j'peux pas ger-chan
Rappelle-toi, té-ma l'ascension
J'ai pris son num', j'l'ai d'jà effacé
J'suis beaucoup mieux sans ça, t'façon
Balade, Urus mode Corsa
J'accélère, j'me crois dans Forza
J'suis en soum, j'me mêle d'mes ffaires-a
J'les mets tous ccord-d'a
Ils font pas d'thune même si ils font l'zgah
Substances qu'on fonscar
Provenance du roc-Ma, personne n'allume
On ramasse tout, on s'barre (touah)
Personne n'allume, on ramasse tout, on s'barre
Mon pote, on peut t'allumer si t'es trop stoc-ma
Ça m'appelle en inconnu, normal qu'j'réponds pas
Ça m'appelle en inconnu
Sur l'A86, j'sais qu'le chemin sera long (j'sais qu'le chemin sera long)
Que des trois points, switch (sku, sku)
Meilleur joueur d'la saison (switch)
Par la fenêtre, ses cheveux dans l'vent (oh)
Mon frère, ma kush, mon schlass sur moi (yeah)
Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort
(Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort)
Fonce-dé sur l'A86, j'ridais solo (j'ridais solo)
J'ai remonté toutes les vitres, on s'croirait sous l'eau
J'ai remonté toutes les vitres, j'suis miellé, j'fly dans l'vide
Elle m'dit "ça va trop vite" mais moi, ça m'va très bien
Un gun, Akrapovic, ça peut aller trop vite
Dans les virages, elle s'agrippe, on bosse dur, j'suis crevé
Ils m'jettent des pics, j'peux pas crever
Si tu m'aimes pas, c'est pas grave
On claque tout, on s'refait, en vrai, faut coffrer sale
Merci pour les travaux, meilleur buteur de la saison
Merci pour les travaux, j'remonte les vitres, c'est une fusée
Sur l'A86, j'sais qu'le chemin sera long
(J'sais qu'le chemin sera long)
Que des trois points, switch (sku, sku)
Meilleur joueur d'la saison (switch)
Par la fenêtre, ses cheveux dans l'vent (oh)
Mon frère, ma kush, mon schlass sur moi (yeah)
Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort
(Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort)
Fonce-dé sur l'A86, j'ridais solo (j'ridais solo)
J'ai remonté toutes les vitres, on s'croirait sous l'eau
Sur l'A86, chemin sera long
Meilleur joueur d'la saison
Par la fenêtre, ses cheveux dans l'vent
Han, han, han
Han, han, han
Sur l'A86
Sull'A86
Han, han, han
Han, han, han
Han, han, han
Han, han, han
Han, han, han
Han, han, han
Sur l'A86, sous peugeuf, mes sentiments font qu'rétrécir
Sull'A86, sotto Peugeot, i miei sentimenti continuano a restringersi
Elle m'demande sans arrêt pourquoi je crie "sheesh"?
Mi chiede costantemente perché grido "sheesh"?
Toute l'équipe se porte bien donc j'peux qu'apprécier
Tutta la squadra sta bene quindi posso solo apprezzare
Meilleur joueur d'la saison
Miglior giocatore della stagione
Toujours le même, j'peux pas ger-chan
Sempre lo stesso, non posso cambiare
Rappelle-toi, té-ma l'ascension
Ricorda, guarda l'ascesa
J'ai pris son num', j'l'ai d'jà effacé
Ho preso il suo numero, l'ho già cancellato
J'suis beaucoup mieux sans ça, t'façon
Sto molto meglio senza, comunque
Balade, Urus mode Corsa
Passeggiata, Urus in modalità Corsa
J'accélère, j'me crois dans Forza
Accelerando, mi sento come in Forza
J'suis en soum, j'me mêle d'mes ffaires-a
Sono in silenzio, mi occupo dei miei affari
J'les mets tous ccord-d'a
Li metto tutti d'accordo
Ils font pas d'thune même si ils font l'zgah
Non fanno soldi anche se fanno il duro
Substances qu'on fonscar
Sostanze che consumiamo
Provenance du roc-Ma, personne n'allume
Provenienza dal roc-Ma, nessuno accende
On ramasse tout, on s'barre (touah)
Raccogliamo tutto, ce ne andiamo (touah)
Personne n'allume, on ramasse tout, on s'barre
Nessuno accende, raccogliamo tutto, ce ne andiamo
Mon pote, on peut t'allumer si t'es trop stoc-ma
Amico mio, possiamo accenderti se sei troppo stoc-ma
Ça m'appelle en inconnu, normal qu'j'réponds pas
Mi chiamano con numero sconosciuto, normale che non rispondo
Ça m'appelle en inconnu
Mi chiamano con numero sconosciuto
Sur l'A86, j'sais qu'le chemin sera long (j'sais qu'le chemin sera long)
Sull'A86, so che la strada sarà lunga (so che la strada sarà lunga)
Que des trois points, switch (sku, sku)
Solo punti di sospensione, switch (sku, sku)
Meilleur joueur d'la saison (switch)
Miglior giocatore della stagione (switch)
Par la fenêtre, ses cheveux dans l'vent (oh)
Dalla finestra, i suoi capelli nel vento (oh)
Mon frère, ma kush, mon schlass sur moi (yeah)
Mio fratello, la mia kush, il mio coltello su di me (yeah)
Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort
Anche se ti arrabbi, comunque, è finita
(Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort)
(Anche se ti arrabbi, comunque, è finita)
Fonce-dé sur l'A86, j'ridais solo (j'ridais solo)
Corro sull'A86, viaggio da solo (viaggio da solo)
J'ai remonté toutes les vitres, on s'croirait sous l'eau
Ho alzato tutti i finestrini, sembra di essere sott'acqua
J'ai remonté toutes les vitres, j'suis miellé, j'fly dans l'vide
Ho alzato tutti i finestrini, sono dolce, volo nel vuoto
Elle m'dit "ça va trop vite" mais moi, ça m'va très bien
Lei mi dice "va troppo veloce" ma per me va benissimo
Un gun, Akrapovic, ça peut aller trop vite
Una pistola, Akrapovic, può andare troppo veloce
Dans les virages, elle s'agrippe, on bosse dur, j'suis crevé
Nelle curve, si aggrappa, lavoriamo duro, sono stanco
Ils m'jettent des pics, j'peux pas crever
Mi lanciano frecciate, non posso scoppiare
Si tu m'aimes pas, c'est pas grave
Se non mi ami, non importa
On claque tout, on s'refait, en vrai, faut coffrer sale
Spendiamo tutto, ci rifacciamo, in realtà, bisogna fare brutto
Merci pour les travaux, meilleur buteur de la saison
Grazie per i lavori, miglior marcatore della stagione
Merci pour les travaux, j'remonte les vitres, c'est une fusée
Grazie per i lavori, alzo i finestrini, è un razzo
Sur l'A86, j'sais qu'le chemin sera long
Sull'A86, so che la strada sarà lunga
(J'sais qu'le chemin sera long)
(So che la strada sarà lunga)
Que des trois points, switch (sku, sku)
Solo punti di sospensione, switch (sku, sku)
Meilleur joueur d'la saison (switch)
Miglior giocatore della stagione (switch)
Par la fenêtre, ses cheveux dans l'vent (oh)
Dalla finestra, i suoi capelli nel vento (oh)
Mon frère, ma kush, mon schlass sur moi (yeah)
Mio fratello, la mia kush, il mio coltello su di me (yeah)
Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort
Anche se ti arrabbi, comunque, è finita
(Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort)
(Anche se ti arrabbi, comunque, è finita)
Fonce-dé sur l'A86, j'ridais solo (j'ridais solo)
Corro sull'A86, viaggio da solo (viaggio da solo)
J'ai remonté toutes les vitres, on s'croirait sous l'eau
Ho alzato tutti i finestrini, sembra di essere sott'acqua
Sur l'A86, chemin sera long
Sull'A86, la strada sarà lunga
Meilleur joueur d'la saison
Miglior giocatore della stagione
Par la fenêtre, ses cheveux dans l'vent
Dalla finestra, i suoi capelli nel vento
Han, han, han
Han, han, han
Sur l'A86
Na A86
Han, han, han
Han, han, han
Han, han, han
Han, han, han
Han, han, han
Han, han, han
Sur l'A86, sous peugeuf, mes sentiments font qu'rétrécir
Na A86, sob Peugeot, meus sentimentos só diminuem
Elle m'demande sans arrêt pourquoi je crie "sheesh"?
Ela me pergunta constantemente por que eu grito "sheesh"?
Toute l'équipe se porte bien donc j'peux qu'apprécier
Todo o time está bem, então só posso apreciar
Meilleur joueur d'la saison
Melhor jogador da temporada
Toujours le même, j'peux pas ger-chan
Sempre o mesmo, não posso mudar
Rappelle-toi, té-ma l'ascension
Lembre-se, veja a ascensão
J'ai pris son num', j'l'ai d'jà effacé
Peguei o número dela, já apaguei
J'suis beaucoup mieux sans ça, t'façon
Estou muito melhor sem isso, de qualquer maneira
Balade, Urus mode Corsa
Passeio, Urus modo Corsa
J'accélère, j'me crois dans Forza
Acelero, me sinto no Forza
J'suis en soum, j'me mêle d'mes ffaires-a
Estou em silêncio, cuidando dos meus negócios
J'les mets tous ccord-d'a
Eu os coloco todos em acordo
Ils font pas d'thune même si ils font l'zgah
Eles não ganham dinheiro mesmo se agirem durões
Substances qu'on fonscar
Substâncias que consumimos
Provenance du roc-Ma, personne n'allume
Origem do rock, ninguém acende
On ramasse tout, on s'barre (touah)
Pegamos tudo, vamos embora (touah)
Personne n'allume, on ramasse tout, on s'barre
Ninguém acende, pegamos tudo, vamos embora
Mon pote, on peut t'allumer si t'es trop stoc-ma
Cara, podemos te acender se você estiver muito estocado
Ça m'appelle en inconnu, normal qu'j'réponds pas
Eles me ligam de número desconhecido, normal que eu não atenda
Ça m'appelle en inconnu
Eles me ligam de número desconhecido
Sur l'A86, j'sais qu'le chemin sera long (j'sais qu'le chemin sera long)
Na A86, sei que o caminho será longo (sei que o caminho será longo)
Que des trois points, switch (sku, sku)
Apenas três pontos, switch (sku, sku)
Meilleur joueur d'la saison (switch)
Melhor jogador da temporada (switch)
Par la fenêtre, ses cheveux dans l'vent (oh)
Pela janela, seus cabelos ao vento (oh)
Mon frère, ma kush, mon schlass sur moi (yeah)
Meu irmão, minha kush, minha faca comigo (yeah)
Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort
Mesmo se você se irritar, de qualquer maneira, está acabado
(Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort)
(Mesmo se você se irritar, de qualquer maneira, está acabado)
Fonce-dé sur l'A86, j'ridais solo (j'ridais solo)
Acelerando na A86, eu estava sozinho (eu estava sozinho)
J'ai remonté toutes les vitres, on s'croirait sous l'eau
Levantei todos os vidros, parece que estamos debaixo d'água
J'ai remonté toutes les vitres, j'suis miellé, j'fly dans l'vide
Levantei todos os vidros, estou relaxado, voando no vazio
Elle m'dit "ça va trop vite" mais moi, ça m'va très bien
Ela me diz "está indo rápido demais", mas para mim, está ótimo
Un gun, Akrapovic, ça peut aller trop vite
Uma arma, Akrapovic, pode ir muito rápido
Dans les virages, elle s'agrippe, on bosse dur, j'suis crevé
Nas curvas, ela se agarra, trabalhamos duro, estou cansado
Ils m'jettent des pics, j'peux pas crever
Eles me atacam, não posso estourar
Si tu m'aimes pas, c'est pas grave
Se você não gosta de mim, tudo bem
On claque tout, on s'refait, en vrai, faut coffrer sale
Gastamos tudo, nos recuperamos, na verdade, temos que prender sujo
Merci pour les travaux, meilleur buteur de la saison
Obrigado pelo trabalho, artilheiro da temporada
Merci pour les travaux, j'remonte les vitres, c'est une fusée
Obrigado pelo trabalho, levanto os vidros, é um foguete
Sur l'A86, j'sais qu'le chemin sera long
Na A86, sei que o caminho será longo
(J'sais qu'le chemin sera long)
(Sei que o caminho será longo)
Que des trois points, switch (sku, sku)
Apenas três pontos, switch (sku, sku)
Meilleur joueur d'la saison (switch)
Melhor jogador da temporada (switch)
Par la fenêtre, ses cheveux dans l'vent (oh)
Pela janela, seus cabelos ao vento (oh)
Mon frère, ma kush, mon schlass sur moi (yeah)
Meu irmão, minha kush, minha faca comigo (yeah)
Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort
Mesmo se você se irritar, de qualquer maneira, está acabado
(Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort)
(Mesmo se você se irritar, de qualquer maneira, está acabado)
Fonce-dé sur l'A86, j'ridais solo (j'ridais solo)
Acelerando na A86, eu estava sozinho (eu estava sozinho)
J'ai remonté toutes les vitres, on s'croirait sous l'eau
Levantei todos os vidros, parece que estamos debaixo d'água
Sur l'A86, chemin sera long
Na A86, o caminho será longo
Meilleur joueur d'la saison
Melhor jogador da temporada
Par la fenêtre, ses cheveux dans l'vent
Pela janela, seus cabelos ao vento
Han, han, han
Yeah, yeah, yeah
Sur l'A86
On the A86
Han, han, han
Yeah, yeah, yeah
Han, han, han
Yeah, yeah, yeah
Han, han, han
Yeah, yeah, yeah
Sur l'A86, sous peugeuf, mes sentiments font qu'rétrécir
On the A86, under Peugeot, my feelings are only shrinking
Elle m'demande sans arrêt pourquoi je crie "sheesh"?
She keeps asking me why I'm shouting "sheesh"?
Toute l'équipe se porte bien donc j'peux qu'apprécier
The whole team is doing well so I can only appreciate
Meilleur joueur d'la saison
Best player of the season
Toujours le même, j'peux pas ger-chan
Always the same, I can't change
Rappelle-toi, té-ma l'ascension
Remember, look at the rise
J'ai pris son num', j'l'ai d'jà effacé
I took her number, I've already erased it
J'suis beaucoup mieux sans ça, t'façon
I'm much better without it, anyway
Balade, Urus mode Corsa
Ride, Urus in Corsa mode
J'accélère, j'me crois dans Forza
I accelerate, I think I'm in Forza
J'suis en soum, j'me mêle d'mes ffaires-a
I'm in submission, I mind my own business
J'les mets tous ccord-d'a
I put them all in agreement
Ils font pas d'thune même si ils font l'zgah
They don't make money even if they act tough
Substances qu'on fonscar
Substances that we consume
Provenance du roc-Ma, personne n'allume
Coming from Roc-Ma, no one lights up
On ramasse tout, on s'barre (touah)
We pick up everything, we leave (yeah)
Personne n'allume, on ramasse tout, on s'barre
No one lights up, we pick up everything, we leave
Mon pote, on peut t'allumer si t'es trop stoc-ma
My friend, we can light you up if you're too stocky
Ça m'appelle en inconnu, normal qu'j'réponds pas
They call me from an unknown number, no wonder I don't answer
Ça m'appelle en inconnu
They call me from an unknown number
Sur l'A86, j'sais qu'le chemin sera long (j'sais qu'le chemin sera long)
On the A86, I know the road will be long (I know the road will be long)
Que des trois points, switch (sku, sku)
Only three points, switch (sku, sku)
Meilleur joueur d'la saison (switch)
Best player of the season (switch)
Par la fenêtre, ses cheveux dans l'vent (oh)
Through the window, her hair in the wind (oh)
Mon frère, ma kush, mon schlass sur moi (yeah)
My brother, my kush, my knife on me (yeah)
Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort
Even if you get angry, anyway, it's over
(Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort)
(Even if you get angry, anyway, it's over)
Fonce-dé sur l'A86, j'ridais solo (j'ridais solo)
Driving on the A86, I was riding solo (I was riding solo)
J'ai remonté toutes les vitres, on s'croirait sous l'eau
I rolled up all the windows, it feels like we're underwater
J'ai remonté toutes les vitres, j'suis miellé, j'fly dans l'vide
I rolled up all the windows, I'm sweet, I'm flying in the void
Elle m'dit "ça va trop vite" mais moi, ça m'va très bien
She tells me "it's going too fast" but for me, it's just fine
Un gun, Akrapovic, ça peut aller trop vite
A gun, Akrapovic, it can go too fast
Dans les virages, elle s'agrippe, on bosse dur, j'suis crevé
In the turns, she clings, we work hard, I'm tired
Ils m'jettent des pics, j'peux pas crever
They throw me spikes, I can't burst
Si tu m'aimes pas, c'est pas grave
If you don't like me, it's not a big deal
On claque tout, on s'refait, en vrai, faut coffrer sale
We spend everything, we recover, in truth, it's dirty money
Merci pour les travaux, meilleur buteur de la saison
Thanks for the work, top scorer of the season
Merci pour les travaux, j'remonte les vitres, c'est une fusée
Thanks for the work, I roll up the windows, it's a rocket
Sur l'A86, j'sais qu'le chemin sera long
On the A86, I know the road will be long
(J'sais qu'le chemin sera long)
(I know the road will be long)
Que des trois points, switch (sku, sku)
Only three points, switch (sku, sku)
Meilleur joueur d'la saison (switch)
Best player of the season (switch)
Par la fenêtre, ses cheveux dans l'vent (oh)
Through the window, her hair in the wind (oh)
Mon frère, ma kush, mon schlass sur moi (yeah)
My brother, my kush, my knife on me (yeah)
Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort
Even if you get angry, anyway, it's over
(Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort)
(Even if you get angry, anyway, it's over)
Fonce-dé sur l'A86, j'ridais solo (j'ridais solo)
Driving on the A86, I was riding solo (I was riding solo)
J'ai remonté toutes les vitres, on s'croirait sous l'eau
I rolled up all the windows, it feels like we're underwater
Sur l'A86, chemin sera long
On the A86, the road will be long
Meilleur joueur d'la saison
Best player of the season
Par la fenêtre, ses cheveux dans l'vent
Through the window, her hair in the wind
Han, han, han
Han, han, han
Sur l'A86
En la A86
Han, han, han
Han, han, han
Han, han, han
Han, han, han
Han, han, han
Han, han, han
Sur l'A86, sous peugeuf, mes sentiments font qu'rétrécir
En la A86, bajo Peugeot, mis sentimientos solo se encogen
Elle m'demande sans arrêt pourquoi je crie "sheesh"?
Ella me pregunta constantemente por qué grito "sheesh"?
Toute l'équipe se porte bien donc j'peux qu'apprécier
Todo el equipo está bien, así que solo puedo apreciarlo
Meilleur joueur d'la saison
Mejor jugador de la temporada
Toujours le même, j'peux pas ger-chan
Siempre el mismo, no puedo cambiar
Rappelle-toi, té-ma l'ascension
Recuerda, mira la ascensión
J'ai pris son num', j'l'ai d'jà effacé
Tomé su número, ya lo he borrado
J'suis beaucoup mieux sans ça, t'façon
Estoy mucho mejor sin eso, de todos modos
Balade, Urus mode Corsa
Paseo, modo Urus Corsa
J'accélère, j'me crois dans Forza
Acelero, me creo en Forza
J'suis en soum, j'me mêle d'mes ffaires-a
Estoy en sumisión, me ocupo de mis asuntos
J'les mets tous ccord-d'a
Los pongo a todos de acuerdo
Ils font pas d'thune même si ils font l'zgah
No hacen dinero incluso si actúan duro
Substances qu'on fonscar
Sustancias que consumimos
Provenance du roc-Ma, personne n'allume
Provenientes de Roc-Ma, nadie enciende
On ramasse tout, on s'barre (touah)
Recogemos todo, nos vamos (touah)
Personne n'allume, on ramasse tout, on s'barre
Nadie enciende, recogemos todo, nos vamos
Mon pote, on peut t'allumer si t'es trop stoc-ma
Amigo, podemos encenderte si tienes demasiado stock
Ça m'appelle en inconnu, normal qu'j'réponds pas
Me llaman con número desconocido, normal que no conteste
Ça m'appelle en inconnu
Me llaman con número desconocido
Sur l'A86, j'sais qu'le chemin sera long (j'sais qu'le chemin sera long)
En la A86, sé que el camino será largo (sé que el camino será largo)
Que des trois points, switch (sku, sku)
Solo tres puntos, cambio (sku, sku)
Meilleur joueur d'la saison (switch)
Mejor jugador de la temporada (cambio)
Par la fenêtre, ses cheveux dans l'vent (oh)
Por la ventana, su pelo al viento (oh)
Mon frère, ma kush, mon schlass sur moi (yeah)
Mi hermano, mi kush, mi navaja conmigo (yeah)
Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort
Incluso si te enfadas, de todos modos, está muerto
(Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort)
(Incluso si te enfadas, de todos modos, está muerto)
Fonce-dé sur l'A86, j'ridais solo (j'ridais solo)
Acelerando en la A86, iba solo (iba solo)
J'ai remonté toutes les vitres, on s'croirait sous l'eau
Subí todas las ventanas, parece que estamos bajo el agua
J'ai remonté toutes les vitres, j'suis miellé, j'fly dans l'vide
Subí todas las ventanas, estoy dulce, vuelo en el vacío
Elle m'dit "ça va trop vite" mais moi, ça m'va très bien
Ella me dice "vas demasiado rápido" pero a mí me va muy bien
Un gun, Akrapovic, ça peut aller trop vite
Una pistola, Akrapovic, puede ir demasiado rápido
Dans les virages, elle s'agrippe, on bosse dur, j'suis crevé
En las curvas, ella se agarra, trabajamos duro, estoy agotado
Ils m'jettent des pics, j'peux pas crever
Me lanzan picos, no puedo reventar
Si tu m'aimes pas, c'est pas grave
Si no me quieres, no importa
On claque tout, on s'refait, en vrai, faut coffrer sale
Gastamos todo, nos recuperamos, en realidad, hay que encerrar sucio
Merci pour les travaux, meilleur buteur de la saison
Gracias por el trabajo, máximo goleador de la temporada
Merci pour les travaux, j'remonte les vitres, c'est une fusée
Gracias por el trabajo, subo las ventanas, es un cohete
Sur l'A86, j'sais qu'le chemin sera long
En la A86, sé que el camino será largo
(J'sais qu'le chemin sera long)
(Sé que el camino será largo)
Que des trois points, switch (sku, sku)
Solo tres puntos, cambio (sku, sku)
Meilleur joueur d'la saison (switch)
Mejor jugador de la temporada (cambio)
Par la fenêtre, ses cheveux dans l'vent (oh)
Por la ventana, su pelo al viento (oh)
Mon frère, ma kush, mon schlass sur moi (yeah)
Mi hermano, mi kush, mi navaja conmigo (yeah)
Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort
Incluso si te enfadas, de todos modos, está muerto
(Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort)
(Incluso si te enfadas, de todos modos, está muerto)
Fonce-dé sur l'A86, j'ridais solo (j'ridais solo)
Acelerando en la A86, iba solo (iba solo)
J'ai remonté toutes les vitres, on s'croirait sous l'eau
Subí todas las ventanas, parece que estamos bajo el agua
Sur l'A86, chemin sera long
En la A86, el camino será largo
Meilleur joueur d'la saison
Mejor jugador de la temporada
Par la fenêtre, ses cheveux dans l'vent
Por la ventana, su pelo al viento
Han, han, han
Han, han, han
Sur l'A86
Auf der A86
Han, han, han
Han, han, han
Han, han, han
Han, han, han
Han, han, han
Han, han, han
Sur l'A86, sous peugeuf, mes sentiments font qu'rétrécir
Auf der A86, unter Peugeot, schrumpfen meine Gefühle nur
Elle m'demande sans arrêt pourquoi je crie "sheesh"?
Sie fragt mich ständig, warum ich "sheesh" schreie?
Toute l'équipe se porte bien donc j'peux qu'apprécier
Das ganze Team geht es gut, also kann ich nur schätzen
Meilleur joueur d'la saison
Bester Spieler der Saison
Toujours le même, j'peux pas ger-chan
Immer der Gleiche, ich kann nicht ändern
Rappelle-toi, té-ma l'ascension
Erinnere dich, schau dir den Aufstieg an
J'ai pris son num', j'l'ai d'jà effacé
Ich habe ihre Nummer genommen, ich habe sie schon gelöscht
J'suis beaucoup mieux sans ça, t'façon
Ich bin viel besser ohne das, sowieso
Balade, Urus mode Corsa
Spaziergang, Urus im Corsa Modus
J'accélère, j'me crois dans Forza
Ich beschleunige, ich fühle mich wie in Forza
J'suis en soum, j'me mêle d'mes ffaires-a
Ich bin unterwürfig, ich kümmere mich um meine Angelegenheiten
J'les mets tous ccord-d'a
Ich bringe sie alle in Einklang
Ils font pas d'thune même si ils font l'zgah
Sie machen kein Geld, auch wenn sie den Zgah machen
Substances qu'on fonscar
Substanzen, die wir konsumieren
Provenance du roc-Ma, personne n'allume
Herkunft vom Roc-Ma, niemand zündet an
On ramasse tout, on s'barre (touah)
Wir sammeln alles, wir hauen ab (touah)
Personne n'allume, on ramasse tout, on s'barre
Niemand zündet an, wir sammeln alles, wir hauen ab
Mon pote, on peut t'allumer si t'es trop stoc-ma
Mein Freund, wir können dich anzünden, wenn du zu sehr stoc-ma bist
Ça m'appelle en inconnu, normal qu'j'réponds pas
Es ruft mich unbekannt an, normal, dass ich nicht antworte
Ça m'appelle en inconnu
Es ruft mich unbekannt an
Sur l'A86, j'sais qu'le chemin sera long (j'sais qu'le chemin sera long)
Auf der A86, ich weiß, der Weg wird lang sein (ich weiß, der Weg wird lang sein)
Que des trois points, switch (sku, sku)
Nur drei Punkte, switch (sku, sku)
Meilleur joueur d'la saison (switch)
Bester Spieler der Saison (switch)
Par la fenêtre, ses cheveux dans l'vent (oh)
Durch das Fenster, ihre Haare im Wind (oh)
Mon frère, ma kush, mon schlass sur moi (yeah)
Mein Bruder, mein Kush, mein Messer bei mir (yeah)
Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort
Auch wenn du wütend bist, sowieso, es ist vorbei
(Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort)
(Auch wenn du wütend bist, sowieso, es ist vorbei)
Fonce-dé sur l'A86, j'ridais solo (j'ridais solo)
Rasen auf der A86, ich fahre solo (ich fahre solo)
J'ai remonté toutes les vitres, on s'croirait sous l'eau
Ich habe alle Fenster hochgezogen, es fühlt sich an, als wären wir unter Wasser
J'ai remonté toutes les vitres, j'suis miellé, j'fly dans l'vide
Ich habe alle Fenster hochgezogen, ich bin süß, ich fliege ins Leere
Elle m'dit "ça va trop vite" mais moi, ça m'va très bien
Sie sagt mir "es geht zu schnell", aber mir geht es sehr gut
Un gun, Akrapovic, ça peut aller trop vite
Eine Waffe, Akrapovic, es kann zu schnell gehen
Dans les virages, elle s'agrippe, on bosse dur, j'suis crevé
In den Kurven hält sie sich fest, wir arbeiten hart, ich bin erschöpft
Ils m'jettent des pics, j'peux pas crever
Sie werfen mir Stiche zu, ich kann nicht platzen
Si tu m'aimes pas, c'est pas grave
Wenn du mich nicht magst, ist das nicht schlimm
On claque tout, on s'refait, en vrai, faut coffrer sale
Wir verprassen alles, wir erholen uns, eigentlich müssen wir schmutzig einstecken
Merci pour les travaux, meilleur buteur de la saison
Danke für die Arbeit, bester Torschütze der Saison
Merci pour les travaux, j'remonte les vitres, c'est une fusée
Danke für die Arbeit, ich ziehe die Fenster hoch, es ist eine Rakete
Sur l'A86, j'sais qu'le chemin sera long
Auf der A86, ich weiß, der Weg wird lang sein
(J'sais qu'le chemin sera long)
(Ich weiß, der Weg wird lang sein)
Que des trois points, switch (sku, sku)
Nur drei Punkte, switch (sku, sku)
Meilleur joueur d'la saison (switch)
Bester Spieler der Saison (switch)
Par la fenêtre, ses cheveux dans l'vent (oh)
Durch das Fenster, ihre Haare im Wind (oh)
Mon frère, ma kush, mon schlass sur moi (yeah)
Mein Bruder, mein Kush, mein Messer bei mir (yeah)
Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort
Auch wenn du wütend bist, sowieso, es ist vorbei
(Même si tu t'fâches, t'façon, c'est mort)
(Auch wenn du wütend bist, sowieso, es ist vorbei)
Fonce-dé sur l'A86, j'ridais solo (j'ridais solo)
Rasen auf der A86, ich fahre solo (ich fahre solo)
J'ai remonté toutes les vitres, on s'croirait sous l'eau
Ich habe alle Fenster hochgezogen, es fühlt sich an, als wären wir unter Wasser
Sur l'A86, chemin sera long
Auf der A86, der Weg wird lang sein
Meilleur joueur d'la saison
Bester Spieler der Saison
Par la fenêtre, ses cheveux dans l'vent
Durch das Fenster, ihre Haare im Wind