Privilège

William Nzobazola

Testi Traduzione

SNK Music Production
Binks, binks, binks

Mauvais comme l'humain (mauvais comme l'humain)
Qui veut manger plus qu'autrui (qui veut manger plus qu'autrui)
On connaît les codes, le shit, la beuh
Et même les dix contre un (et même les dix contre un)
Parfois j'étais dans les dix, parfois c'était moi tout seul (binks)
Contre les dix (oh), ou même les quinze (oh)
Tout est vérifiable, on sort de la jungle
Tout est vérifiable, on sort de la jungle
On s'endormira quand le soleil sera levé (quand le soleil sera levé)
On parlera d'nos ies-v
En espérant qu'elles seront meilleures qu'celles d'avant (qu'elles seront meilleures qu'celles d'avant)
Igo prie, l'argent tu vas le prendre, mais sans la santé t'en profiteras peu
Beaucoup de gris, beaucoup de noirs, beaucoup de sang, très peu de bleus (hey)
J'sortais mon blues, ramenez le blé, un max d'oseille, d'l'amour et d'la paix
La guerre, ça bousille le bénéf', la guerre, ça bousille le bénéf'
Déclenche en une et tu verras qu'il t'faut des soldats, des sous et des adresses
On n'est pas novices, on a nos six coups, même quand on s'endort bourrés dans les palaces

J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (à la Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah)
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (dans la Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah eh)

Ici bas c'est pas gagné (ici bas c'est pas gagné)
On s'ra éprouvé (on s'ra éprouvé, hein)
Et y a qu'les salopes qui veulent tout prouver
Terrain d'à côté, qui aura battu, terrain d'à côté, qui aura battu
Merci à ceux qui poussaient les affaires à des prix raisonnables quand c'était re-du
En haut du tableau que j'me hisse, mais t'oublie as-p si t'as besoin d'PCS (besoin d'PCS)
Sans famax j'fais tourner les hélices, j'm'endormirai dans les bravas d'une déesse
Tout est Gucci, Fendi, Louis Vui', remplace l'Adidas que j'avais
Dieu merci, ils connaissent tous Johnny, j't'entends crier "binks, binks, binks"

J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (à la Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah)
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (dans la Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah eh)

SNK Music Production
Produzione Musicale SNK
Binks, binks, binks
Binks, binks, binks
Mauvais comme l'humain (mauvais comme l'humain)
Cattivo come l'umano (cattivo come l'umano)
Qui veut manger plus qu'autrui (qui veut manger plus qu'autrui)
Chi vuole mangiare più degli altri (chi vuole mangiare più degli altri)
On connaît les codes, le shit, la beuh
Conosciamo i codici, la merda, l'erba
Et même les dix contre un (et même les dix contre un)
E anche i dieci contro uno (e anche i dieci contro uno)
Parfois j'étais dans les dix, parfois c'était moi tout seul (binks)
A volte ero tra i dieci, a volte ero solo io (binks)
Contre les dix (oh), ou même les quinze (oh)
Contro i dieci (oh), o anche i quindici (oh)
Tout est vérifiable, on sort de la jungle
Tutto è verificabile, veniamo dalla giungla
Tout est vérifiable, on sort de la jungle
Tutto è verificabile, veniamo dalla giungla
On s'endormira quand le soleil sera levé (quand le soleil sera levé)
Ci addormenteremo quando il sole sarà sorto (quando il sole sarà sorto)
On parlera d'nos ies-v
Parleremo delle nostre vite
En espérant qu'elles seront meilleures qu'celles d'avant (qu'elles seront meilleures qu'celles d'avant)
Sperando che saranno migliori di quelle precedenti (che saranno migliori di quelle precedenti)
Igo prie, l'argent tu vas le prendre, mais sans la santé t'en profiteras peu
Prega, prenderai i soldi, ma senza la salute ne godrai poco
Beaucoup de gris, beaucoup de noirs, beaucoup de sang, très peu de bleus (hey)
Molto grigio, molto nero, molto sangue, pochissimo blu (hey)
J'sortais mon blues, ramenez le blé, un max d'oseille, d'l'amour et d'la paix
Ero triste, portate il grano, un sacco di soldi, d'amore e di pace
La guerre, ça bousille le bénéf', la guerre, ça bousille le bénéf'
La guerra, rovina il profitto, la guerra, rovina il profitto
Déclenche en une et tu verras qu'il t'faut des soldats, des sous et des adresses
Scatenane una e vedrai che ti serviranno soldati, soldi e indirizzi
On n'est pas novices, on a nos six coups, même quand on s'endort bourrés dans les palaces
Non siamo novizi, abbiamo le nostre sei pistole, anche quando ci addormentiamo ubriachi nei palazzi
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
Ho sempre amato il lusso, i grossi motori e i privilegi
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Ho sempre amato la droga, alle sei del mattino sarà il raid
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (à la Ferrari)
E io, sono passato dallo stunt alla Ferrari (alla Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah)
Come te, sono passato da lì, era la stessa vita (yeah)
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
Ho sempre amato il lusso, i grossi motori e i privilegi
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Ho sempre amato la droga, alle sei del mattino sarà il raid
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (dans la Ferrari)
E io, sono passato dallo stunt alla Ferrari (nella Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah eh)
Come te, sono passato da lì, era la stessa vita (yeah eh)
Ici bas c'est pas gagné (ici bas c'est pas gagné)
Qui non è facile (qui non è facile)
On s'ra éprouvé (on s'ra éprouvé, hein)
Saremo messi alla prova (saremo messi alla prova, eh)
Et y a qu'les salopes qui veulent tout prouver
E solo le puttane vogliono dimostrare tutto
Terrain d'à côté, qui aura battu, terrain d'à côté, qui aura battu
Campo accanto, chi avrà vinto, campo accanto, chi avrà vinto
Merci à ceux qui poussaient les affaires à des prix raisonnables quand c'était re-du
Grazie a coloro che spingevano gli affari a prezzi ragionevoli quando era ridotto
En haut du tableau que j'me hisse, mais t'oublie as-p si t'as besoin d'PCS (besoin d'PCS)
In cima alla classifica che mi arrampico, ma non dimenticare se hai bisogno di PCS (bisogno di PCS)
Sans famax j'fais tourner les hélices, j'm'endormirai dans les bravas d'une déesse
Senza famax faccio girare le eliche, mi addormenterò nelle braccia di una dea
Tout est Gucci, Fendi, Louis Vui', remplace l'Adidas que j'avais
Tutto è Gucci, Fendi, Louis Vui', sostituisce l'Adidas che avevo
Dieu merci, ils connaissent tous Johnny, j't'entends crier "binks, binks, binks"
Grazie a Dio, tutti conoscono Johnny, ti sento gridare "binks, binks, binks"
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
Ho sempre amato il lusso, i grossi motori e i privilegi
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Ho sempre amato la droga, alle sei del mattino sarà il raid
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (à la Ferrari)
E io, sono passato dallo stunt alla Ferrari (alla Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah)
Come te, sono passato da lì, era la stessa vita (yeah)
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
Ho sempre amato il lusso, i grossi motori e i privilegi
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Ho sempre amato la droga, alle sei del mattino sarà il raid
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (dans la Ferrari)
E io, sono passato dallo stunt alla Ferrari (nella Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah eh)
Come te, sono passato da lì, era la stessa vita (yeah eh)
SNK Music Production
Produção Musical SNK
Binks, binks, binks
Binks, binks, binks
Mauvais comme l'humain (mauvais comme l'humain)
Mau como o humano (mau como o humano)
Qui veut manger plus qu'autrui (qui veut manger plus qu'autrui)
Que quer comer mais do que os outros (que quer comer mais do que os outros)
On connaît les codes, le shit, la beuh
Conhecemos os códigos, a droga, a erva
Et même les dix contre un (et même les dix contre un)
E até os dez contra um (e até os dez contra um)
Parfois j'étais dans les dix, parfois c'était moi tout seul (binks)
Às vezes eu estava entre os dez, às vezes era só eu (binks)
Contre les dix (oh), ou même les quinze (oh)
Contra os dez (oh), ou até quinze (oh)
Tout est vérifiable, on sort de la jungle
Tudo é verificável, viemos da selva
Tout est vérifiable, on sort de la jungle
Tudo é verificável, viemos da selva
On s'endormira quand le soleil sera levé (quand le soleil sera levé)
Vamos dormir quando o sol nascer (quando o sol nascer)
On parlera d'nos ies-v
Vamos falar sobre nossas vidas
En espérant qu'elles seront meilleures qu'celles d'avant (qu'elles seront meilleures qu'celles d'avant)
Esperando que sejam melhores do que as anteriores (que sejam melhores do que as anteriores)
Igo prie, l'argent tu vas le prendre, mais sans la santé t'en profiteras peu
Igo reza, você vai pegar o dinheiro, mas sem saúde você não vai aproveitar muito
Beaucoup de gris, beaucoup de noirs, beaucoup de sang, très peu de bleus (hey)
Muito cinza, muito preto, muito sangue, muito poucos azuis (hey)
J'sortais mon blues, ramenez le blé, un max d'oseille, d'l'amour et d'la paix
Eu estava cantando meu blues, trazendo o dinheiro, um monte de grana, amor e paz
La guerre, ça bousille le bénéf', la guerre, ça bousille le bénéf'
A guerra, estraga o lucro, a guerra, estraga o lucro
Déclenche en une et tu verras qu'il t'faut des soldats, des sous et des adresses
Comece uma e você verá que precisa de soldados, dinheiro e endereços
On n'est pas novices, on a nos six coups, même quand on s'endort bourrés dans les palaces
Não somos novatos, temos nossos seis tiros, mesmo quando adormecemos bêbados nos palácios
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
Eu sempre amei o luxo, os grandes motores e os privilégios
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Eu sempre amei a droga, às seis da manhã será a invasão
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (à la Ferrari)
E eu, passei do stunt para a Ferrari (para a Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah)
Como você, eu passei por isso, era a mesma vida (yeah)
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
Eu sempre amei o luxo, os grandes motores e os privilégios
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Eu sempre amei a droga, às seis da manhã será a invasão
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (dans la Ferrari)
E eu, passei do stunt para a Ferrari (na Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah eh)
Como você, eu passei por isso, era a mesma vida (yeah eh)
Ici bas c'est pas gagné (ici bas c'est pas gagné)
Aqui embaixo não é fácil (aqui embaixo não é fácil)
On s'ra éprouvé (on s'ra éprouvé, hein)
Vamos ser testados (vamos ser testados, hein)
Et y a qu'les salopes qui veulent tout prouver
E só as vadias querem provar tudo
Terrain d'à côté, qui aura battu, terrain d'à côté, qui aura battu
Campo ao lado, quem terá vencido, campo ao lado, quem terá vencido
Merci à ceux qui poussaient les affaires à des prix raisonnables quand c'était re-du
Obrigado àqueles que impulsionavam os negócios a preços razoáveis quando era necessário
En haut du tableau que j'me hisse, mais t'oublie as-p si t'as besoin d'PCS (besoin d'PCS)
No topo da tabela que eu subo, mas não esqueça se você precisar de PCS (precisa de PCS)
Sans famax j'fais tourner les hélices, j'm'endormirai dans les bravas d'une déesse
Sem famax eu faço as hélices girarem, vou adormecer nos braços de uma deusa
Tout est Gucci, Fendi, Louis Vui', remplace l'Adidas que j'avais
Tudo é Gucci, Fendi, Louis Vui', substitui o Adidas que eu tinha
Dieu merci, ils connaissent tous Johnny, j't'entends crier "binks, binks, binks"
Graças a Deus, todos conhecem Johnny, eu te ouço gritar "binks, binks, binks"
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
Eu sempre amei o luxo, os grandes motores e os privilégios
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Eu sempre amei a droga, às seis da manhã será a invasão
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (à la Ferrari)
E eu, passei do stunt para a Ferrari (para a Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah)
Como você, eu passei por isso, era a mesma vida (yeah)
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
Eu sempre amei o luxo, os grandes motores e os privilégios
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Eu sempre amei a droga, às seis da manhã será a invasão
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (dans la Ferrari)
E eu, passei do stunt para a Ferrari (na Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah eh)
Como você, eu passei por isso, era a mesma vida (yeah eh)
SNK Music Production
SNK Music Production
Binks, binks, binks
Binks, binks, binks
Mauvais comme l'humain (mauvais comme l'humain)
Bad like the human (bad like the human)
Qui veut manger plus qu'autrui (qui veut manger plus qu'autrui)
Who wants to eat more than others (who wants to eat more than others)
On connaît les codes, le shit, la beuh
We know the codes, the shit, the weed
Et même les dix contre un (et même les dix contre un)
And even the ten against one (and even the ten against one)
Parfois j'étais dans les dix, parfois c'était moi tout seul (binks)
Sometimes I was in the ten, sometimes it was me alone (binks)
Contre les dix (oh), ou même les quinze (oh)
Against the ten (oh), or even the fifteen (oh)
Tout est vérifiable, on sort de la jungle
Everything is verifiable, we come from the jungle
Tout est vérifiable, on sort de la jungle
Everything is verifiable, we come from the jungle
On s'endormira quand le soleil sera levé (quand le soleil sera levé)
We will sleep when the sun is up (when the sun is up)
On parlera d'nos ies-v
We will talk about our lives
En espérant qu'elles seront meilleures qu'celles d'avant (qu'elles seront meilleures qu'celles d'avant)
Hoping they will be better than before (they will be better than before)
Igo prie, l'argent tu vas le prendre, mais sans la santé t'en profiteras peu
Bro pray, you will take the money, but without health you will enjoy little
Beaucoup de gris, beaucoup de noirs, beaucoup de sang, très peu de bleus (hey)
A lot of gray, a lot of black, a lot of blood, very few blues (hey)
J'sortais mon blues, ramenez le blé, un max d'oseille, d'l'amour et d'la paix
I was getting out my blues, bring back the dough, a lot of money, love and peace
La guerre, ça bousille le bénéf', la guerre, ça bousille le bénéf'
War, it ruins the profit, war, it ruins the profit
Déclenche en une et tu verras qu'il t'faut des soldats, des sous et des adresses
Trigger one and you will see that you need soldiers, money and addresses
On n'est pas novices, on a nos six coups, même quand on s'endort bourrés dans les palaces
We are not novices, we have our six shots, even when we fall asleep drunk in palaces
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
I've always loved luxury, big engines and privileges
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
I've always loved the dope, at six in the morning it will be the raiders
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (à la Ferrari)
And me, I went from stunt to Ferrari (to Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah)
Like you, I've been there, it was the same life (yeah)
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
I've always loved luxury, big engines and privileges
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
I've always loved the dope, at six in the morning it will be the raiders
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (dans la Ferrari)
And me, I went from stunt to Ferrari (in the Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah eh)
Like you, I've been there, it was the same life (yeah eh)
Ici bas c'est pas gagné (ici bas c'est pas gagné)
Here below it's not won (here below it's not won)
On s'ra éprouvé (on s'ra éprouvé, hein)
We will be tested (we will be tested, huh)
Et y a qu'les salopes qui veulent tout prouver
And only the bitches want to prove everything
Terrain d'à côté, qui aura battu, terrain d'à côté, qui aura battu
Next field, who will have beaten, next field, who will have beaten
Merci à ceux qui poussaient les affaires à des prix raisonnables quand c'était re-du
Thanks to those who pushed business at reasonable prices when it was redone
En haut du tableau que j'me hisse, mais t'oublie as-p si t'as besoin d'PCS (besoin d'PCS)
At the top of the table that I hoist myself, but you forget as-p if you need PCS (need PCS)
Sans famax j'fais tourner les hélices, j'm'endormirai dans les bravas d'une déesse
Without famax I make the propellers turn, I will fall asleep in the arms of a goddess
Tout est Gucci, Fendi, Louis Vui', remplace l'Adidas que j'avais
Everything is Gucci, Fendi, Louis Vui', replace the Adidas that I had
Dieu merci, ils connaissent tous Johnny, j't'entends crier "binks, binks, binks"
Thank God, they all know Johnny, I hear you scream "binks, binks, binks"
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
I've always loved luxury, big engines and privileges
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
I've always loved the dope, at six in the morning it will be the raiders
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (à la Ferrari)
And me, I went from stunt to Ferrari (to Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah)
Like you, I've been there, it was the same life (yeah)
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
I've always loved luxury, big engines and privileges
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
I've always loved the dope, at six in the morning it will be the raiders
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (dans la Ferrari)
And me, I went from stunt to Ferrari (in the Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah eh)
Like you, I've been there, it was the same life (yeah eh)
SNK Music Production
Producción Musical de SNK
Binks, binks, binks
Binks, binks, binks
Mauvais comme l'humain (mauvais comme l'humain)
Malo como el humano (malo como el humano)
Qui veut manger plus qu'autrui (qui veut manger plus qu'autrui)
Quien quiere comer más que los demás (quien quiere comer más que los demás)
On connaît les codes, le shit, la beuh
Conocemos los códigos, la mierda, la hierba
Et même les dix contre un (et même les dix contre un)
E incluso los diez contra uno (e incluso los diez contra uno)
Parfois j'étais dans les dix, parfois c'était moi tout seul (binks)
A veces estaba entre los diez, a veces estaba yo solo (binks)
Contre les dix (oh), ou même les quinze (oh)
Contra los diez (oh), o incluso los quince (oh)
Tout est vérifiable, on sort de la jungle
Todo es verificable, venimos de la jungla
Tout est vérifiable, on sort de la jungle
Todo es verificable, venimos de la jungla
On s'endormira quand le soleil sera levé (quand le soleil sera levé)
Nos dormiremos cuando el sol se levante (cuando el sol se levante)
On parlera d'nos ies-v
Hablaremos de nuestras vidas
En espérant qu'elles seront meilleures qu'celles d'avant (qu'elles seront meilleures qu'celles d'avant)
Esperando que sean mejores que las anteriores (que sean mejores que las anteriores)
Igo prie, l'argent tu vas le prendre, mais sans la santé t'en profiteras peu
Reza, tomarás el dinero, pero sin salud disfrutarás poco
Beaucoup de gris, beaucoup de noirs, beaucoup de sang, très peu de bleus (hey)
Mucho gris, mucho negro, mucha sangre, muy poco azul (hey)
J'sortais mon blues, ramenez le blé, un max d'oseille, d'l'amour et d'la paix
Sacaba mi blues, traigan el trigo, un montón de dinero, amor y paz
La guerre, ça bousille le bénéf', la guerre, ça bousille le bénéf'
La guerra, eso arruina los beneficios, la guerra, eso arruina los beneficios
Déclenche en une et tu verras qu'il t'faut des soldats, des sous et des adresses
Desata una y verás que necesitas soldados, dinero y direcciones
On n'est pas novices, on a nos six coups, même quand on s'endort bourrés dans les palaces
No somos novatos, tenemos nuestras seis balas, incluso cuando nos dormimos borrachos en los palacios
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
Siempre me ha gustado el lujo, los motores grandes y los privilegios
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Siempre me ha gustado la estupidez, a las seis de la mañana serán los raiders
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (à la Ferrari)
Y yo, pasé del stunt a la Ferrari (a la Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah)
Como tú, pasé por ahí, era la misma vida (sí)
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
Siempre me ha gustado el lujo, los motores grandes y los privilegios
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Siempre me ha gustado la estupidez, a las seis de la mañana serán los raiders
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (dans la Ferrari)
Y yo, pasé del stunt a la Ferrari (en la Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah eh)
Como tú, pasé por ahí, era la misma vida (sí eh)
Ici bas c'est pas gagné (ici bas c'est pas gagné)
Aquí abajo no está ganado (aquí abajo no está ganado)
On s'ra éprouvé (on s'ra éprouvé, hein)
Seremos probados (seremos probados, eh)
Et y a qu'les salopes qui veulent tout prouver
Y solo las putas quieren probarlo todo
Terrain d'à côté, qui aura battu, terrain d'à côté, qui aura battu
Campo de al lado, quién habrá ganado, campo de al lado, quién habrá ganado
Merci à ceux qui poussaient les affaires à des prix raisonnables quand c'était re-du
Gracias a aquellos que empujaban los negocios a precios razonables cuando era re-du
En haut du tableau que j'me hisse, mais t'oublie as-p si t'as besoin d'PCS (besoin d'PCS)
En la cima de la tabla que me subo, pero no olvides si necesitas PCS (necesitas PCS)
Sans famax j'fais tourner les hélices, j'm'endormirai dans les bravas d'une déesse
Sin famax hago girar las hélices, me dormiré en los bravas de una diosa
Tout est Gucci, Fendi, Louis Vui', remplace l'Adidas que j'avais
Todo es Gucci, Fendi, Louis Vui', reemplaza el Adidas que tenía
Dieu merci, ils connaissent tous Johnny, j't'entends crier "binks, binks, binks"
Gracias a Dios, todos conocen a Johnny, te oigo gritar "binks, binks, binks"
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
Siempre me ha gustado el lujo, los motores grandes y los privilegios
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Siempre me ha gustado la estupidez, a las seis de la mañana serán los raiders
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (à la Ferrari)
Y yo, pasé del stunt a la Ferrari (a la Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah)
Como tú, pasé por ahí, era la misma vida (sí)
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
Siempre me ha gustado el lujo, los motores grandes y los privilegios
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Siempre me ha gustado la estupidez, a las seis de la mañana serán los raiders
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (dans la Ferrari)
Y yo, pasé del stunt a la Ferrari (en la Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah eh)
Como tú, pasé por ahí, era la misma vida (sí eh)
SNK Music Production
SNK Musikproduktion
Binks, binks, binks
Binks, binks, binks
Mauvais comme l'humain (mauvais comme l'humain)
Schlecht wie der Mensch (schlecht wie der Mensch)
Qui veut manger plus qu'autrui (qui veut manger plus qu'autrui)
Wer mehr als andere essen will (wer mehr als andere essen will)
On connaît les codes, le shit, la beuh
Wir kennen die Codes, den Scheiß, das Gras
Et même les dix contre un (et même les dix contre un)
Und sogar die zehn gegen einen (und sogar die zehn gegen einen)
Parfois j'étais dans les dix, parfois c'était moi tout seul (binks)
Manchmal war ich unter den zehn, manchmal war ich ganz allein (binks)
Contre les dix (oh), ou même les quinze (oh)
Gegen die zehn (oh), oder sogar die fünfzehn (oh)
Tout est vérifiable, on sort de la jungle
Alles ist überprüfbar, wir kommen aus dem Dschungel
Tout est vérifiable, on sort de la jungle
Alles ist überprüfbar, wir kommen aus dem Dschungel
On s'endormira quand le soleil sera levé (quand le soleil sera levé)
Wir werden schlafen gehen, wenn die Sonne aufgeht (wenn die Sonne aufgeht)
On parlera d'nos ies-v
Wir werden über unsere Träume sprechen
En espérant qu'elles seront meilleures qu'celles d'avant (qu'elles seront meilleures qu'celles d'avant)
In der Hoffnung, dass sie besser sein werden als die vorherigen (dass sie besser sein werden als die vorherigen)
Igo prie, l'argent tu vas le prendre, mais sans la santé t'en profiteras peu
Bete, du wirst das Geld nehmen, aber ohne Gesundheit wirst du wenig davon haben
Beaucoup de gris, beaucoup de noirs, beaucoup de sang, très peu de bleus (hey)
Viel Grau, viel Schwarz, viel Blut, sehr wenig Blau (hey)
J'sortais mon blues, ramenez le blé, un max d'oseille, d'l'amour et d'la paix
Ich habe meinen Blues herausgebracht, bringt das Geld, viel Geld, Liebe und Frieden
La guerre, ça bousille le bénéf', la guerre, ça bousille le bénéf'
Krieg ruiniert den Gewinn, Krieg ruiniert den Gewinn
Déclenche en une et tu verras qu'il t'faut des soldats, des sous et des adresses
Starte einen und du wirst sehen, dass du Soldaten, Geld und Adressen brauchst
On n'est pas novices, on a nos six coups, même quand on s'endort bourrés dans les palaces
Wir sind keine Anfänger, wir haben unsere sechs Schüsse, auch wenn wir betrunken in den Palästen einschlafen
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
Ich habe immer Luxus, große Motoren und Privilegien geliebt
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Ich habe immer Drogen geliebt, um sechs Uhr morgens wird es der Raiders sein
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (à la Ferrari)
Und ich, ich bin vom Stunt zur Ferrari gewechselt (zur Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah)
Wie du, ich bin durch das gegangen, es war das gleiche Leben (yeah)
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
Ich habe immer Luxus, große Motoren und Privilegien geliebt
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Ich habe immer Drogen geliebt, um sechs Uhr morgens wird es der Raiders sein
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (dans la Ferrari)
Und ich, ich bin vom Stunt zur Ferrari gewechselt (in der Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah eh)
Wie du, ich bin durch das gegangen, es war das gleiche Leben (yeah eh)
Ici bas c'est pas gagné (ici bas c'est pas gagné)
Hier unten ist es nicht gewonnen (hier unten ist es nicht gewonnen)
On s'ra éprouvé (on s'ra éprouvé, hein)
Wir werden geprüft (wir werden geprüft, hein)
Et y a qu'les salopes qui veulent tout prouver
Und nur die Schlampen wollen alles beweisen
Terrain d'à côté, qui aura battu, terrain d'à côté, qui aura battu
Nebenfeld, wer wird geschlagen haben, Nebenfeld, wer wird geschlagen haben
Merci à ceux qui poussaient les affaires à des prix raisonnables quand c'était re-du
Danke an diejenigen, die die Geschäfte zu vernünftigen Preisen vorangetrieben haben, als es reduziert war
En haut du tableau que j'me hisse, mais t'oublie as-p si t'as besoin d'PCS (besoin d'PCS)
Ich klettere an die Spitze der Tabelle, aber vergiss nicht, wenn du PCS brauchst (brauchst PCS)
Sans famax j'fais tourner les hélices, j'm'endormirai dans les bravas d'une déesse
Ohne Famax lasse ich die Propeller drehen, ich werde in den Armen einer Göttin einschlafen
Tout est Gucci, Fendi, Louis Vui', remplace l'Adidas que j'avais
Alles ist Gucci, Fendi, Louis Vui', ersetzt das Adidas, das ich hatte
Dieu merci, ils connaissent tous Johnny, j't'entends crier "binks, binks, binks"
Gott sei Dank, sie kennen alle Johnny, ich höre dich schreien "binks, binks, binks"
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
Ich habe immer Luxus, große Motoren und Privilegien geliebt
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Ich habe immer Drogen geliebt, um sechs Uhr morgens wird es der Raiders sein
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (à la Ferrari)
Und ich, ich bin vom Stunt zur Ferrari gewechselt (zur Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah)
Wie du, ich bin durch das gegangen, es war das gleiche Leben (yeah)
J'ai toujours aimé le luxe, les gros moteurs et les privilèges
Ich habe immer Luxus, große Motoren und Privilegien geliebt
J'ai toujours aimé la stup, à six heure du matin ça s'ra le raiders
Ich habe immer Drogen geliebt, um sechs Uhr morgens wird es der Raiders sein
Et moi, j'suis passé du stunt à la Ferrari (dans la Ferrari)
Und ich, ich bin vom Stunt zur Ferrari gewechselt (in der Ferrari)
Comme toi, j'suis passé par là, c'était d'la même vie (yeah eh)
Wie du, ich bin durch das gegangen, es war das gleiche Leben (yeah eh)

Curiosità sulla canzone Privilège di Ninho

Chi ha composto la canzone “Privilège” di di Ninho?
La canzone “Privilège” di di Ninho è stata composta da William Nzobazola.

Canzoni più popolari di Ninho

Altri artisti di Trap