Millésimes

William Nzobazola

Testi Traduzione

Hey, hey, hey, hey, hey, hey
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même (j'ai souffert quand même)
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même (j'ai souffert quand même)
Ah, ouais N.I
Tiens, tiens, tiens, tiens, tiens retiens
Binks, hey, hey, hey, hey

J'suis dans l'diamant, j'suis pas dans l'bronze
Souvent sous Grey Goose, mais j'ai rien à fêter
C'était la mierda en 2012, deux mille dix-neuf, j'peux toutes les baiser
Tu m'entends? (Tu m'entends?) Ou t'es sourd? (Ou t'es sourd?)
On m'écoute d'Aubervilliers jusqu'au Mali
J'prends, entrée, plat, désert
Dans les chics arrondissements de Paris
Midi huit, ça parle d'un plan à trois millions
Ma mère s'inquiète plus pour le loyer
On élimine, tous ceux qui voudraient nous gêner
Le but, prendre la mallette et tailler
On m'dit "Thank you", on m'dit "Obrigado"
J'sais plus si j'suis aux States ou au Portugal (au Portugal)
Une chose est sûr, c'est que dans chaque pays
J'ai pris vingt-cinq, c'est vraiment génial (génial)

J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même
On va rien t'offrir, prends tout par toi même
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même
Prends tout par toi même (hey, hey, hey)
J'ai toujours gardé mes valeurs
J'vois la fierté dans les yeux de mon papa
Expliques pas aux gens tes galères
Ils rigoleront entre eux quand tu s'ra pas là

La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)

La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)

Si t'as pas les couilles faut laisser (faut laisser)
T'inquiète pas, c'est nous qui allons l'faire (l'faire)
Numéro uno il paraît (il paraît), trois cent mille CD en trente semaine
Et les négros m'disent "tu fumes trop d'shit, faut faire du sport" (faire du sport)
J'leur répond qu'j'ai trop d'inspi', ouais j'suis vivant, 2Pac est mort
All eyes on me, all eyes on me
Un pensée pour les grands qui m'allumaient sur les tarots d'la semi (d'la semi)
Une vie d'artiste, mais crois même pas qu'j'suis ché-per, j'place les lovés à l'étranger
Oh là bitch, elle sait que monter dans l'Uber, elle sait même pas faire à manger
Fais attention avec qui tu traînes, à qui tu diras tes secrets (tes secrets)
Parce-que c'est les fréros qui connaissent toute ta vie, qui peuvent te niquer
Lunettes noires, dans la boîte, charismatique, j'calcule dégun
Y a Savastano à ma droite, Tirux et Rifus sont pas très loins (eh bin-bin-binks)

La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)

La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)

Hey, hey, hey, hey, hey, hey
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même (j'ai souffert quand même)
Non volevo soffrire, ho sofferto comunque (ho sofferto comunque)
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même (j'ai souffert quand même)
Non volevo soffrire, ho sofferto comunque (ho sofferto comunque)
Ah, ouais N.I
Ah, sì N.I
Tiens, tiens, tiens, tiens, tiens retiens
Ecco, ecco, ecco, ecco, ecco, ricorda
Binks, hey, hey, hey, hey
Binks, ehi, ehi, ehi, ehi
J'suis dans l'diamant, j'suis pas dans l'bronze
Sono nel diamante, non nel bronzo
Souvent sous Grey Goose, mais j'ai rien à fêter
Spesso sotto Grey Goose, ma non ho nulla da festeggiare
C'était la mierda en 2012, deux mille dix-neuf, j'peux toutes les baiser
Era la merda nel 2012, duemiladiciannove, posso scoparle tutte
Tu m'entends? (Tu m'entends?) Ou t'es sourd? (Ou t'es sourd?)
Mi senti? (Mi senti?) O sei sordo? (O sei sordo?)
On m'écoute d'Aubervilliers jusqu'au Mali
Mi ascoltano da Aubervilliers fino al Mali
J'prends, entrée, plat, désert
Prendo, antipasto, piatto, dessert
Dans les chics arrondissements de Paris
Nei quartieri chic di Parigi
Midi huit, ça parle d'un plan à trois millions
Mezzogiorno otto, si parla di un piano da tre milioni
Ma mère s'inquiète plus pour le loyer
Mia madre non si preoccupa più per l'affitto
On élimine, tous ceux qui voudraient nous gêner
Eliminiamo, tutti quelli che vorrebbero ostacolarci
Le but, prendre la mallette et tailler
L'obiettivo, prendere la valigetta e tagliare
On m'dit "Thank you", on m'dit "Obrigado"
Mi dicono "Grazie", mi dicono "Obrigado"
J'sais plus si j'suis aux States ou au Portugal (au Portugal)
Non so più se sono negli Stati Uniti o in Portogallo (in Portogallo)
Une chose est sûr, c'est que dans chaque pays
Una cosa è certa, è che in ogni paese
J'ai pris vingt-cinq, c'est vraiment génial (génial)
Ho preso venticinque, è davvero fantastico (fantastico)
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même
Non volevo soffrire, ho sofferto comunque
On va rien t'offrir, prends tout par toi même
Non ti daremo nulla, prendi tutto da solo
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même
Non volevo soffrire, ho sofferto comunque
Prends tout par toi même (hey, hey, hey)
Prendi tutto da solo (ehi, ehi, ehi)
J'ai toujours gardé mes valeurs
Ho sempre mantenuto i miei valori
J'vois la fierté dans les yeux de mon papa
Vedo l'orgoglio negli occhi di mio padre
Expliques pas aux gens tes galères
Non spiegare alle persone i tuoi problemi
Ils rigoleront entre eux quand tu s'ra pas là
Rideranno di te quando non ci sarai
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La verità fa male ma fa bene, mentire è far arretrare i propri
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La verità fa male ma fa bene, mentire è far arretrare i propri
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Scusate ragazzi, ho male al cuore, devo andarmene in Malesia
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champagne e annate, uno stile di vita diverso
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Molto lontano dalla zona (molto lontano dalla zona)
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La verità fa male ma fa bene, mentire è far arretrare i propri
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La verità fa male ma fa bene, mentire è far arretrare i propri
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Scusate ragazzi, ho male al cuore, devo andarmene in Malesia
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champagne e annate, uno stile di vita diverso
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Molto lontano dalla zona (molto lontano dalla zona)
Si t'as pas les couilles faut laisser (faut laisser)
Se non hai le palle devi lasciare (devi lasciare)
T'inquiète pas, c'est nous qui allons l'faire (l'faire)
Non preoccuparti, lo faremo noi (lo faremo)
Numéro uno il paraît (il paraît), trois cent mille CD en trente semaine
Numero uno a quanto pare (a quanto pare), trecentomila CD in trenta settimane
Et les négros m'disent "tu fumes trop d'shit, faut faire du sport" (faire du sport)
E i negri mi dicono "fumi troppo shit, devi fare sport" (fare sport)
J'leur répond qu'j'ai trop d'inspi', ouais j'suis vivant, 2Pac est mort
Rispondo che ho troppa ispirazione, sì sono vivo, 2Pac è morto
All eyes on me, all eyes on me
Tutti gli occhi su di me, tutti gli occhi su di me
Un pensée pour les grands qui m'allumaient sur les tarots d'la semi (d'la semi)
Un pensiero per i grandi che mi accendevano sui tarocchi della semi (della semi)
Une vie d'artiste, mais crois même pas qu'j'suis ché-per, j'place les lovés à l'étranger
Una vita d'artista, ma non credere nemmeno che sono ricco, metto i soldi all'estero
Oh là bitch, elle sait que monter dans l'Uber, elle sait même pas faire à manger
Oh là cagna, sa solo salire nell'Uber, non sa nemmeno cucinare
Fais attention avec qui tu traînes, à qui tu diras tes secrets (tes secrets)
Fai attenzione con chi trascorri il tempo, a chi dirai i tuoi segreti (i tuoi segreti)
Parce-que c'est les fréros qui connaissent toute ta vie, qui peuvent te niquer
Perché sono i fratelli che conoscono tutta la tua vita, che possono fregarti
Lunettes noires, dans la boîte, charismatique, j'calcule dégun
Occhiali da sole, in discoteca, carismatico, non calcolo nessuno
Y a Savastano à ma droite, Tirux et Rifus sont pas très loins (eh bin-bin-binks)
C'è Savastano alla mia destra, Tirux e Rifus non sono molto lontani (eh bin-bin-binks)
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La verità fa male ma fa bene, mentire è far arretrare i propri
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La verità fa male ma fa bene, mentire è far arretrare i propri
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Scusate ragazzi, ho male al cuore, devo andarmene in Malesia
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champagne e annate, uno stile di vita diverso
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Molto lontano dalla zona (molto lontano dalla zona)
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La verità fa male ma fa bene, mentire è far arretrare i propri
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La verità fa male ma fa bene, mentire è far arretrare i propri
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Scusate ragazzi, ho male al cuore, devo andarmene in Malesia
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champagne e annate, uno stile di vita diverso
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Molto lontano dalla zona (molto lontano dalla zona)
Hey, hey, hey, hey, hey, hey
Ei, ei, ei, ei, ei, ei
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même (j'ai souffert quand même)
Eu não queria sofrer, sofri mesmo assim (sofri mesmo assim)
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même (j'ai souffert quand même)
Eu não queria sofrer, sofri mesmo assim (sofri mesmo assim)
Ah, ouais N.I
Ah, sim N.I
Tiens, tiens, tiens, tiens, tiens retiens
Aqui, aqui, aqui, aqui, aqui, lembre-se
Binks, hey, hey, hey, hey
Binks, ei, ei, ei, ei
J'suis dans l'diamant, j'suis pas dans l'bronze
Estou no diamante, não estou no bronze
Souvent sous Grey Goose, mais j'ai rien à fêter
Frequentemente sob Grey Goose, mas não tenho nada para comemorar
C'était la mierda en 2012, deux mille dix-neuf, j'peux toutes les baiser
Era uma merda em 2012, dois mil e dezenove, posso pegar todas elas
Tu m'entends? (Tu m'entends?) Ou t'es sourd? (Ou t'es sourd?)
Você me ouve? (Você me ouve?) Ou você é surdo? (Ou você é surdo?)
On m'écoute d'Aubervilliers jusqu'au Mali
Eles me ouvem de Aubervilliers até o Mali
J'prends, entrée, plat, désert
Eu pego, entrada, prato, sobremesa
Dans les chics arrondissements de Paris
Nos elegantes distritos de Paris
Midi huit, ça parle d'un plan à trois millions
Meio-dia oito, estão falando de um plano de três milhões
Ma mère s'inquiète plus pour le loyer
Minha mãe não se preocupa mais com o aluguel
On élimine, tous ceux qui voudraient nous gêner
Eliminamos todos aqueles que gostariam de nos incomodar
Le but, prendre la mallette et tailler
O objetivo, pegar a maleta e cortar
On m'dit "Thank you", on m'dit "Obrigado"
Eles me dizem "Obrigado", eles me dizem "Obrigado"
J'sais plus si j'suis aux States ou au Portugal (au Portugal)
Não sei se estou nos Estados Unidos ou em Portugal (em Portugal)
Une chose est sûr, c'est que dans chaque pays
Uma coisa é certa, é que em cada país
J'ai pris vingt-cinq, c'est vraiment génial (génial)
Eu peguei vinte e cinco, é realmente ótimo (ótimo)
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même
Eu não queria sofrer, sofri mesmo assim
On va rien t'offrir, prends tout par toi même
Não vamos te dar nada, pegue tudo por si mesmo
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même
Eu não queria sofrer, sofri mesmo assim
Prends tout par toi même (hey, hey, hey)
Pegue tudo por si mesmo (ei, ei, ei)
J'ai toujours gardé mes valeurs
Eu sempre mantive meus valores
J'vois la fierté dans les yeux de mon papa
Vejo o orgulho nos olhos do meu pai
Expliques pas aux gens tes galères
Não explique às pessoas seus problemas
Ils rigoleront entre eux quand tu s'ra pas là
Eles vão rir entre eles quando você não estiver lá
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
A verdade dói, mas faz bem, mentir é fazer os seus recuar
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
A verdade dói, mas faz bem, mentir é fazer os seus recuar
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Desculpe, pessoal, é no coração que dói, preciso ir para a Malásia
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champanhe e vintages, outro estilo de vida
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Muito longe da zona (muito longe da zona)
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
A verdade dói, mas faz bem, mentir é fazer os seus recuar
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
A verdade dói, mas faz bem, mentir é fazer os seus recuar
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Desculpe, pessoal, é no coração que dói, preciso ir para a Malásia
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champanhe e vintages, outro estilo de vida
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Muito longe da zona (muito longe da zona)
Si t'as pas les couilles faut laisser (faut laisser)
Se você não tem coragem, deve deixar (deve deixar)
T'inquiète pas, c'est nous qui allons l'faire (l'faire)
Não se preocupe, somos nós que vamos fazer (fazer)
Numéro uno il paraît (il paraît), trois cent mille CD en trente semaine
Número um, parece (parece), trezentos mil CDs em trinta semanas
Et les négros m'disent "tu fumes trop d'shit, faut faire du sport" (faire du sport)
E os caras me dizem "você fuma muita maconha, precisa fazer esporte" (fazer esporte)
J'leur répond qu'j'ai trop d'inspi', ouais j'suis vivant, 2Pac est mort
Eu respondo que tenho muita inspiração, sim, estou vivo, 2Pac está morto
All eyes on me, all eyes on me
Todos os olhos em mim, todos os olhos em mim
Un pensée pour les grands qui m'allumaient sur les tarots d'la semi (d'la semi)
Um pensamento para os grandes que me acendiam nos tarôs do semi (do semi)
Une vie d'artiste, mais crois même pas qu'j'suis ché-per, j'place les lovés à l'étranger
Uma vida de artista, mas nem pense que sou rico, coloco o dinheiro no exterior
Oh là bitch, elle sait que monter dans l'Uber, elle sait même pas faire à manger
Oh, a vadia, ela sabe como subir no Uber, ela nem sabe cozinhar
Fais attention avec qui tu traînes, à qui tu diras tes secrets (tes secrets)
Cuidado com quem você anda, para quem você vai contar seus segredos (seus segredos)
Parce-que c'est les fréros qui connaissent toute ta vie, qui peuvent te niquer
Porque são os irmãos que conhecem toda a sua vida, que podem te foder
Lunettes noires, dans la boîte, charismatique, j'calcule dégun
Óculos escuros, na boate, carismático, não calculo ninguém
Y a Savastano à ma droite, Tirux et Rifus sont pas très loins (eh bin-bin-binks)
Há Savastano à minha direita, Tirux e Rifus não estão muito longe (eh bin-bin-binks)
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
A verdade dói, mas faz bem, mentir é fazer os seus recuar
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
A verdade dói, mas faz bem, mentir é fazer os seus recuar
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Desculpe, pessoal, é no coração que dói, preciso ir para a Malásia
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champanhe e vintages, outro estilo de vida
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Muito longe da zona (muito longe da zona)
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
A verdade dói, mas faz bem, mentir é fazer os seus recuar
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
A verdade dói, mas faz bem, mentir é fazer os seus recuar
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Desculpe, pessoal, é no coração que dói, preciso ir para a Malásia
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champanhe e vintages, outro estilo de vida
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Muito longe da zona (muito longe da zona)
Hey, hey, hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey, hey, hey
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même (j'ai souffert quand même)
I didn't want to suffer, I suffered anyway (I suffered anyway)
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même (j'ai souffert quand même)
I didn't want to suffer, I suffered anyway (I suffered anyway)
Ah, ouais N.I
Ah, yeah N.I
Tiens, tiens, tiens, tiens, tiens retiens
Hold on, hold on, hold on, hold on, hold on
Binks, hey, hey, hey, hey
Binks, hey, hey, hey, hey
J'suis dans l'diamant, j'suis pas dans l'bronze
I'm in diamond, I'm not in bronze
Souvent sous Grey Goose, mais j'ai rien à fêter
Often under Grey Goose, but I have nothing to celebrate
C'était la mierda en 2012, deux mille dix-neuf, j'peux toutes les baiser
It was shit in 2012, two thousand nineteen, I can fuck them all
Tu m'entends? (Tu m'entends?) Ou t'es sourd? (Ou t'es sourd?)
Do you hear me? (Do you hear me?) Or are you deaf? (Or are you deaf?)
On m'écoute d'Aubervilliers jusqu'au Mali
They listen to me from Aubervilliers to Mali
J'prends, entrée, plat, désert
I take, starter, main course, dessert
Dans les chics arrondissements de Paris
In the chic districts of Paris
Midi huit, ça parle d'un plan à trois millions
Noon eight, they talk about a three million plan
Ma mère s'inquiète plus pour le loyer
My mother no longer worries about the rent
On élimine, tous ceux qui voudraient nous gêner
We eliminate, all those who would like to bother us
Le but, prendre la mallette et tailler
The goal, take the briefcase and cut
On m'dit "Thank you", on m'dit "Obrigado"
They tell me "Thank you", they tell me "Obrigado"
J'sais plus si j'suis aux States ou au Portugal (au Portugal)
I don't know if I'm in the States or in Portugal (in Portugal)
Une chose est sûr, c'est que dans chaque pays
One thing is sure, it's that in every country
J'ai pris vingt-cinq, c'est vraiment génial (génial)
I took twenty-five, it's really great (great)
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même
I didn't want to suffer, I suffered anyway
On va rien t'offrir, prends tout par toi même
We're not going to offer you anything, take everything by yourself
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même
I didn't want to suffer, I suffered anyway
Prends tout par toi même (hey, hey, hey)
Take everything by yourself (hey, hey, hey)
J'ai toujours gardé mes valeurs
I always kept my values
J'vois la fierté dans les yeux de mon papa
I see pride in my dad's eyes
Expliques pas aux gens tes galères
Don't explain your troubles to people
Ils rigoleront entre eux quand tu s'ra pas là
They will laugh among themselves when you're not there
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
The truth hurts but it feels good, lying is making your own retreat
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
The truth hurts but it feels good, lying is making your own retreat
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Sorry guys, my heart hurts, I need to tear myself away to Malaysia
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champagne and vintages, another lifestyle
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Far too far from the zone (far too far from the zone)
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
The truth hurts but it feels good, lying is making your own retreat
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
The truth hurts but it feels good, lying is making your own retreat
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Sorry guys, my heart hurts, I need to tear myself away to Malaysia
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champagne and vintages, another lifestyle
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Far too far from the zone (far too far from the zone)
Si t'as pas les couilles faut laisser (faut laisser)
If you don't have the balls you have to let go (you have to let go)
T'inquiète pas, c'est nous qui allons l'faire (l'faire)
Don't worry, we're going to do it (do it)
Numéro uno il paraît (il paraît), trois cent mille CD en trente semaine
Number one it seems (it seems), three hundred thousand CDs in thirty weeks
Et les négros m'disent "tu fumes trop d'shit, faut faire du sport" (faire du sport)
And the guys tell me "you smoke too much shit, you need to do sports" (do sports)
J'leur répond qu'j'ai trop d'inspi', ouais j'suis vivant, 2Pac est mort
I answer them that I have too much inspiration, yeah I'm alive, 2Pac is dead
All eyes on me, all eyes on me
All eyes on me, all eyes on me
Un pensée pour les grands qui m'allumaient sur les tarots d'la semi (d'la semi)
A thought for the big guys who lit me on the tarots of the semi (of the semi)
Une vie d'artiste, mais crois même pas qu'j'suis ché-per, j'place les lovés à l'étranger
An artist's life, but don't even think I'm rich, I place the money abroad
Oh là bitch, elle sait que monter dans l'Uber, elle sait même pas faire à manger
Oh there bitch, she knows how to get in the Uber, she doesn't even know how to cook
Fais attention avec qui tu traînes, à qui tu diras tes secrets (tes secrets)
Be careful with whom you hang out, to whom you will tell your secrets (your secrets)
Parce-que c'est les fréros qui connaissent toute ta vie, qui peuvent te niquer
Because it's the brothers who know all your life, who can fuck you
Lunettes noires, dans la boîte, charismatique, j'calcule dégun
Dark glasses, in the box, charismatic, I calculate nobody
Y a Savastano à ma droite, Tirux et Rifus sont pas très loins (eh bin-bin-binks)
There is Savastano on my right, Tirux and Rifus are not very far (eh bin-bin-binks)
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
The truth hurts but it feels good, lying is making your own retreat
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
The truth hurts but it feels good, lying is making your own retreat
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Sorry guys, my heart hurts, I need to tear myself away to Malaysia
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champagne and vintages, another lifestyle
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Far too far from the zone (far too far from the zone)
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
The truth hurts but it feels good, lying is making your own retreat
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
The truth hurts but it feels good, lying is making your own retreat
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Sorry guys, my heart hurts, I need to tear myself away to Malaysia
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champagne and vintages, another lifestyle
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Far too far from the zone (far too far from the zone)
Hey, hey, hey, hey, hey, hey
Eh, eh, eh, eh, eh, eh
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même (j'ai souffert quand même)
No quería sufrir, sufrí de todos modos (sufrí de todos modos)
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même (j'ai souffert quand même)
No quería sufrir, sufrí de todos modos (sufrí de todos modos)
Ah, ouais N.I
Ah, sí N.I
Tiens, tiens, tiens, tiens, tiens retiens
Mira, mira, mira, mira, mira, recuerda
Binks, hey, hey, hey, hey
Binks, eh, eh, eh, eh
J'suis dans l'diamant, j'suis pas dans l'bronze
Estoy en el diamante, no en el bronce
Souvent sous Grey Goose, mais j'ai rien à fêter
A menudo bajo Grey Goose, pero no tengo nada que celebrar
C'était la mierda en 2012, deux mille dix-neuf, j'peux toutes les baiser
Era una mierda en 2012, dos mil diecinueve, puedo joderlas a todas
Tu m'entends? (Tu m'entends?) Ou t'es sourd? (Ou t'es sourd?)
¿Me oyes? (¿Me oyes?) ¿O estás sordo? (¿O estás sordo?)
On m'écoute d'Aubervilliers jusqu'au Mali
Me escuchan desde Aubervilliers hasta Mali
J'prends, entrée, plat, désert
Tomo, entrada, plato, postre
Dans les chics arrondissements de Paris
En los elegantes distritos de París
Midi huit, ça parle d'un plan à trois millions
A las doce y ocho, se habla de un plan de tres millones
Ma mère s'inquiète plus pour le loyer
Mi madre ya no se preocupa por el alquiler
On élimine, tous ceux qui voudraient nous gêner
Eliminamos a todos los que quieran molestarnos
Le but, prendre la mallette et tailler
El objetivo, tomar la maleta y cortar
On m'dit "Thank you", on m'dit "Obrigado"
Me dicen "Thank you", me dicen "Obrigado"
J'sais plus si j'suis aux States ou au Portugal (au Portugal)
Ya no sé si estoy en los Estados Unidos o en Portugal (en Portugal)
Une chose est sûr, c'est que dans chaque pays
Una cosa es segura, es que en cada país
J'ai pris vingt-cinq, c'est vraiment génial (génial)
He tomado veinticinco, es realmente genial (genial)
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même
No quería sufrir, sufrí de todos modos
On va rien t'offrir, prends tout par toi même
No vamos a ofrecerte nada, toma todo por ti mismo
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même
No quería sufrir, sufrí de todos modos
Prends tout par toi même (hey, hey, hey)
Toma todo por ti mismo (eh, eh, eh)
J'ai toujours gardé mes valeurs
Siempre he mantenido mis valores
J'vois la fierté dans les yeux de mon papa
Veo el orgullo en los ojos de mi papá
Expliques pas aux gens tes galères
No les expliques a las personas tus problemas
Ils rigoleront entre eux quand tu s'ra pas là
Se reirán entre ellos cuando no estés allí
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La verdad duele pero hace bien, mentir es hacer retroceder a los suyos
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La verdad duele pero hace bien, mentir es hacer retroceder a los suyos
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Lo siento chicos, me duele el corazón, tengo que irme a Malasia
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champán y añadas, otro estilo de vida
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Muy lejos de la zona (muy lejos de la zona)
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La verdad duele pero hace bien, mentir es hacer retroceder a los suyos
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La verdad duele pero hace bien, mentir es hacer retroceder a los suyos
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Lo siento chicos, me duele el corazón, tengo que irme a Malasia
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champán y añadas, otro estilo de vida
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Muy lejos de la zona (muy lejos de la zona)
Si t'as pas les couilles faut laisser (faut laisser)
Si no tienes las agallas debes dejarlo (debes dejarlo)
T'inquiète pas, c'est nous qui allons l'faire (l'faire)
No te preocupes, nosotros lo haremos (lo haremos)
Numéro uno il paraît (il paraît), trois cent mille CD en trente semaine
Número uno parece (parece), trescientos mil CD en treinta semanas
Et les négros m'disent "tu fumes trop d'shit, faut faire du sport" (faire du sport)
Y los negros me dicen "fumas demasiado shit, debes hacer deporte" (hacer deporte)
J'leur répond qu'j'ai trop d'inspi', ouais j'suis vivant, 2Pac est mort
Les respondo que tengo mucha inspiración, sí, estoy vivo, 2Pac está muerto
All eyes on me, all eyes on me
Todos los ojos en mí, todos los ojos en mí
Un pensée pour les grands qui m'allumaient sur les tarots d'la semi (d'la semi)
Un pensamiento para los grandes que me encendían en los tarots de la semi (de la semi)
Une vie d'artiste, mais crois même pas qu'j'suis ché-per, j'place les lovés à l'étranger
Una vida de artista, pero ni siquiera pienses que estoy ché-per, coloco los lovés en el extranjero
Oh là bitch, elle sait que monter dans l'Uber, elle sait même pas faire à manger
Oh la perra, sabe que subir en el Uber, ni siquiera sabe cocinar
Fais attention avec qui tu traînes, à qui tu diras tes secrets (tes secrets)
Ten cuidado con quién te juntas, a quién le dirás tus secretos (tus secretos)
Parce-que c'est les fréros qui connaissent toute ta vie, qui peuvent te niquer
Porque son los hermanos que conocen toda tu vida, los que pueden joderte
Lunettes noires, dans la boîte, charismatique, j'calcule dégun
Gafas oscuras, en la caja, carismático, no calculo a nadie
Y a Savastano à ma droite, Tirux et Rifus sont pas très loins (eh bin-bin-binks)
Hay Savastano a mi derecha, Tirux y Rifus no están muy lejos (eh bin-bin-binks)
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La verdad duele pero hace bien, mentir es hacer retroceder a los suyos
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La verdad duele pero hace bien, mentir es hacer retroceder a los suyos
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Lo siento chicos, me duele el corazón, tengo que irme a Malasia
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champán y añadas, otro estilo de vida
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Muy lejos de la zona (muy lejos de la zona)
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La verdad duele pero hace bien, mentir es hacer retroceder a los suyos
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
La verdad duele pero hace bien, mentir es hacer retroceder a los suyos
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Lo siento chicos, me duele el corazón, tengo que irme a Malasia
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champán y añadas, otro estilo de vida
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Muy lejos de la zona (muy lejos de la zona)
Hey, hey, hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey, hey, hey
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même (j'ai souffert quand même)
Ich wollte nicht leiden, ich habe trotzdem gelitten (ich habe trotzdem gelitten)
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même (j'ai souffert quand même)
Ich wollte nicht leiden, ich habe trotzdem gelitten (ich habe trotzdem gelitten)
Ah, ouais N.I
Ah, ja N.I
Tiens, tiens, tiens, tiens, tiens retiens
Hier, hier, hier, hier, hier behalte
Binks, hey, hey, hey, hey
Binks, hey, hey, hey, hey
J'suis dans l'diamant, j'suis pas dans l'bronze
Ich bin im Diamanten, ich bin nicht in der Bronze
Souvent sous Grey Goose, mais j'ai rien à fêter
Oft unter Grey Goose, aber ich habe nichts zu feiern
C'était la mierda en 2012, deux mille dix-neuf, j'peux toutes les baiser
Es war die Scheiße im Jahr 2012, zweitausend neunzehn, ich kann sie alle ficken
Tu m'entends? (Tu m'entends?) Ou t'es sourd? (Ou t'es sourd?)
Hörst du mich? (Hörst du mich?) Oder bist du taub? (Oder bist du taub?)
On m'écoute d'Aubervilliers jusqu'au Mali
Man hört mich von Aubervilliers bis Mali
J'prends, entrée, plat, désert
Ich nehme, Vorspeise, Hauptgericht, Dessert
Dans les chics arrondissements de Paris
In den schicken Bezirken von Paris
Midi huit, ça parle d'un plan à trois millions
Mittag acht, es geht um einen Plan für drei Millionen
Ma mère s'inquiète plus pour le loyer
Meine Mutter macht sich keine Sorgen mehr um die Miete
On élimine, tous ceux qui voudraient nous gêner
Wir eliminieren alle, die uns stören würden
Le but, prendre la mallette et tailler
Das Ziel, den Koffer zu nehmen und abzuhauen
On m'dit "Thank you", on m'dit "Obrigado"
Man sagt mir "Danke", man sagt mir "Obrigado"
J'sais plus si j'suis aux States ou au Portugal (au Portugal)
Ich weiß nicht mehr, ob ich in den Staaten oder in Portugal bin (in Portugal)
Une chose est sûr, c'est que dans chaque pays
Eines ist sicher, in jedem Land
J'ai pris vingt-cinq, c'est vraiment génial (génial)
Ich habe fünfundzwanzig genommen, das ist wirklich toll (toll)
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même
Ich wollte nicht leiden, ich habe trotzdem gelitten
On va rien t'offrir, prends tout par toi même
Wir werden dir nichts anbieten, nimm alles selbst
J'voulais pas souffrir, j'ai souffert quand même
Ich wollte nicht leiden, ich habe trotzdem gelitten
Prends tout par toi même (hey, hey, hey)
Nimm alles selbst (hey, hey, hey)
J'ai toujours gardé mes valeurs
Ich habe immer meine Werte bewahrt
J'vois la fierté dans les yeux de mon papa
Ich sehe den Stolz in den Augen meines Vaters
Expliques pas aux gens tes galères
Erkläre den Leuten nicht deine Probleme
Ils rigoleront entre eux quand tu s'ra pas là
Sie werden hinter deinem Rücken lachen, wenn du nicht da bist
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
Die Wahrheit verletzt, aber es tut gut, zu lügen ist, seine Leute zurückzudrängen
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
Die Wahrheit verletzt, aber es tut gut, zu lügen ist, seine Leute zurückzudrängen
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Entschuldigung Jungs, es tut mir im Herzen weh, ich muss nach Malaysia abhauen
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champagner und Jahrgänge, ein anderer Lebensstil
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Viel zu weit weg von der Zone (viel zu weit weg von der Zone)
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
Die Wahrheit verletzt, aber es tut gut, zu lügen ist, seine Leute zurückzudrängen
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
Die Wahrheit verletzt, aber es tut gut, zu lügen ist, seine Leute zurückzudrängen
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Entschuldigung Jungs, es tut mir im Herzen weh, ich muss nach Malaysia abhauen
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champagner und Jahrgänge, ein anderer Lebensstil
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Viel zu weit weg von der Zone (viel zu weit weg von der Zone)
Si t'as pas les couilles faut laisser (faut laisser)
Wenn du nicht die Eier hast, musst du aufgeben (musst du aufgeben)
T'inquiète pas, c'est nous qui allons l'faire (l'faire)
Mach dir keine Sorgen, wir werden es tun (wir werden es tun)
Numéro uno il paraît (il paraît), trois cent mille CD en trente semaine
Nummer eins, so scheint es (so scheint es), dreihunderttausend CDs in dreißig Wochen
Et les négros m'disent "tu fumes trop d'shit, faut faire du sport" (faire du sport)
Und die Neger sagen mir "du rauchst zu viel Scheiße, du musst Sport treiben" (Sport treiben)
J'leur répond qu'j'ai trop d'inspi', ouais j'suis vivant, 2Pac est mort
Ich antworte ihnen, dass ich zu viel Inspiration habe, ja, ich lebe, 2Pac ist tot
All eyes on me, all eyes on me
Alle Augen auf mich, alle Augen auf mich
Un pensée pour les grands qui m'allumaient sur les tarots d'la semi (d'la semi)
Ein Gedanke für die Großen, die mich auf die Tarife der Semi aufmerksam machten (der Semi)
Une vie d'artiste, mais crois même pas qu'j'suis ché-per, j'place les lovés à l'étranger
Ein Künstlerleben, aber glaube nicht einmal, dass ich cool bin, ich lege das Geld ins Ausland
Oh là bitch, elle sait que monter dans l'Uber, elle sait même pas faire à manger
Oh da die Schlampe, sie weiß, wie man in den Uber steigt, sie weiß nicht einmal, wie man kocht
Fais attention avec qui tu traînes, à qui tu diras tes secrets (tes secrets)
Sei vorsichtig, mit wem du rumhängst, wem du deine Geheimnisse erzählst (deine Geheimnisse)
Parce-que c'est les fréros qui connaissent toute ta vie, qui peuvent te niquer
Denn es sind die Brüder, die dein ganzes Leben kennen, die dich ficken können
Lunettes noires, dans la boîte, charismatique, j'calcule dégun
Dunkle Brille, im Club, charismatisch, ich berechne niemanden
Y a Savastano à ma droite, Tirux et Rifus sont pas très loins (eh bin-bin-binks)
Es gibt Savastano zu meiner Rechten, Tirux und Rifus sind nicht weit weg (eh bin-bin-binks)
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
Die Wahrheit verletzt, aber es tut gut, zu lügen ist, seine Leute zurückzudrängen
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
Die Wahrheit verletzt, aber es tut gut, zu lügen ist, seine Leute zurückzudrängen
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Entschuldigung Jungs, es tut mir im Herzen weh, ich muss nach Malaysia abhauen
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champagner und Jahrgänge, ein anderer Lebensstil
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Viel zu weit weg von der Zone (viel zu weit weg von der Zone)
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
Die Wahrheit verletzt, aber es tut gut, zu lügen ist, seine Leute zurückzudrängen
La vérité blesse mais ça fait du bien, mentir c'est faire reculer les siens
Die Wahrheit verletzt, aber es tut gut, zu lügen ist, seine Leute zurückzudrängen
Pardon les gars, c'est au cœur que j'ai mal, faut que j'm'arrache en Malaisie
Entschuldigung Jungs, es tut mir im Herzen weh, ich muss nach Malaysia abhauen
Champagne et millésimes, un autre style de vie
Champagner und Jahrgänge, ein anderer Lebensstil
Beaucoup trop loin d'la zone (beaucoup trop loin d'la zone)
Viel zu weit weg von der Zone (viel zu weit weg von der Zone)

Curiosità sulla canzone Millésimes di Ninho

Quando è stata rilasciata la canzone “Millésimes” di Ninho?
La canzone Millésimes è stata rilasciata nel 2020, nell’album “M.I.L.S 3”.
Chi ha composto la canzone “Millésimes” di di Ninho?
La canzone “Millésimes” di di Ninho è stata composta da William Nzobazola.

Canzoni più popolari di Ninho

Altri artisti di Trap