Strassengeschichten

Nikolas Schuessler

Testi Traduzione

(Ey)

Viel zu oft weinte Mama ins Kissen
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (bet' zu Gott)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten

Viel zu oft weinte Mama ins Kissen (uh)
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (uh)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten

Okay, ich komm' von da wo man nichts hat
Und jeder dir was Schlechtes wünscht, aber ins Gesicht lacht
Ich will kein Fendi, Gucci, Louis und so Schnickschnack
Aber erzähl' mir nicht, Geld ist nur ein Stück Blatt
Erzähl' mir nicht, dieses Leben wäre Glückssache
Erzähl' das Lisa, die sich für paar Scheine bückt grade
Oh, bitte rede nicht von Glückssache
Fadel hat die Nadel in der rechten Hand und drückt grade
Abdel sitzt wegen sei'm Bruder noch gute acht
Damit sein Bruder eine bessere Zukunft hat
Marcel zahlt für sein' klein' Cousin die Schulden ab
Weil er damals zu viel Pulver gezogen hat
Frag' dich mal, warum Jamila sich betäubt
Bitte hilf ihr, lieber Gott, sie hat ein' widerlichen Freund
Weil immer wenn es hin und wieder nicht so läuft
Macht Jamila in Hotelsuiten widerliches Zeug

Viel zu oft weinte Mama ins Kissen
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (bet' zu Gott)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten

Viel zu oft weinte Mama ins Kissen (uh)
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (uh)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten

Fadi wird groß zwischen Hochhäuserblocks und Familiendrama
Seiner schwerkranken Mama, die ihn liebt wie kein andrer
Einem alkoholabhängigen labilen Baba
Der ihm auf Suff jeden Abend Schellen gibt wie kein andrer, huh
Hochverschuldeter Familienvater
Traut am Ersten des Monats seiner Liebe zu Barça
Ali wirft das Messer gegen vier Uhr ins Wasser
Raub mit versuchtem Mord, geplant auf Krise und kafa
Ach, verflucht sei der Tag an dem all seine Krisen kam'
Ich mein', irgendwas läuft nie nach Plan
Der Kassierer, der am Boden liegt, war eigentlich ein lieber Mann
Aber irgendwas ist schiefgegangen, wey
Sind Geschichten, die das Leben schreibt
Doch wir bitten niemanden um Hilfe in der schweren Zeit
Mark, 23, fragt sich, „Was mach' ich im Leben falsch?“
Er fängt an mit Grün und stirbt dann an Weiß

Viel zu oft weinte Mama ins Kissen
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (bet' zu Gott)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten

Viel zu oft weinte Mama ins Kissen (uh)
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (uh)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten

(Ey)
(Ey)
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen
Troppo spesso mamma piangeva nel cuscino
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Perché abbiamo perso la coscienza negli anni
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (bet' zu Gott)
Prego Dio, che possa sistemare tutto questo (prego Dio)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
Questo è il mio quartiere, queste sono storie di strada
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen (uh)
Troppo spesso mamma piangeva nel cuscino (uh)
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Perché abbiamo perso la coscienza negli anni
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (uh)
Prego Dio, che possa sistemare tutto questo (uh)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
Questo è il mio quartiere, queste sono storie di strada
Okay, ich komm' von da wo man nichts hat
Okay, vengo da un posto dove non si ha nulla
Und jeder dir was Schlechtes wünscht, aber ins Gesicht lacht
E tutti ti augurano il male, ma ridono in faccia
Ich will kein Fendi, Gucci, Louis und so Schnickschnack
Non voglio Fendi, Gucci, Louis e tutte queste frivolezze
Aber erzähl' mir nicht, Geld ist nur ein Stück Blatt
Ma non dirmi che il denaro è solo un pezzo di carta
Erzähl' mir nicht, dieses Leben wäre Glückssache
Non dirmi che questa vita è una questione di fortuna
Erzähl' das Lisa, die sich für paar Scheine bückt grade
Dillo a Lisa, che si china per qualche soldo
Oh, bitte rede nicht von Glückssache
Oh, per favore non parlare di fortuna
Fadel hat die Nadel in der rechten Hand und drückt grade
Fadel ha l'ago in mano destra e sta iniettando
Abdel sitzt wegen sei'm Bruder noch gute acht
Abdel è in prigione per otto anni a causa di suo fratello
Damit sein Bruder eine bessere Zukunft hat
Perché suo fratello ha un futuro migliore
Marcel zahlt für sein' klein' Cousin die Schulden ab
Marcel paga i debiti del suo piccolo cugino
Weil er damals zu viel Pulver gezogen hat
Perché ha sniffato troppa polvere
Frag' dich mal, warum Jamila sich betäubt
Chiediti perché Jamila si anestetizza
Bitte hilf ihr, lieber Gott, sie hat ein' widerlichen Freund
Per favore aiutala, caro Dio, ha un fidanzato disgustoso
Weil immer wenn es hin und wieder nicht so läuft
Perché ogni volta che le cose non vanno bene
Macht Jamila in Hotelsuiten widerliches Zeug
Jamila fa cose disgustose nelle suite degli hotel
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen
Troppo spesso mamma piangeva nel cuscino
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Perché abbiamo perso la coscienza negli anni
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (bet' zu Gott)
Prego Dio, che possa sistemare tutto questo (prego Dio)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
Questo è il mio quartiere, queste sono storie di strada
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen (uh)
Troppo spesso mamma piangeva nel cuscino (uh)
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Perché abbiamo perso la coscienza negli anni
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (uh)
Prego Dio, che possa sistemare tutto questo (uh)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
Questo è il mio quartiere, queste sono storie di strada
Fadi wird groß zwischen Hochhäuserblocks und Familiendrama
Fadi cresce tra palazzi e drammi familiari
Seiner schwerkranken Mama, die ihn liebt wie kein andrer
Sua madre gravemente malata, che lo ama come nessun altro
Einem alkoholabhängigen labilen Baba
Un padre alcolizzato e instabile
Der ihm auf Suff jeden Abend Schellen gibt wie kein andrer, huh
Che gli dà botte ogni sera quando è ubriaco, come nessun altro, huh
Hochverschuldeter Familienvater
Padre di famiglia altamente indebitato
Traut am Ersten des Monats seiner Liebe zu Barça
Il primo del mese si fida del suo amore per il Barça
Ali wirft das Messer gegen vier Uhr ins Wasser
Ali getta il coltello nell'acqua alle quattro
Raub mit versuchtem Mord, geplant auf Krise und kafa
Rapina con tentato omicidio, pianificato su crisi e kafa
Ach, verflucht sei der Tag an dem all seine Krisen kam'
Ah, maledetto il giorno in cui sono arrivate tutte le sue crisi
Ich mein', irgendwas läuft nie nach Plan
Voglio dire, qualcosa non va mai secondo i piani
Der Kassierer, der am Boden liegt, war eigentlich ein lieber Mann
Il cassiere che giace a terra era in realtà un bravo uomo
Aber irgendwas ist schiefgegangen, wey
Ma qualcosa è andato storto, wey
Sind Geschichten, die das Leben schreibt
Sono storie che la vita scrive
Doch wir bitten niemanden um Hilfe in der schweren Zeit
Ma non chiediamo aiuto a nessuno nei momenti difficili
Mark, 23, fragt sich, „Was mach' ich im Leben falsch?“
Mark, 23 anni, si chiede, "Cosa sto facendo di sbagliato nella vita?"
Er fängt an mit Grün und stirbt dann an Weiß
Inizia con il verde e poi muore per il bianco
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen
Troppo spesso mamma piangeva nel cuscino
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Perché abbiamo perso la coscienza negli anni
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (bet' zu Gott)
Prego Dio, che possa sistemare tutto questo (prego Dio)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
Questo è il mio quartiere, queste sono storie di strada
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen (uh)
Troppo spesso mamma piangeva nel cuscino (uh)
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Perché abbiamo perso la coscienza negli anni
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (uh)
Prego Dio, che possa sistemare tutto questo (uh)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
Questo è il mio quartiere, queste sono storie di strada
(Ey)
(Ey)
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen
Muitas vezes a mamãe chorava no travesseiro
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Porque perdemos a consciência ao longo dos anos
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (bet' zu Gott)
Eu rezo a Deus, ele deve julgar tudo isso aqui (rezo a Deus)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
Este é o meu bloco, estas são histórias de rua
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen (uh)
Muitas vezes a mamãe chorava no travesseiro (uh)
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Porque perdemos a consciência ao longo dos anos
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (uh)
Eu rezo a Deus, ele deve julgar tudo isso aqui (uh)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
Este é o meu bloco, estas são histórias de rua
Okay, ich komm' von da wo man nichts hat
Ok, eu venho de onde não se tem nada
Und jeder dir was Schlechtes wünscht, aber ins Gesicht lacht
E todo mundo te deseja algo ruim, mas ri na sua cara
Ich will kein Fendi, Gucci, Louis und so Schnickschnack
Eu não quero Fendi, Gucci, Louis e essas frescuras
Aber erzähl' mir nicht, Geld ist nur ein Stück Blatt
Mas não me diga que dinheiro é apenas um pedaço de papel
Erzähl' mir nicht, dieses Leben wäre Glückssache
Não me diga que esta vida é uma questão de sorte
Erzähl' das Lisa, die sich für paar Scheine bückt grade
Diga isso para Lisa, que se curva por algumas notas
Oh, bitte rede nicht von Glückssache
Oh, por favor, não fale sobre sorte
Fadel hat die Nadel in der rechten Hand und drückt grade
Fadel tem a agulha na mão direita e está pressionando agora
Abdel sitzt wegen sei'm Bruder noch gute acht
Abdel está sentado por causa de seu irmão por mais oito
Damit sein Bruder eine bessere Zukunft hat
Para que seu irmão tenha um futuro melhor
Marcel zahlt für sein' klein' Cousin die Schulden ab
Marcel paga as dívidas de seu primo pequeno
Weil er damals zu viel Pulver gezogen hat
Porque ele usou muita droga no passado
Frag' dich mal, warum Jamila sich betäubt
Pergunte a si mesmo, por que Jamila se anestesia
Bitte hilf ihr, lieber Gott, sie hat ein' widerlichen Freund
Por favor, ajude-a, querido Deus, ela tem um namorado repugnante
Weil immer wenn es hin und wieder nicht so läuft
Porque sempre que as coisas não vão bem
Macht Jamila in Hotelsuiten widerliches Zeug
Jamila faz coisas repugnantes em suítes de hotel
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen
Muitas vezes a mamãe chorava no travesseiro
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Porque perdemos a consciência ao longo dos anos
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (bet' zu Gott)
Eu rezo a Deus, ele deve julgar tudo isso aqui (rezo a Deus)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
Este é o meu bloco, estas são histórias de rua
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen (uh)
Muitas vezes a mamãe chorava no travesseiro (uh)
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Porque perdemos a consciência ao longo dos anos
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (uh)
Eu rezo a Deus, ele deve julgar tudo isso aqui (uh)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
Este é o meu bloco, estas são histórias de rua
Fadi wird groß zwischen Hochhäuserblocks und Familiendrama
Fadi cresce entre blocos de arranha-céus e drama familiar
Seiner schwerkranken Mama, die ihn liebt wie kein andrer
Sua mãe gravemente doente, que o ama como ninguém
Einem alkoholabhängigen labilen Baba
Um pai alcoólatra e instável
Der ihm auf Suff jeden Abend Schellen gibt wie kein andrer, huh
Que lhe dá tapas todas as noites quando está bêbado, como ninguém, huh
Hochverschuldeter Familienvater
Pai de família altamente endividado
Traut am Ersten des Monats seiner Liebe zu Barça
No primeiro do mês, ele confia seu amor ao Barça
Ali wirft das Messer gegen vier Uhr ins Wasser
Ali joga a faca na água às quatro horas
Raub mit versuchtem Mord, geplant auf Krise und kafa
Roubo com tentativa de homicídio, planejado em crise e kafa
Ach, verflucht sei der Tag an dem all seine Krisen kam'
Ah, maldito seja o dia em que todas as suas crises vieram
Ich mein', irgendwas läuft nie nach Plan
Quero dizer, algo nunca sai como planejado
Der Kassierer, der am Boden liegt, war eigentlich ein lieber Mann
O caixa que está deitado no chão era realmente um homem bom
Aber irgendwas ist schiefgegangen, wey
Mas algo deu errado, wey
Sind Geschichten, die das Leben schreibt
São histórias que a vida escreve
Doch wir bitten niemanden um Hilfe in der schweren Zeit
Mas não pedimos ajuda a ninguém em tempos difíceis
Mark, 23, fragt sich, „Was mach' ich im Leben falsch?“
Mark, 23, se pergunta, "O que estou fazendo de errado na vida?"
Er fängt an mit Grün und stirbt dann an Weiß
Ele começa com o verde e morre com o branco
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen
Muitas vezes a mamãe chorava no travesseiro
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Porque perdemos a consciência ao longo dos anos
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (bet' zu Gott)
Eu rezo a Deus, ele deve julgar tudo isso aqui (rezo a Deus)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
Este é o meu bloco, estas são histórias de rua
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen (uh)
Muitas vezes a mamãe chorava no travesseiro (uh)
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Porque perdemos a consciência ao longo dos anos
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (uh)
Eu rezo a Deus, ele deve julgar tudo isso aqui (uh)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
Este é o meu bloco, estas são histórias de rua
(Ey)
(Ey)
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen
Far too often, mom cried into the pillow
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Because we lost our conscience over the years
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (bet' zu Gott)
I pray to God, he should fix all this here (pray to God)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
This is my block, these are street stories
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen (uh)
Far too often, mom cried into the pillow (uh)
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Because we lost our conscience over the years
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (uh)
I pray to God, he should fix all this here (uh)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
This is my block, these are street stories
Okay, ich komm' von da wo man nichts hat
Okay, I come from where you have nothing
Und jeder dir was Schlechtes wünscht, aber ins Gesicht lacht
And everyone wishes you ill, but laughs in your face
Ich will kein Fendi, Gucci, Louis und so Schnickschnack
I don't want Fendi, Gucci, Louis and such frills
Aber erzähl' mir nicht, Geld ist nur ein Stück Blatt
But don't tell me, money is just a piece of paper
Erzähl' mir nicht, dieses Leben wäre Glückssache
Don't tell me, this life is a matter of luck
Erzähl' das Lisa, die sich für paar Scheine bückt grade
Tell that to Lisa, who is bending over for a few bills right now
Oh, bitte rede nicht von Glückssache
Oh, please don't talk about luck
Fadel hat die Nadel in der rechten Hand und drückt grade
Fadel has the needle in his right hand and is pressing right now
Abdel sitzt wegen sei'm Bruder noch gute acht
Abdel is sitting for his brother for a good eight
Damit sein Bruder eine bessere Zukunft hat
So his brother has a better future
Marcel zahlt für sein' klein' Cousin die Schulden ab
Marcel is paying off his little cousin's debts
Weil er damals zu viel Pulver gezogen hat
Because he snorted too much powder back then
Frag' dich mal, warum Jamila sich betäubt
Ask yourself why Jamila is numbing herself
Bitte hilf ihr, lieber Gott, sie hat ein' widerlichen Freund
Please help her, dear God, she has a disgusting boyfriend
Weil immer wenn es hin und wieder nicht so läuft
Because whenever things don't go so well
Macht Jamila in Hotelsuiten widerliches Zeug
Jamila does disgusting things in hotel suites
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen
Far too often, mom cried into the pillow
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Because we lost our conscience over the years
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (bet' zu Gott)
I pray to God, he should fix all this here (pray to God)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
This is my block, these are street stories
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen (uh)
Far too often, mom cried into the pillow (uh)
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Because we lost our conscience over the years
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (uh)
I pray to God, he should fix all this here (uh)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
This is my block, these are street stories
Fadi wird groß zwischen Hochhäuserblocks und Familiendrama
Fadi grows up between high-rise blocks and family drama
Seiner schwerkranken Mama, die ihn liebt wie kein andrer
His seriously ill mom, who loves him like no other
Einem alkoholabhängigen labilen Baba
An alcohol-dependent unstable dad
Der ihm auf Suff jeden Abend Schellen gibt wie kein andrer, huh
Who gives him slaps every evening when he's drunk like no other, huh
Hochverschuldeter Familienvater
Highly indebted family father
Traut am Ersten des Monats seiner Liebe zu Barça
Trusts his love for Barça on the first of the month
Ali wirft das Messer gegen vier Uhr ins Wasser
Ali throws the knife into the water at four o'clock
Raub mit versuchtem Mord, geplant auf Krise und kafa
Robbery with attempted murder, planned on crisis and kafa
Ach, verflucht sei der Tag an dem all seine Krisen kam'
Oh, cursed be the day when all his crises came
Ich mein', irgendwas läuft nie nach Plan
I mean, something never goes according to plan
Der Kassierer, der am Boden liegt, war eigentlich ein lieber Mann
The cashier, who is lying on the ground, was actually a nice man
Aber irgendwas ist schiefgegangen, wey
But something went wrong, wey
Sind Geschichten, die das Leben schreibt
Are stories that life writes
Doch wir bitten niemanden um Hilfe in der schweren Zeit
But we ask no one for help in the hard times
Mark, 23, fragt sich, „Was mach' ich im Leben falsch?“
Mark, 23, asks himself, "What am I doing wrong in life?"
Er fängt an mit Grün und stirbt dann an Weiß
He starts with green and then dies from white
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen
Far too often, mom cried into the pillow
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Because we lost our conscience over the years
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (bet' zu Gott)
I pray to God, he should fix all this here (pray to God)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
This is my block, these are street stories
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen (uh)
Far too often, mom cried into the pillow (uh)
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Because we lost our conscience over the years
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (uh)
I pray to God, he should fix all this here (uh)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
This is my block, these are street stories
(Ey)
(Ey)
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen
Demasiado a menudo mamá lloraba en la almohada
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Porque perdimos la conciencia con los años
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (bet' zu Gott)
Rezo a Dios, que él arregle todo esto (rezo a Dios)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
Esa es mi cuadra, esas son historias de la calle
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen (uh)
Demasiado a menudo mamá lloraba en la almohada (uh)
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Porque perdimos la conciencia con los años
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (uh)
Rezo a Dios, que él arregle todo esto (uh)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
Esa es mi cuadra, esas son historias de la calle
Okay, ich komm' von da wo man nichts hat
Okay, vengo de donde no tienes nada
Und jeder dir was Schlechtes wünscht, aber ins Gesicht lacht
Y todos te desean algo malo, pero se ríen en tu cara
Ich will kein Fendi, Gucci, Louis und so Schnickschnack
No quiero Fendi, Gucci, Louis y esas tonterías
Aber erzähl' mir nicht, Geld ist nur ein Stück Blatt
Pero no me digas que el dinero es solo un pedazo de papel
Erzähl' mir nicht, dieses Leben wäre Glückssache
No me digas que esta vida es cuestión de suerte
Erzähl' das Lisa, die sich für paar Scheine bückt grade
Dile eso a Lisa, que se agacha por unos billetes
Oh, bitte rede nicht von Glückssache
Oh, por favor no hables de suerte
Fadel hat die Nadel in der rechten Hand und drückt grade
Fadel tiene la aguja en la mano derecha y está presionando
Abdel sitzt wegen sei'm Bruder noch gute acht
Abdel está sentado por su hermano todavía buenos ocho
Damit sein Bruder eine bessere Zukunft hat
Para que su hermano tenga un futuro mejor
Marcel zahlt für sein' klein' Cousin die Schulden ab
Marcel paga las deudas de su primo pequeño
Weil er damals zu viel Pulver gezogen hat
Porque él solía consumir demasiado polvo
Frag' dich mal, warum Jamila sich betäubt
Pregúntate por qué Jamila se adormece
Bitte hilf ihr, lieber Gott, sie hat ein' widerlichen Freund
Por favor ayúdala, querido Dios, tiene un novio repugnante
Weil immer wenn es hin und wieder nicht so läuft
Porque siempre que las cosas no van tan bien
Macht Jamila in Hotelsuiten widerliches Zeug
Jamila hace cosas repugnantes en las suites de los hoteles
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen
Demasiado a menudo mamá lloraba en la almohada
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Porque perdimos la conciencia con los años
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (bet' zu Gott)
Rezo a Dios, que él arregle todo esto (rezo a Dios)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
Esa es mi cuadra, esas son historias de la calle
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen (uh)
Demasiado a menudo mamá lloraba en la almohada (uh)
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Porque perdimos la conciencia con los años
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (uh)
Rezo a Dios, que él arregle todo esto (uh)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
Esa es mi cuadra, esas son historias de la calle
Fadi wird groß zwischen Hochhäuserblocks und Familiendrama
Fadi crece entre bloques de edificios altos y drama familiar
Seiner schwerkranken Mama, die ihn liebt wie kein andrer
Su madre gravemente enferma, que lo ama como ninguna otra
Einem alkoholabhängigen labilen Baba
Un padre inestable dependiente del alcohol
Der ihm auf Suff jeden Abend Schellen gibt wie kein andrer, huh
Que le da golpes cada noche cuando está borracho, como ningún otro, huh
Hochverschuldeter Familienvater
Padre de familia muy endeudado
Traut am Ersten des Monats seiner Liebe zu Barça
Confía en su amor por el Barça el primer día del mes
Ali wirft das Messer gegen vier Uhr ins Wasser
Ali tira el cuchillo al agua a las cuatro
Raub mit versuchtem Mord, geplant auf Krise und kafa
Robo con intento de asesinato, planeado en crisis y kafa
Ach, verflucht sei der Tag an dem all seine Krisen kam'
Oh, maldito sea el día en que llegaron todas sus crisis
Ich mein', irgendwas läuft nie nach Plan
Quiero decir, algo nunca va según el plan
Der Kassierer, der am Boden liegt, war eigentlich ein lieber Mann
El cajero que yace en el suelo era en realidad un hombre amable
Aber irgendwas ist schiefgegangen, wey
Pero algo salió mal, wey
Sind Geschichten, die das Leben schreibt
Son historias que la vida escribe
Doch wir bitten niemanden um Hilfe in der schweren Zeit
Pero no pedimos ayuda a nadie en tiempos difíciles
Mark, 23, fragt sich, „Was mach' ich im Leben falsch?“
Mark, 23, se pregunta, "¿Qué estoy haciendo mal en la vida?"
Er fängt an mit Grün und stirbt dann an Weiß
Comienza con verde y luego muere por blanco
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen
Demasiado a menudo mamá lloraba en la almohada
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Porque perdimos la conciencia con los años
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (bet' zu Gott)
Rezo a Dios, que él arregle todo esto (rezo a Dios)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
Esa es mi cuadra, esas son historias de la calle
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen (uh)
Demasiado a menudo mamá lloraba en la almohada (uh)
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Porque perdimos la conciencia con los años
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (uh)
Rezo a Dios, que él arregle todo esto (uh)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
Esa es mi cuadra, esas son historias de la calle
(Ey)
(Ey)
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen
Trop souvent, maman pleurait dans son oreiller
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Car nous avons perdu notre conscience au fil des années
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (bet' zu Gott)
Je prie Dieu, qu'il règle tout ça ici (je prie Dieu)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
C'est mon quartier, ce sont des histoires de rue
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen (uh)
Trop souvent, maman pleurait dans son oreiller (uh)
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Car nous avons perdu notre conscience au fil des années
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (uh)
Je prie Dieu, qu'il règle tout ça ici (uh)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
C'est mon quartier, ce sont des histoires de rue
Okay, ich komm' von da wo man nichts hat
D'accord, je viens d'un endroit où on n'a rien
Und jeder dir was Schlechtes wünscht, aber ins Gesicht lacht
Et tout le monde te souhaite du mal, mais sourit en face
Ich will kein Fendi, Gucci, Louis und so Schnickschnack
Je ne veux pas de Fendi, Gucci, Louis et autres futilités
Aber erzähl' mir nicht, Geld ist nur ein Stück Blatt
Mais ne me dis pas que l'argent n'est qu'un bout de papier
Erzähl' mir nicht, dieses Leben wäre Glückssache
Ne me dis pas que cette vie est une question de chance
Erzähl' das Lisa, die sich für paar Scheine bückt grade
Dis-le à Lisa, qui se baisse pour quelques billets
Oh, bitte rede nicht von Glückssache
Oh, s'il te plaît, ne parle pas de chance
Fadel hat die Nadel in der rechten Hand und drückt grade
Fadel a l'aiguille dans la main droite et appuie maintenant
Abdel sitzt wegen sei'm Bruder noch gute acht
Abdel est en prison pour son frère pendant encore huit bonnes années
Damit sein Bruder eine bessere Zukunft hat
Pour que son frère ait un meilleur avenir
Marcel zahlt für sein' klein' Cousin die Schulden ab
Marcel paie les dettes de son petit cousin
Weil er damals zu viel Pulver gezogen hat
Parce qu'il a pris trop de poudre à l'époque
Frag' dich mal, warum Jamila sich betäubt
Demande-toi pourquoi Jamila se drogue
Bitte hilf ihr, lieber Gott, sie hat ein' widerlichen Freund
S'il te plaît, aide-la, cher Dieu, elle a un petit ami répugnant
Weil immer wenn es hin und wieder nicht so läuft
Parce que chaque fois que les choses ne vont pas bien
Macht Jamila in Hotelsuiten widerliches Zeug
Jamila fait des choses répugnantes dans les suites d'hôtel
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen
Trop souvent, maman pleurait dans son oreiller
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Car nous avons perdu notre conscience au fil des années
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (bet' zu Gott)
Je prie Dieu, qu'il règle tout ça ici (je prie Dieu)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
C'est mon quartier, ce sont des histoires de rue
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen (uh)
Trop souvent, maman pleurait dans son oreiller (uh)
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Car nous avons perdu notre conscience au fil des années
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (uh)
Je prie Dieu, qu'il règle tout ça ici (uh)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
C'est mon quartier, ce sont des histoires de rue
Fadi wird groß zwischen Hochhäuserblocks und Familiendrama
Fadi grandit entre les immeubles et le drame familial
Seiner schwerkranken Mama, die ihn liebt wie kein andrer
Sa mère gravement malade, qui l'aime comme personne d'autre
Einem alkoholabhängigen labilen Baba
Un père alcoolique et instable
Der ihm auf Suff jeden Abend Schellen gibt wie kein andrer, huh
Qui lui donne des gifles chaque soir quand il est saoul, comme personne d'autre, huh
Hochverschuldeter Familienvater
Un père de famille endetté
Traut am Ersten des Monats seiner Liebe zu Barça
Qui le premier du mois confie son amour à Barça
Ali wirft das Messer gegen vier Uhr ins Wasser
Ali jette le couteau dans l'eau à quatre heures
Raub mit versuchtem Mord, geplant auf Krise und kafa
Vol avec tentative de meurtre, prévu sur Krise et kafa
Ach, verflucht sei der Tag an dem all seine Krisen kam'
Oh, maudit soit le jour où toutes ses crises sont arrivées
Ich mein', irgendwas läuft nie nach Plan
Je veux dire, quelque chose ne se passe jamais comme prévu
Der Kassierer, der am Boden liegt, war eigentlich ein lieber Mann
Le caissier qui est allongé par terre était en fait un homme gentil
Aber irgendwas ist schiefgegangen, wey
Mais quelque chose a mal tourné, wey
Sind Geschichten, die das Leben schreibt
Ce sont des histoires que la vie écrit
Doch wir bitten niemanden um Hilfe in der schweren Zeit
Mais nous ne demandons l'aide de personne en temps de crise
Mark, 23, fragt sich, „Was mach' ich im Leben falsch?“
Mark, 23 ans, se demande, "Qu'est-ce que je fais de mal dans la vie?"
Er fängt an mit Grün und stirbt dann an Weiß
Il commence avec du vert et meurt ensuite de blanc
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen
Trop souvent, maman pleurait dans son oreiller
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Car nous avons perdu notre conscience au fil des années
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (bet' zu Gott)
Je prie Dieu, qu'il règle tout ça ici (je prie Dieu)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
C'est mon quartier, ce sont des histoires de rue
Viel zu oft weinte Mama ins Kissen (uh)
Trop souvent, maman pleurait dans son oreiller (uh)
Denn wir verloren mit den Jahren das Gewissen
Car nous avons perdu notre conscience au fil des années
Ich bet' zu Gott, er soll all das hier richten (uh)
Je prie Dieu, qu'il règle tout ça ici (uh)
Das' mein Block, das sind Straßengeschichten
C'est mon quartier, ce sont des histoires de rue

Curiosità sulla canzone Strassengeschichten di NGEE

In quali album è stata rilasciata la canzone “Strassengeschichten” di NGEE?
NGEE ha rilasciato la canzone negli album “Kinder der Straße” nel 2022 e “Kinder der Strasse” nel 2022.
Chi ha composto la canzone “Strassengeschichten” di di NGEE?
La canzone “Strassengeschichten” di di NGEE è stata composta da Nikolas Schuessler.

Canzoni più popolari di NGEE

Altri artisti di Trap