Yeah
Hun
Té-ma les crocs
Oui
J'suis devant l'écran
Oui
Dans mon truc émulateur de flex
Jamais j'dédie ma ie-v à une grosse bitch (never)
J'ai vu six chiffres dans mon rêve
J'me suis vé-le, j'avais l'seum (ah)
J'ai vu l'sommet dans l'oracle
J'fais tout pour pas y aller seul (never)
Le smile, il veut s'barrer d'la face
J'aime pas leurs yeuz dans mes yeuz
C'pour ça qu'j'voulais pas l'rôle du premier d'la classe (tu captes?)
Dans la room ça s'envenime
Ça sent la weed sans la weed
Un appel pour les sapes que j'veux
J'repars avec les sapes que j'veux (yeah, yeah)
Pourquoi j'me sens bien
Quand j'suis loin, loin des autres? (Oh, oh)
Pourquoi tous les jours
On compte les jours pour passer l'time? (Ah)
Pourquoi?
Pourquoi? Pourquoi?
Pourquoi? Pourquoi?
Pourquoi? Pourquoi? (Oh)
Faut perdre de l'argent pour en gagner
J'ai investi sur ma gueule et ma team
Gros, c'est mathématique
T'auras jamais la même
Arrête de mater ma clique (staghfullah)
P'tit sourire en coin
Quand j'entends les jackets qui s'retournent (yeah)
De ceux qui jactaient sur ma cause (okay)
C'est plus trop la même depuis, "La course", putain
Ce frère me la mise
Ouais, ce frère me la mise (putain)
Heureusement j'ai capté bien vite (ah)
Plus jamais nos r'gards se recroisent
Plus jamais, il m'appelle, "La mif" (t'es fou ou quoi? T'es fou, c'est grave)
Pourquoi j'me sens bien
Quand j'suis loin, loin des autres? (Oh, oh)
Pourquoi tous les jours
On compte les jours pour passer l'time?
Yeah
Sì
Hun
Hun
Té-ma les crocs
Mi stanno crescendo i canini
Oui
Sì
J'suis devant l'écran
Sono davanti allo schermo
Oui
Sì
Dans mon truc émulateur de flex
Nel mio emulatore di flessibilità
Jamais j'dédie ma ie-v à une grosse bitch (never)
Mai dedicherò la mia vita a una grossa stronza (mai)
J'ai vu six chiffres dans mon rêve
Ho visto sei cifre nel mio sogno
J'me suis vé-le, j'avais l'seum (ah)
Mi sono svegliato, ero arrabbiato (ah)
J'ai vu l'sommet dans l'oracle
Ho visto la cima nell'oracolo
J'fais tout pour pas y aller seul (never)
Faccio di tutto per non andarci da solo (mai)
Le smile, il veut s'barrer d'la face
Il sorriso, vuole scappare dal mio viso
J'aime pas leurs yeuz dans mes yeuz
Non mi piacciono i loro occhi nei miei occhi
C'pour ça qu'j'voulais pas l'rôle du premier d'la classe (tu captes?)
Ecco perché non volevo il ruolo del primo della classe (capisci?)
Dans la room ça s'envenime
Nella stanza l'atmosfera si fa tesa
Ça sent la weed sans la weed
Sembra che ci sia l'odore della marijuana senza la marijuana
Un appel pour les sapes que j'veux
Una chiamata per i vestiti che voglio
J'repars avec les sapes que j'veux (yeah, yeah)
Ritorno con i vestiti che voglio (sì, sì)
Pourquoi j'me sens bien
Perché mi sento bene
Quand j'suis loin, loin des autres? (Oh, oh)
Quando sono lontano, lontano dagli altri? (Oh, oh)
Pourquoi tous les jours
Perché ogni giorno
On compte les jours pour passer l'time? (Ah)
Contiamo i giorni per passare il tempo? (Ah)
Pourquoi?
Perché?
Pourquoi? Pourquoi?
Perché? Perché?
Pourquoi? Pourquoi?
Perché? Perché?
Pourquoi? Pourquoi? (Oh)
Perché? Perché? (Oh)
Faut perdre de l'argent pour en gagner
Bisogna perdere soldi per guadagnarne
J'ai investi sur ma gueule et ma team
Ho investito su me stesso e sulla mia squadra
Gros, c'est mathématique
Amico, è matematica
T'auras jamais la même
Non avrai mai la stessa
Arrête de mater ma clique (staghfullah)
Smetti di guardare la mia banda (staghfullah)
P'tit sourire en coin
Un piccolo sorriso
Quand j'entends les jackets qui s'retournent (yeah)
Quando sento le giacche che si girano (sì)
De ceux qui jactaient sur ma cause (okay)
Di quelli che parlavano male di me (okay)
C'est plus trop la même depuis, "La course", putain
Non è più la stessa cosa da quando, "La corsa", cazzo
Ce frère me la mise
Questo fratello mi ha fregato
Ouais, ce frère me la mise (putain)
Sì, questo fratello mi ha fregato (cazzo)
Heureusement j'ai capté bien vite (ah)
Per fortuna ho capito in fretta (ah)
Plus jamais nos r'gards se recroisent
Mai più i nostri sguardi si incroceranno
Plus jamais, il m'appelle, "La mif" (t'es fou ou quoi? T'es fou, c'est grave)
Mai più, mi chiamerà, "La famiglia" (sei pazzo o cosa? Sei pazzo, è grave)
Pourquoi j'me sens bien
Perché mi sento bene
Quand j'suis loin, loin des autres? (Oh, oh)
Quando sono lontano, lontano dagli altri? (Oh, oh)
Pourquoi tous les jours
Perché ogni giorno
On compte les jours pour passer l'time?
Contiamo i giorni per passare il tempo?
Yeah
Sim
Hun
Hun
Té-ma les crocs
Estou com fome
Oui
Sim
J'suis devant l'écran
Estou na frente da tela
Oui
Sim
Dans mon truc émulateur de flex
No meu emulador de flex
Jamais j'dédie ma ie-v à une grosse bitch (never)
Nunca dedico minha vida a uma vadia gorda (nunca)
J'ai vu six chiffres dans mon rêve
Vi seis dígitos no meu sonho
J'me suis vé-le, j'avais l'seum (ah)
Acordei, estava chateado (ah)
J'ai vu l'sommet dans l'oracle
Vi o topo no oráculo
J'fais tout pour pas y aller seul (never)
Faço tudo para não ir lá sozinho (nunca)
Le smile, il veut s'barrer d'la face
O sorriso, ele quer sair do rosto
J'aime pas leurs yeuz dans mes yeuz
Não gosto dos olhos deles nos meus
C'pour ça qu'j'voulais pas l'rôle du premier d'la classe (tu captes?)
É por isso que eu não queria ser o primeiro da classe (entende?)
Dans la room ça s'envenime
No quarto, as coisas estão ficando tensas
Ça sent la weed sans la weed
Cheira a maconha sem a maconha
Un appel pour les sapes que j'veux
Uma ligação para as roupas que eu quero
J'repars avec les sapes que j'veux (yeah, yeah)
Eu saio com as roupas que eu quero (sim, sim)
Pourquoi j'me sens bien
Por que me sinto bem
Quand j'suis loin, loin des autres? (Oh, oh)
Quando estou longe, longe dos outros? (Oh, oh)
Pourquoi tous les jours
Por que todos os dias
On compte les jours pour passer l'time? (Ah)
Contamos os dias para passar o tempo? (Ah)
Pourquoi?
Por quê?
Pourquoi? Pourquoi?
Por quê? Por quê?
Pourquoi? Pourquoi?
Por quê? Por quê?
Pourquoi? Pourquoi? (Oh)
Por quê? Por quê? (Oh)
Faut perdre de l'argent pour en gagner
Precisa perder dinheiro para ganhar
J'ai investi sur ma gueule et ma team
Investi em mim e na minha equipe
Gros, c'est mathématique
Cara, é matemática
T'auras jamais la même
Você nunca terá o mesmo
Arrête de mater ma clique (staghfullah)
Pare de olhar para o meu grupo (staghfullah)
P'tit sourire en coin
Pequeno sorriso no canto
Quand j'entends les jackets qui s'retournent (yeah)
Quando ouço as jaquetas se virando (sim)
De ceux qui jactaient sur ma cause (okay)
Daqueles que falavam sobre a minha causa (ok)
C'est plus trop la même depuis, "La course", putain
Não é mais a mesma desde "A Corrida", droga
Ce frère me la mise
Esse irmão me enganou
Ouais, ce frère me la mise (putain)
Sim, esse irmão me enganou (droga)
Heureusement j'ai capté bien vite (ah)
Felizmente, percebi rapidamente (ah)
Plus jamais nos r'gards se recroisent
Nunca mais nossos olhares se cruzam
Plus jamais, il m'appelle, "La mif" (t'es fou ou quoi? T'es fou, c'est grave)
Nunca mais, ele me chama, "A família" (você está louco ou o quê? Você está louco, isso é sério)
Pourquoi j'me sens bien
Por que me sinto bem
Quand j'suis loin, loin des autres? (Oh, oh)
Quando estou longe, longe dos outros? (Oh, oh)
Pourquoi tous les jours
Por que todos os dias
On compte les jours pour passer l'time?
Contamos os dias para passar o tempo?
Yeah
Yeah
Hun
Hun
Té-ma les crocs
Look at my fangs
Oui
Yes
J'suis devant l'écran
I'm in front of the screen
Oui
Yes
Dans mon truc émulateur de flex
In my flex emulator thing
Jamais j'dédie ma ie-v à une grosse bitch (never)
I never dedicate my life to a big bitch (never)
J'ai vu six chiffres dans mon rêve
I saw six figures in my dream
J'me suis vé-le, j'avais l'seum (ah)
I woke up, I was pissed off (ah)
J'ai vu l'sommet dans l'oracle
I saw the summit in the oracle
J'fais tout pour pas y aller seul (never)
I do everything not to go there alone (never)
Le smile, il veut s'barrer d'la face
The smile, it wants to leave my face
J'aime pas leurs yeuz dans mes yeuz
I don't like their eyes in my eyes
C'pour ça qu'j'voulais pas l'rôle du premier d'la classe (tu captes?)
That's why I didn't want the role of the class's first (you get it?)
Dans la room ça s'envenime
In the room it's getting venomous
Ça sent la weed sans la weed
It smells like weed without the weed
Un appel pour les sapes que j'veux
A call for the clothes I want
J'repars avec les sapes que j'veux (yeah, yeah)
I leave with the clothes I want (yeah, yeah)
Pourquoi j'me sens bien
Why do I feel good
Quand j'suis loin, loin des autres? (Oh, oh)
When I'm far, far from others? (Oh, oh)
Pourquoi tous les jours
Why every day
On compte les jours pour passer l'time? (Ah)
We count the days to pass the time? (Ah)
Pourquoi?
Why?
Pourquoi? Pourquoi?
Why? Why?
Pourquoi? Pourquoi?
Why? Why?
Pourquoi? Pourquoi? (Oh)
Why? Why? (Oh)
Faut perdre de l'argent pour en gagner
You have to lose money to make money
J'ai investi sur ma gueule et ma team
I invested in my face and my team
Gros, c'est mathématique
Dude, it's mathematical
T'auras jamais la même
You'll never have the same
Arrête de mater ma clique (staghfullah)
Stop checking out my clique (staghfullah)
P'tit sourire en coin
Little smirk
Quand j'entends les jackets qui s'retournent (yeah)
When I hear the jackets turning around (yeah)
De ceux qui jactaient sur ma cause (okay)
From those who were talking about my cause (okay)
C'est plus trop la même depuis, "La course", putain
It's not the same since, "The race", damn
Ce frère me la mise
This brother screwed me over
Ouais, ce frère me la mise (putain)
Yeah, this brother screwed me over (damn)
Heureusement j'ai capté bien vite (ah)
Fortunately, I caught on quickly (ah)
Plus jamais nos r'gards se recroisent
Never again our looks cross
Plus jamais, il m'appelle, "La mif" (t'es fou ou quoi? T'es fou, c'est grave)
Never again, he calls me, "The fam" (are you crazy or what? You're crazy, it's serious)
Pourquoi j'me sens bien
Why do I feel good
Quand j'suis loin, loin des autres? (Oh, oh)
When I'm far, far from others? (Oh, oh)
Pourquoi tous les jours
Why every day
On compte les jours pour passer l'time?
We count the days to pass the time?
Yeah
Sí
Hun
Hun
Té-ma les crocs
Tengo hambre
Oui
Sí
J'suis devant l'écran
Estoy frente a la pantalla
Oui
Sí
Dans mon truc émulateur de flex
En mi cosa, simulador de flexibilidad
Jamais j'dédie ma ie-v à une grosse bitch (never)
Nunca dedicaría mi vida a una gran perra (nunca)
J'ai vu six chiffres dans mon rêve
Vi seis cifras en mi sueño
J'me suis vé-le, j'avais l'seum (ah)
Me desperté, estaba molesto (ah)
J'ai vu l'sommet dans l'oracle
Vi la cima en el oráculo
J'fais tout pour pas y aller seul (never)
Hago todo para no ir solo (nunca)
Le smile, il veut s'barrer d'la face
La sonrisa, quiere salir de la cara
J'aime pas leurs yeuz dans mes yeuz
No me gustan sus ojos en mis ojos
C'pour ça qu'j'voulais pas l'rôle du premier d'la classe (tu captes?)
Por eso no quería el papel del primero de la clase (¿entiendes?)
Dans la room ça s'envenime
En la habitación se está envenenando
Ça sent la weed sans la weed
Huele a marihuana sin la marihuana
Un appel pour les sapes que j'veux
Una llamada para las ropas que quiero
J'repars avec les sapes que j'veux (yeah, yeah)
Me voy con las ropas que quiero (sí, sí)
Pourquoi j'me sens bien
¿Por qué me siento bien
Quand j'suis loin, loin des autres? (Oh, oh)
Cuando estoy lejos, lejos de los demás? (Oh, oh)
Pourquoi tous les jours
¿Por qué todos los días
On compte les jours pour passer l'time? (Ah)
Contamos los días para pasar el tiempo? (Ah)
Pourquoi?
¿Por qué?
Pourquoi? Pourquoi?
¿Por qué? ¿Por qué?
Pourquoi? Pourquoi?
¿Por qué? ¿Por qué?
Pourquoi? Pourquoi? (Oh)
¿Por qué? ¿Por qué? (Oh)
Faut perdre de l'argent pour en gagner
Tienes que perder dinero para ganarlo
J'ai investi sur ma gueule et ma team
Invertí en mi cara y mi equipo
Gros, c'est mathématique
Chico, es matemático
T'auras jamais la même
Nunca tendrás lo mismo
Arrête de mater ma clique (staghfullah)
Deja de mirar a mi grupo (staghfullah)
P'tit sourire en coin
Pequeña sonrisa en la esquina
Quand j'entends les jackets qui s'retournent (yeah)
Cuando escucho las chaquetas que se dan la vuelta (sí)
De ceux qui jactaient sur ma cause (okay)
De aquellos que hablaban de mi causa (vale)
C'est plus trop la même depuis, "La course", putain
Ya no es lo mismo desde "La carrera", maldita sea
Ce frère me la mise
Este hermano me la puso
Ouais, ce frère me la mise (putain)
Sí, este hermano me la puso (maldita sea)
Heureusement j'ai capté bien vite (ah)
Afortunadamente me di cuenta rápidamente (ah)
Plus jamais nos r'gards se recroisent
Nunca más nuestras miradas se cruzan
Plus jamais, il m'appelle, "La mif" (t'es fou ou quoi? T'es fou, c'est grave)
Nunca más, me llama, "La familia" (¿estás loco o qué? Estás loco, es grave)
Pourquoi j'me sens bien
¿Por qué me siento bien
Quand j'suis loin, loin des autres? (Oh, oh)
Cuando estoy lejos, lejos de los demás? (Oh, oh)
Pourquoi tous les jours
¿Por qué todos los días
On compte les jours pour passer l'time?
Contamos los días para pasar el tiempo?
Yeah
Ja
Hun
Hun
Té-ma les crocs
Hab die Zähne gefletscht
Oui
Ja
J'suis devant l'écran
Ich sitze vor dem Bildschirm
Oui
Ja
Dans mon truc émulateur de flex
In meinem Flex-Emulator-Ding
Jamais j'dédie ma ie-v à une grosse bitch (never)
Ich widme mein Leben nie einer fetten Schlampe (niemals)
J'ai vu six chiffres dans mon rêve
Ich habe sechs Ziffern in meinem Traum gesehen
J'me suis vé-le, j'avais l'seum (ah)
Ich bin aufgewacht, ich war sauer (ah)
J'ai vu l'sommet dans l'oracle
Ich habe den Gipfel im Orakel gesehen
J'fais tout pour pas y aller seul (never)
Ich tue alles, um nicht alleine hinzugehen (niemals)
Le smile, il veut s'barrer d'la face
Das Lächeln, es will von meinem Gesicht verschwinden
J'aime pas leurs yeuz dans mes yeuz
Ich mag ihre Augen nicht in meinen Augen
C'pour ça qu'j'voulais pas l'rôle du premier d'la classe (tu captes?)
Deshalb wollte ich nicht die Rolle des Klassenbesten (verstehst du?)
Dans la room ça s'envenime
Im Raum wird es giftig
Ça sent la weed sans la weed
Es riecht nach Weed ohne das Weed
Un appel pour les sapes que j'veux
Ein Anruf für die Klamotten, die ich will
J'repars avec les sapes que j'veux (yeah, yeah)
Ich gehe mit den Klamotten, die ich will (ja, ja)
Pourquoi j'me sens bien
Warum fühle ich mich gut
Quand j'suis loin, loin des autres? (Oh, oh)
Wenn ich weit, weit weg von anderen bin? (Oh, oh)
Pourquoi tous les jours
Warum zählen wir jeden Tag
On compte les jours pour passer l'time? (Ah)
Die Tage, um die Zeit zu vertreiben? (Ah)
Pourquoi?
Warum?
Pourquoi? Pourquoi?
Warum? Warum?
Pourquoi? Pourquoi?
Warum? Warum?
Pourquoi? Pourquoi? (Oh)
Warum? Warum? (Oh)
Faut perdre de l'argent pour en gagner
Man muss Geld verlieren, um Geld zu verdienen
J'ai investi sur ma gueule et ma team
Ich habe in mein Gesicht und mein Team investiert
Gros, c'est mathématique
Großer, das ist Mathematik
T'auras jamais la même
Du wirst nie das Gleiche haben
Arrête de mater ma clique (staghfullah)
Hör auf, meine Clique anzustarren (staghfullah)
P'tit sourire en coin
Kleines schiefes Lächeln
Quand j'entends les jackets qui s'retournent (yeah)
Wenn ich die Jacken höre, die sich umdrehen (ja)
De ceux qui jactaient sur ma cause (okay)
Von denen, die über meine Sache gesprochen haben (okay)
C'est plus trop la même depuis, "La course", putain
Es ist nicht mehr das Gleiche seit „Das Rennen“, verdammt
Ce frère me la mise
Dieser Bruder hat es mir angetan
Ouais, ce frère me la mise (putain)
Ja, dieser Bruder hat es mir angetan (verdammt)
Heureusement j'ai capté bien vite (ah)
Zum Glück habe ich es schnell kapiert (ah)
Plus jamais nos r'gards se recroisent
Nie wieder kreuzen sich unsere Blicke
Plus jamais, il m'appelle, "La mif" (t'es fou ou quoi? T'es fou, c'est grave)
Nie wieder nennt er mich „Familie“ (bist du verrückt oder was? Du bist verrückt, das ist schlimm)
Pourquoi j'me sens bien
Warum fühle ich mich gut
Quand j'suis loin, loin des autres? (Oh, oh)
Wenn ich weit, weit weg von anderen bin? (Oh, oh)
Pourquoi tous les jours
Warum zählen wir jeden Tag
On compte les jours pour passer l'time?
Die Tage, um die Zeit zu vertreiben?