Attends, attends, attends, laisse le son là
Au-d'ssus des nuages (au-dessus des wouh)
Soleil plein (soleil plein)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le $)
Et sous les nuages (sous les nuages)
On est plein (on est plein)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
Quand j'rappe un couplet sous les nuages (au-d'ssus des quoi?)
J'reçois des plaintes (j'reçois des brrr)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (je prie le ciel)
Au-d'ssus des nuages (au-d'ssus des nuages)
Soleil plein (soleil plein)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (Paris Sud)
J'suis dans Paris Sud sur les Maréchaux (yah)
Derrière moi, y a une marrée d'jeunes (woh)
J'ai démarré l'show si je m'arrête
Je pars pas avant l'but dans les arrêts d'jeu (wouh, wouh)
Faut pas abuser des bonnes choses (bonnes choses)
J'les ai sur le dos comme poncho (poncho)
Ils veulent me gratter comme banjo (banjo)
Ils n'ont plus de vi comme Bon Jo (Bon Jo)
Certains m'appellent "Senpai"
J's'rai pas sympa si on s'aime pas
J'ai des relations mais j'm'en sers pas
Si t'es un serpent, ta main, j'serre pas (wooo)
J've-squi sec, j'suis un noctambule (oui)
J'esquisse quelques notes dans l'bus (hein?)
Tu parles mal, développe ton but (oh)
Ce s'rait bête que les nôtres t'enculent
Au-d'ssus des nuages (au-dessus des wouh)
Soleil plein (soleil plein)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le $)
Et sous les nuages (sous les nuages)
On est plein (on est plein)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
Quand j'rappe un couplet sous les nuages
J'reçois des plaintes (j'reçois des poukies)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (je prie le ciel)
Au-d'ssus des nuages (au-d'ssus des nuages)
Soleil plein (soleil plein)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (Feu)
Venus dans l'rap pour te dire c'qu'on pense
La musique, c'est rien mais ça compense (wouh)
Dans la voiture, la fumée s'condense
On dirait qu'on s'tape alors qu'on danse (ban-bang)
Trop de sourcils froncés
J'ai la parole donc j'suis au front, certes
Mais leur sale guerre, ils la f'ront seuls
Si j'ai l'front au sol, suis-je Français? (Feu)
Tête de gwèr kho, c'est rare qu'on me contrôle
Mais je risque de ber-tom si les vils-ci me fouillent
Dans la pénombre, j'voyais l'Armageddon
La tête sur le béton quand je faisais le fou
J'ai mangé des pénos mais j'donnais pas les noms
T'inquiète maman, c'est bon, j'me suis blessé au foot
Je redeviens humble, les yeux vers le ciel
C'est pas l'Homme qui a créé le feu, c'est la foudre
Au-d'ssus des nuages (au-dessus des wouh)
Soleil plein (soleil plein)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le $)
Et sous les nuages (wouh!)
On est plein (on est plein)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
Quand j'rappe un couplet sous les nuages
J'reçois des plaintes (j'reçois des poukies)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (je prie le ciel)
Au-d'ssus des nuages (au-d'ssus des nuages)
Soleil plein (soleil plein)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens
Pas sans les miens
$-Croums
Pas sans les miens
Seine Zoo
Pas sans les miens
Hugz, t'es en feu sur celle-là
Attends, attends, attends, laisse le son là
Aspetta, aspetta, aspetta, lascia il suono lì
Au-d'ssus des nuages (au-dessus des wouh)
Sopra le nuvole (sopra le wouh)
Soleil plein (soleil plein)
Pieno sole (pieno sole)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le $)
Ho il razzo ma non me ne vado senza i miei (non senza il $)
Et sous les nuages (sous les nuages)
E sotto le nuvole (sotto le nuvole)
On est plein (on est plein)
Siamo pieni (siamo pieni)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
Conosci il viso ma non conosci l'umano
Quand j'rappe un couplet sous les nuages (au-d'ssus des quoi?)
Quando rappo un verso sotto le nuvole (sopra cosa?)
J'reçois des plaintes (j'reçois des brrr)
Ricevo lamentele (ricevo dei brrr)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (je prie le ciel)
Prego il cielo per non allontanarmi dal bene (prego il cielo)
Au-d'ssus des nuages (au-d'ssus des nuages)
Sopra le nuvole (sopra le nuvole)
Soleil plein (soleil plein)
Pieno sole (pieno sole)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (Paris Sud)
Ho il razzo ma non me ne vado senza i miei (Parigi Sud)
J'suis dans Paris Sud sur les Maréchaux (yah)
Sono a Parigi Sud sui Maréchaux (yah)
Derrière moi, y a une marrée d'jeunes (woh)
Dietro di me, c'è una marea di giovani (woh)
J'ai démarré l'show si je m'arrête
Ho iniziato lo show se mi fermo
Je pars pas avant l'but dans les arrêts d'jeu (wouh, wouh)
Non me ne vado prima del gol negli stoppage time (wouh, wouh)
Faut pas abuser des bonnes choses (bonnes choses)
Non bisogna abusare delle cose buone (cose buone)
J'les ai sur le dos comme poncho (poncho)
Li ho sulla schiena come un poncho (poncho)
Ils veulent me gratter comme banjo (banjo)
Vogliono grattarmi come un banjo (banjo)
Ils n'ont plus de vi comme Bon Jo (Bon Jo)
Non hanno più vita come Bon Jo (Bon Jo)
Certains m'appellent "Senpai"
Alcuni mi chiamano "Senpai"
J's'rai pas sympa si on s'aime pas
Non sarò simpatico se non ci amiamo
J'ai des relations mais j'm'en sers pas
Ho delle relazioni ma non le uso
Si t'es un serpent, ta main, j'serre pas (wooo)
Se sei un serpente, la tua mano, non la stringo (wooo)
J've-squi sec, j'suis un noctambule (oui)
Esco di nascosto, sono un nottambulo (sì)
J'esquisse quelques notes dans l'bus (hein?)
Abbozzo qualche nota sull'autobus (eh?)
Tu parles mal, développe ton but (oh)
Parli male, sviluppa il tuo obiettivo (oh)
Ce s'rait bête que les nôtres t'enculent
Sarebbe stupido se i nostri ti inculassero
Au-d'ssus des nuages (au-dessus des wouh)
Sopra le nuvole (sopra le wouh)
Soleil plein (soleil plein)
Pieno sole (pieno sole)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le $)
Ho il razzo ma non me ne vado senza i miei (non senza il $)
Et sous les nuages (sous les nuages)
E sotto le nuvole (sotto le nuvole)
On est plein (on est plein)
Siamo pieni (siamo pieni)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
Conosci il viso ma non conosci l'umano
Quand j'rappe un couplet sous les nuages
Quando rappo un verso sotto le nuvole
J'reçois des plaintes (j'reçois des poukies)
Ricevo lamentele (ricevo dei poukies)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (je prie le ciel)
Prego il cielo per non allontanarmi dal bene (prego il cielo)
Au-d'ssus des nuages (au-d'ssus des nuages)
Sopra le nuvole (sopra le nuvole)
Soleil plein (soleil plein)
Pieno sole (pieno sole)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (Feu)
Ho il razzo ma non me ne vado senza i miei (Fuoco)
Venus dans l'rap pour te dire c'qu'on pense
Sono entrato nel rap per dirti cosa pensiamo
La musique, c'est rien mais ça compense (wouh)
La musica non è nulla ma compensa (wouh)
Dans la voiture, la fumée s'condense
Nell'auto, il fumo si condensa
On dirait qu'on s'tape alors qu'on danse (ban-bang)
Sembra che stiamo combattendo mentre stiamo ballando (ban-bang)
Trop de sourcils froncés
Troppe sopracciglia aggrottate
J'ai la parole donc j'suis au front, certes
Ho la parola quindi sono in prima linea, certo
Mais leur sale guerre, ils la f'ront seuls
Ma la loro sporca guerra, la faranno da soli
Si j'ai l'front au sol, suis-je Français? (Feu)
Se ho la fronte a terra, sono francese? (Fuoco)
Tête de gwèr kho, c'est rare qu'on me contrôle
Testa di gwèr kho, è raro che mi controllino
Mais je risque de ber-tom si les vils-ci me fouillent
Ma potrei cadere se i vili-ci mi perquisiscono
Dans la pénombre, j'voyais l'Armageddon
Nell'oscurità, vedevo l'Armageddon
La tête sur le béton quand je faisais le fou
La testa sul cemento quando facevo il pazzo
J'ai mangé des pénos mais j'donnais pas les noms
Ho mangiato delle penalità ma non ho dato i nomi
T'inquiète maman, c'est bon, j'me suis blessé au foot
Non preoccuparti mamma, va bene, mi sono fatto male al piede
Je redeviens humble, les yeux vers le ciel
Torno umile, gli occhi verso il cielo
C'est pas l'Homme qui a créé le feu, c'est la foudre
Non è l'uomo che ha creato il fuoco, è il fulmine
Au-d'ssus des nuages (au-dessus des wouh)
Sopra le nuvole (sopra le wouh)
Soleil plein (soleil plein)
Pieno sole (pieno sole)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le $)
Ho il razzo ma non me ne vado senza i miei (non senza il $)
Et sous les nuages (wouh!)
E sotto le nuvole (wouh!)
On est plein (on est plein)
Siamo pieni (siamo pieni)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
Conosci il viso ma non conosci l'umano
Quand j'rappe un couplet sous les nuages
Quando rappo un verso sotto le nuvole
J'reçois des plaintes (j'reçois des poukies)
Ricevo lamentele (ricevo dei poukies)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (je prie le ciel)
Prego il cielo per non allontanarmi dal bene (prego il cielo)
Au-d'ssus des nuages (au-d'ssus des nuages)
Sopra le nuvole (sopra le nuvole)
Soleil plein (soleil plein)
Pieno sole (pieno sole)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens
Ho il razzo ma non me ne vado senza i miei
Pas sans les miens
Non senza i miei
$-Croums
$-Croums
Pas sans les miens
Non senza i miei
Seine Zoo
Seine Zoo
Pas sans les miens
Non senza i miei
Hugz, t'es en feu sur celle-là
Hugz, sei in fiamme su questa
Attends, attends, attends, laisse le son là
Atende, atende, atende, deixe o som aí
Au-d'ssus des nuages (au-dessus des wouh)
Acima das nuvens (acima das uau)
Soleil plein (soleil plein)
Sol cheio (sol cheio)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le $)
Eu tenho o foguete, mas não volto sem os meus (não sem o $)
Et sous les nuages (sous les nuages)
E debaixo das nuvens (debaixo das nuvens)
On est plein (on est plein)
Estamos cheios (estamos cheios)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
Você conhece o rosto, mas não conhece o humano
Quand j'rappe un couplet sous les nuages (au-d'ssus des quoi?)
Quando eu canto um verso debaixo das nuvens (acima do quê?)
J'reçois des plaintes (j'reçois des brrr)
Eu recebo reclamações (eu recebo brrr)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (je prie le ciel)
Eu rezo para o céu para não me desviar do bem (eu rezo para o céu)
Au-d'ssus des nuages (au-d'ssus des nuages)
Acima das nuvens (acima das nuvens)
Soleil plein (soleil plein)
Sol cheio (sol cheio)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (Paris Sud)
Eu tenho o foguete, mas não volto sem os meus (Paris Sul)
J'suis dans Paris Sud sur les Maréchaux (yah)
Estou em Paris Sul nos Marechais (yah)
Derrière moi, y a une marrée d'jeunes (woh)
Atrás de mim, há uma maré de jovens (woh)
J'ai démarré l'show si je m'arrête
Eu comecei o show, se eu parar
Je pars pas avant l'but dans les arrêts d'jeu (wouh, wouh)
Não vou embora antes do gol nos acréscimos (uau, uau)
Faut pas abuser des bonnes choses (bonnes choses)
Não devemos abusar das coisas boas (coisas boas)
J'les ai sur le dos comme poncho (poncho)
Eu os tenho nas costas como um poncho (poncho)
Ils veulent me gratter comme banjo (banjo)
Eles querem me arranhar como um banjo (banjo)
Ils n'ont plus de vi comme Bon Jo (Bon Jo)
Eles não têm mais vida como Bon Jo (Bon Jo)
Certains m'appellent "Senpai"
Alguns me chamam de "Senpai"
J's'rai pas sympa si on s'aime pas
Não serei simpático se não nos amarmos
J'ai des relations mais j'm'en sers pas
Eu tenho conexões, mas não as uso
Si t'es un serpent, ta main, j'serre pas (wooo)
Se você é uma cobra, sua mão, eu não aperto (wooo)
J've-squi sec, j'suis un noctambule (oui)
Eu fujo seco, sou um notívago (sim)
J'esquisse quelques notes dans l'bus (hein?)
Eu esboço algumas notas no ônibus (hein?)
Tu parles mal, développe ton but (oh)
Você fala mal, desenvolva seu objetivo (oh)
Ce s'rait bête que les nôtres t'enculent
Seria uma pena se os nossos te fodessem
Au-d'ssus des nuages (au-dessus des wouh)
Acima das nuvens (acima das uau)
Soleil plein (soleil plein)
Sol cheio (sol cheio)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le $)
Eu tenho o foguete, mas não volto sem os meus (não sem o $)
Et sous les nuages (sous les nuages)
E debaixo das nuvens (debaixo das nuvens)
On est plein (on est plein)
Estamos cheios (estamos cheios)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
Você conhece o rosto, mas não conhece o humano
Quand j'rappe un couplet sous les nuages
Quando eu canto um verso debaixo das nuvens
J'reçois des plaintes (j'reçois des poukies)
Eu recebo reclamações (eu recebo poukies)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (je prie le ciel)
Eu rezo para o céu para não me desviar do bem (eu rezo para o céu)
Au-d'ssus des nuages (au-d'ssus des nuages)
Acima das nuvens (acima das nuvens)
Soleil plein (soleil plein)
Sol cheio (sol cheio)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (Feu)
Eu tenho o foguete, mas não volto sem os meus (Fogo)
Venus dans l'rap pour te dire c'qu'on pense
Vim para o rap para te dizer o que pensamos
La musique, c'est rien mais ça compense (wouh)
A música não é nada, mas compensa (uau)
Dans la voiture, la fumée s'condense
No carro, a fumaça se condensa
On dirait qu'on s'tape alors qu'on danse (ban-bang)
Parece que estamos brigando quando estamos dançando (bang-bang)
Trop de sourcils froncés
Muitas sobrancelhas franzidas
J'ai la parole donc j'suis au front, certes
Eu tenho a palavra, então estou na frente, claro
Mais leur sale guerre, ils la f'ront seuls
Mas eles vão fazer a guerra suja sozinhos
Si j'ai l'front au sol, suis-je Français? (Feu)
Se eu estou com a testa no chão, sou francês? (Fogo)
Tête de gwèr kho, c'est rare qu'on me contrôle
Cabeça de gwèr kho, é raro me controlarem
Mais je risque de ber-tom si les vils-ci me fouillent
Mas eu posso cair se os vilões me revistarem
Dans la pénombre, j'voyais l'Armageddon
Na penumbra, eu via o Armagedom
La tête sur le béton quand je faisais le fou
A cabeça no concreto quando eu estava agindo como um tolo
J'ai mangé des pénos mais j'donnais pas les noms
Eu comi penaltis, mas não dei os nomes
T'inquiète maman, c'est bon, j'me suis blessé au foot
Não se preocupe mãe, está tudo bem, me machuquei jogando futebol
Je redeviens humble, les yeux vers le ciel
Eu me torno humilde, olhos para o céu
C'est pas l'Homme qui a créé le feu, c'est la foudre
Não foi o homem que criou o fogo, foi o raio
Au-d'ssus des nuages (au-dessus des wouh)
Acima das nuvens (acima das uau)
Soleil plein (soleil plein)
Sol cheio (sol cheio)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le $)
Eu tenho o foguete, mas não volto sem os meus (não sem o $)
Et sous les nuages (wouh!)
E debaixo das nuvens (uau!)
On est plein (on est plein)
Estamos cheios (estamos cheios)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
Você conhece o rosto, mas não conhece o humano
Quand j'rappe un couplet sous les nuages
Quando eu canto um verso debaixo das nuvens
J'reçois des plaintes (j'reçois des poukies)
Eu recebo reclamações (eu recebo poukies)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (je prie le ciel)
Eu rezo para o céu para não me desviar do bem (eu rezo para o céu)
Au-d'ssus des nuages (au-d'ssus des nuages)
Acima das nuvens (acima das nuvens)
Soleil plein (soleil plein)
Sol cheio (sol cheio)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens
Eu tenho o foguete, mas não volto sem os meus
Pas sans les miens
Não sem os meus
$-Croums
$-Croums
Pas sans les miens
Não sem os meus
Seine Zoo
Seine Zoo
Pas sans les miens
Não sem os meus
Hugz, t'es en feu sur celle-là
Hugz, você está pegando fogo nessa
Attends, attends, attends, laisse le son là
Listen, listen, listen, leave the sound there
Au-d'ssus des nuages (au-dessus des wouh)
Above the clouds (above the wouh)
Soleil plein (soleil plein)
Full sun (full sun)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le $)
I have the rocket but I'm not leaving without my people (not without the $)
Et sous les nuages (sous les nuages)
And under the clouds (under the clouds)
On est plein (on est plein)
We are full (we are full)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
You know the face but you don't know the human
Quand j'rappe un couplet sous les nuages (au-d'ssus des quoi?)
When I rap a verse under the clouds (above what?)
J'reçois des plaintes (j'reçois des brrr)
I receive complaints (I receive brrr)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (je prie le ciel)
I pray to heaven not to stray from the good (I pray to heaven)
Au-d'ssus des nuages (au-d'ssus des nuages)
Above the clouds (above the clouds)
Soleil plein (soleil plein)
Full sun (full sun)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (Paris Sud)
I have the rocket but I'm not leaving without my people (Paris South)
J'suis dans Paris Sud sur les Maréchaux (yah)
I'm in South Paris on the Marshals (yah)
Derrière moi, y a une marrée d'jeunes (woh)
Behind me, there's a tide of young people (woh)
J'ai démarré l'show si je m'arrête
I started the show if I stop
Je pars pas avant l'but dans les arrêts d'jeu (wouh, wouh)
I'm not leaving before the goal in stoppage time (wouh, wouh)
Faut pas abuser des bonnes choses (bonnes choses)
Don't abuse good things (good things)
J'les ai sur le dos comme poncho (poncho)
I have them on my back like a poncho (poncho)
Ils veulent me gratter comme banjo (banjo)
They want to scratch me like a banjo (banjo)
Ils n'ont plus de vi comme Bon Jo (Bon Jo)
They have no life like Bon Jo (Bon Jo)
Certains m'appellent "Senpai"
Some call me "Senpai"
J's'rai pas sympa si on s'aime pas
I won't be nice if we don't like each other
J'ai des relations mais j'm'en sers pas
I have connections but I don't use them
Si t'es un serpent, ta main, j'serre pas (wooo)
If you're a snake, I don't shake your hand (wooo)
J've-squi sec, j'suis un noctambule (oui)
I dodge dry, I'm a night owl (yes)
J'esquisse quelques notes dans l'bus (hein?)
I sketch a few notes on the bus (huh?)
Tu parles mal, développe ton but (oh)
You speak badly, develop your goal (oh)
Ce s'rait bête que les nôtres t'enculent
It would be stupid if ours screw you
Au-d'ssus des nuages (au-dessus des wouh)
Above the clouds (above the wouh)
Soleil plein (soleil plein)
Full sun (full sun)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le $)
I have the rocket but I'm not leaving without my people (not without the $)
Et sous les nuages (sous les nuages)
And under the clouds (under the clouds)
On est plein (on est plein)
We are full (we are full)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
You know the face but you don't know the human
Quand j'rappe un couplet sous les nuages
When I rap a verse under the clouds
J'reçois des plaintes (j'reçois des poukies)
I receive complaints (I receive poukies)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (je prie le ciel)
I pray to heaven not to stray from the good (I pray to heaven)
Au-d'ssus des nuages (au-d'ssus des nuages)
Above the clouds (above the clouds)
Soleil plein (soleil plein)
Full sun (full sun)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (Feu)
I have the rocket but I'm not leaving without my people (Fire)
Venus dans l'rap pour te dire c'qu'on pense
Came into rap to tell you what we think
La musique, c'est rien mais ça compense (wouh)
Music is nothing but it compensates (wouh)
Dans la voiture, la fumée s'condense
In the car, the smoke condenses
On dirait qu'on s'tape alors qu'on danse (ban-bang)
It looks like we're fighting when we're dancing (ban-bang)
Trop de sourcils froncés
Too many furrowed eyebrows
J'ai la parole donc j'suis au front, certes
I have the word so I'm at the front, certainly
Mais leur sale guerre, ils la f'ront seuls
But their dirty war, they will do it alone
Si j'ai l'front au sol, suis-je Français? (Feu)
If I have my forehead on the ground, am I French? (Fire)
Tête de gwèr kho, c'est rare qu'on me contrôle
Head of gwèr kho, it's rare that they control me
Mais je risque de ber-tom si les vils-ci me fouillent
But I might fall if the cops search me
Dans la pénombre, j'voyais l'Armageddon
In the darkness, I saw Armageddon
La tête sur le béton quand je faisais le fou
Head on the concrete when I was acting the fool
J'ai mangé des pénos mais j'donnais pas les noms
I ate penalties but I didn't give names
T'inquiète maman, c'est bon, j'me suis blessé au foot
Don't worry mom, it's okay, I hurt myself playing football
Je redeviens humble, les yeux vers le ciel
I become humble, eyes towards the sky
C'est pas l'Homme qui a créé le feu, c'est la foudre
It's not man who created fire, it's lightning
Au-d'ssus des nuages (au-dessus des wouh)
Above the clouds (above the wouh)
Soleil plein (soleil plein)
Full sun (full sun)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le $)
I have the rocket but I'm not leaving without my people (not without the $)
Et sous les nuages (wouh!)
And under the clouds (wouh!)
On est plein (on est plein)
We are full (we are full)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
You know the face but you don't know the human
Quand j'rappe un couplet sous les nuages
When I rap a verse under the clouds
J'reçois des plaintes (j'reçois des poukies)
I receive complaints (I receive poukies)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (je prie le ciel)
I pray to heaven not to stray from the good (I pray to heaven)
Au-d'ssus des nuages (au-d'ssus des nuages)
Above the clouds (above the clouds)
Soleil plein (soleil plein)
Full sun (full sun)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens
I have the rocket but I'm not leaving without my people
Pas sans les miens
Not without my people
$-Croums
$-Croums
Pas sans les miens
Not without my people
Seine Zoo
Seine Zoo
Pas sans les miens
Not without my people
Hugz, t'es en feu sur celle-là
Hugz, you're on fire on this one
Attends, attends, attends, laisse le son là
Atiende, atiende, atiende, deja el sonido ahí
Au-d'ssus des nuages (au-dessus des wouh)
Por encima de las nubes (por encima de las wouh)
Soleil plein (soleil plein)
Sol lleno (sol lleno)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le $)
Tengo el cohete pero no me voy sin los míos (no sin el $)
Et sous les nuages (sous les nuages)
Y bajo las nubes (bajo las nubes)
On est plein (on est plein)
Estamos llenos (estamos llenos)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
Conoces la cara pero no conoces al humano
Quand j'rappe un couplet sous les nuages (au-d'ssus des quoi?)
Cuando rapeo un verso bajo las nubes (¿por encima de qué?)
J'reçois des plaintes (j'reçois des brrr)
Recibo quejas (recibo brrr)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (je prie le ciel)
Rezo al cielo para no desviarme del bien (rezo al cielo)
Au-d'ssus des nuages (au-d'ssus des nuages)
Por encima de las nubes (por encima de las nubes)
Soleil plein (soleil plein)
Sol lleno (sol lleno)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (Paris Sud)
Tengo el cohete pero no me voy sin los míos (París Sur)
J'suis dans Paris Sud sur les Maréchaux (yah)
Estoy en París Sur en los Mariscales (yah)
Derrière moi, y a une marrée d'jeunes (woh)
Detrás de mí, hay una marea de jóvenes (woh)
J'ai démarré l'show si je m'arrête
Empecé el show si me detengo
Je pars pas avant l'but dans les arrêts d'jeu (wouh, wouh)
No me voy antes del gol en los tiempos de descuento (wouh, wouh)
Faut pas abuser des bonnes choses (bonnes choses)
No hay que abusar de las cosas buenas (cosas buenas)
J'les ai sur le dos comme poncho (poncho)
Los tengo en la espalda como un poncho (poncho)
Ils veulent me gratter comme banjo (banjo)
Quieren rascarme como un banjo (banjo)
Ils n'ont plus de vi comme Bon Jo (Bon Jo)
Ya no tienen vida como Bon Jo (Bon Jo)
Certains m'appellent "Senpai"
Algunos me llaman "Senpai"
J's'rai pas sympa si on s'aime pas
No seré simpático si no nos queremos
J'ai des relations mais j'm'en sers pas
Tengo conexiones pero no las uso
Si t'es un serpent, ta main, j'serre pas (wooo)
Si eres una serpiente, tu mano, no la aprieto (wooo)
J've-squi sec, j'suis un noctambule (oui)
Esquivo seco, soy un noctámbulo (sí)
J'esquisse quelques notes dans l'bus (hein?)
Esbozo algunas notas en el autobús (¿eh?)
Tu parles mal, développe ton but (oh)
Hablas mal, desarrolla tu objetivo (oh)
Ce s'rait bête que les nôtres t'enculent
Sería una pena que los nuestros te jodan
Au-d'ssus des nuages (au-dessus des wouh)
Por encima de las nubes (por encima de las wouh)
Soleil plein (soleil plein)
Sol lleno (sol lleno)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le $)
Tengo el cohete pero no me voy sin los míos (no sin el $)
Et sous les nuages (sous les nuages)
Y bajo las nubes (bajo las nubes)
On est plein (on est plein)
Estamos llenos (estamos llenos)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
Conoces la cara pero no conoces al humano
Quand j'rappe un couplet sous les nuages
Cuando rapeo un verso bajo las nubes
J'reçois des plaintes (j'reçois des poukies)
Recibo quejas (recibo poukies)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (je prie le ciel)
Rezo al cielo para no desviarme del bien (rezo al cielo)
Au-d'ssus des nuages (au-d'ssus des nuages)
Por encima de las nubes (por encima de las nubes)
Soleil plein (soleil plein)
Sol lleno (sol lleno)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (Feu)
Tengo el cohete pero no me voy sin los míos (Fuego)
Venus dans l'rap pour te dire c'qu'on pense
Vine al rap para decirte lo que pensamos
La musique, c'est rien mais ça compense (wouh)
La música no es nada pero compensa (wouh)
Dans la voiture, la fumée s'condense
En el coche, el humo se condensa
On dirait qu'on s'tape alors qu'on danse (ban-bang)
Parece que nos pegamos cuando bailamos (ban-bang)
Trop de sourcils froncés
Demasiadas cejas fruncidas
J'ai la parole donc j'suis au front, certes
Tengo la palabra así que estoy en el frente, cierto
Mais leur sale guerre, ils la f'ront seuls
Pero su sucia guerra, la harán solos
Si j'ai l'front au sol, suis-je Français? (Feu)
Si tengo la frente en el suelo, ¿soy francés? (Fuego)
Tête de gwèr kho, c'est rare qu'on me contrôle
Cabeza de gwèr kho, rara vez me controlan
Mais je risque de ber-tom si les vils-ci me fouillent
Pero puedo caer si los viles me registran
Dans la pénombre, j'voyais l'Armageddon
En la penumbra, veía el Armagedón
La tête sur le béton quand je faisais le fou
La cabeza en el hormigón cuando hacía el tonto
J'ai mangé des pénos mais j'donnais pas les noms
Comí penaltis pero no daba los nombres
T'inquiète maman, c'est bon, j'me suis blessé au foot
No te preocupes mamá, está bien, me lesioné jugando al fútbol
Je redeviens humble, les yeux vers le ciel
Me vuelvo humilde, los ojos hacia el cielo
C'est pas l'Homme qui a créé le feu, c'est la foudre
No fue el hombre quien creó el fuego, fue el rayo
Au-d'ssus des nuages (au-dessus des wouh)
Por encima de las nubes (por encima de las wouh)
Soleil plein (soleil plein)
Sol lleno (sol lleno)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le $)
Tengo el cohete pero no me voy sin los míos (no sin el $)
Et sous les nuages (wouh!)
Y bajo las nubes (¡wouh!)
On est plein (on est plein)
Estamos llenos (estamos llenos)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
Conoces la cara pero no conoces al humano
Quand j'rappe un couplet sous les nuages
Cuando rapeo un verso bajo las nubes
J'reçois des plaintes (j'reçois des poukies)
Recibo quejas (recibo poukies)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (je prie le ciel)
Rezo al cielo para no desviarme del bien (rezo al cielo)
Au-d'ssus des nuages (au-d'ssus des nuages)
Por encima de las nubes (por encima de las nubes)
Soleil plein (soleil plein)
Sol lleno (sol lleno)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens
Tengo el cohete pero no me voy sin los míos
Pas sans les miens
No sin los míos
$-Croums
$-Croums
Pas sans les miens
No sin los míos
Seine Zoo
Seine Zoo
Pas sans les miens
No sin los míos
Hugz, t'es en feu sur celle-là
Hugz, estás en llamas en esta
Attends, attends, attends, laisse le son là
Hört zu, hört zu, hört zu, lasst den Sound hier
Au-d'ssus des nuages (au-dessus des wouh)
Über den Wolken (über den Wolken)
Soleil plein (soleil plein)
Voller Sonnenschein (voller Sonnenschein)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le $)
Ich habe die Rakete, aber ich gehe nicht ohne die Meinen (nicht ohne das $)
Et sous les nuages (sous les nuages)
Und unter den Wolken (unter den Wolken)
On est plein (on est plein)
Wir sind voll (wir sind voll)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
Du kennst das Gesicht, aber du kennst den Menschen nicht
Quand j'rappe un couplet sous les nuages (au-d'ssus des quoi?)
Wenn ich eine Strophe unter den Wolken rappe (über was?)
J'reçois des plaintes (j'reçois des brrr)
Ich bekomme Beschwerden (ich bekomme Beschwerden)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (je prie le ciel)
Ich bete zum Himmel, um nicht vom Guten abzuweichen (ich bete zum Himmel)
Au-d'ssus des nuages (au-d'ssus des nuages)
Über den Wolken (über den Wolken)
Soleil plein (soleil plein)
Voller Sonnenschein (voller Sonnenschein)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (Paris Sud)
Ich habe die Rakete, aber ich gehe nicht ohne die Meinen (Paris Süd)
J'suis dans Paris Sud sur les Maréchaux (yah)
Ich bin in Paris Süd auf den Maréchaux (yah)
Derrière moi, y a une marrée d'jeunes (woh)
Hinter mir ist eine Flut von Jugendlichen (woh)
J'ai démarré l'show si je m'arrête
Ich habe die Show gestartet, wenn ich aufhöre
Je pars pas avant l'but dans les arrêts d'jeu (wouh, wouh)
Ich gehe nicht vor dem Ziel in den Spielunterbrechungen (wouh, wouh)
Faut pas abuser des bonnes choses (bonnes choses)
Man sollte die guten Dinge nicht missbrauchen (gute Dinge)
J'les ai sur le dos comme poncho (poncho)
Ich habe sie auf dem Rücken wie ein Poncho (Poncho)
Ils veulent me gratter comme banjo (banjo)
Sie wollen mich kratzen wie ein Banjo (Banjo)
Ils n'ont plus de vi comme Bon Jo (Bon Jo)
Sie haben keine Lebensenergie mehr wie Bon Jo (Bon Jo)
Certains m'appellent "Senpai"
Einige nennen mich "Senpai"
J's'rai pas sympa si on s'aime pas
Ich werde nicht nett sein, wenn wir uns nicht mögen
J'ai des relations mais j'm'en sers pas
Ich habe Beziehungen, aber ich nutze sie nicht
Si t'es un serpent, ta main, j'serre pas (wooo)
Wenn du eine Schlange bist, schüttle ich deine Hand nicht (wooo)
J've-squi sec, j'suis un noctambule (oui)
Ich vermeide trocken, ich bin ein Nachtschwärmer (ja)
J'esquisse quelques notes dans l'bus (hein?)
Ich skizziere ein paar Noten im Bus (hä?)
Tu parles mal, développe ton but (oh)
Du redest schlecht, entwickle dein Ziel (oh)
Ce s'rait bête que les nôtres t'enculent
Es wäre dumm, wenn die Unseren dich ficken würden
Au-d'ssus des nuages (au-dessus des wouh)
Über den Wolken (über den Wolken)
Soleil plein (soleil plein)
Voller Sonnenschein (voller Sonnenschein)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le $)
Ich habe die Rakete, aber ich gehe nicht ohne die Meinen (nicht ohne das $)
Et sous les nuages (sous les nuages)
Und unter den Wolken (unter den Wolken)
On est plein (on est plein)
Wir sind voll (wir sind voll)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
Du kennst das Gesicht, aber du kennst den Menschen nicht
Quand j'rappe un couplet sous les nuages
Wenn ich eine Strophe unter den Wolken rappe
J'reçois des plaintes (j'reçois des poukies)
Ich bekomme Beschwerden (ich bekomme Beschwerden)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (je prie le ciel)
Ich bete zum Himmel, um nicht vom Guten abzuweichen (ich bete zum Himmel)
Au-d'ssus des nuages (au-d'ssus des nuages)
Über den Wolken (über den Wolken)
Soleil plein (soleil plein)
Voller Sonnenschein (voller Sonnenschein)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (Feu)
Ich habe die Rakete, aber ich gehe nicht ohne die Meinen (Feuer)
Venus dans l'rap pour te dire c'qu'on pense
Ich bin in den Rap gekommen, um dir zu sagen, was wir denken
La musique, c'est rien mais ça compense (wouh)
Die Musik ist nichts, aber sie kompensiert (wouh)
Dans la voiture, la fumée s'condense
Im Auto kondensiert der Rauch
On dirait qu'on s'tape alors qu'on danse (ban-bang)
Es sieht so aus, als ob wir uns schlagen, während wir tanzen (ban-bang)
Trop de sourcils froncés
Zu viele zusammengezogene Augenbrauen
J'ai la parole donc j'suis au front, certes
Ich habe das Wort, also bin ich an der Front, sicher
Mais leur sale guerre, ils la f'ront seuls
Aber ihren schmutzigen Krieg werden sie alleine führen
Si j'ai l'front au sol, suis-je Français? (Feu)
Wenn ich mit dem Gesicht auf dem Boden bin, bin ich dann Franzose? (Feuer)
Tête de gwèr kho, c'est rare qu'on me contrôle
Kopf eines gwèr kho, es ist selten, dass man mich kontrolliert
Mais je risque de ber-tom si les vils-ci me fouillent
Aber ich könnte stürzen, wenn die Bösen mich durchsuchen
Dans la pénombre, j'voyais l'Armageddon
Im Halbdunkel sah ich Armageddon
La tête sur le béton quand je faisais le fou
Der Kopf auf dem Beton, als ich den Narren spielte
J'ai mangé des pénos mais j'donnais pas les noms
Ich habe Strafstöße gegessen, aber ich habe die Namen nicht verraten
T'inquiète maman, c'est bon, j'me suis blessé au foot
Mach dir keine Sorgen, Mama, es ist in Ordnung, ich habe mich beim Fußball verletzt
Je redeviens humble, les yeux vers le ciel
Ich werde wieder demütig, die Augen zum Himmel gerichtet
C'est pas l'Homme qui a créé le feu, c'est la foudre
Es war nicht der Mensch, der das Feuer erschaffen hat, es war der Blitz
Au-d'ssus des nuages (au-dessus des wouh)
Über den Wolken (über den Wolken)
Soleil plein (soleil plein)
Voller Sonnenschein (voller Sonnenschein)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le $)
Ich habe die Rakete, aber ich gehe nicht ohne die Meinen (nicht ohne das $)
Et sous les nuages (wouh!)
Und unter den Wolken (wouh!)
On est plein (on est plein)
Wir sind voll (wir sind voll)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
Du kennst das Gesicht, aber du kennst den Menschen nicht
Quand j'rappe un couplet sous les nuages
Wenn ich eine Strophe unter den Wolken rappe
J'reçois des plaintes (j'reçois des poukies)
Ich bekomme Beschwerden (ich bekomme Beschwerden)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (je prie le ciel)
Ich bete zum Himmel, um nicht vom Guten abzuweichen (ich bete zum Himmel)
Au-d'ssus des nuages (au-d'ssus des nuages)
Über den Wolken (über den Wolken)
Soleil plein (soleil plein)
Voller Sonnenschein (voller Sonnenschein)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens
Ich habe die Rakete, aber ich gehe nicht ohne die Meinen
Pas sans les miens
Nicht ohne die Meinen
$-Croums
$-Croums
Pas sans les miens
Nicht ohne die Meinen
Seine Zoo
Seine Zoo
Pas sans les miens
Nicht ohne die Meinen
Hugz, t'es en feu sur celle-là
Hugz, du bist bei dieser in Flammen.