Mi-homme, mi-machine
Un putain de cyborg, imagine
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
En-dessous d'une enseigne qui clignote
Une pute qui renseigne les clients
Trop malade pour allaiter
Faire de la maille pour un été
Substance illicite dans la chatte
Tu peux t'enliser dans la jungle
Mais ça va te manquer si tu nachave
T'auras plus d'ami si t'en lâches un
Un pote en galère faut l'aider
C'est ainsi jusqu'à la fin des temps
Une aventure dans le vent d'été
Peut te conduire à la Vendetta
Y a rien ni personne qui te force à rafaler
Rien de plus beau que la fierté ravalée
Mais si jamais tu dois faire le mauvais choix
Ne règle pas tes comptes devant les décs'
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Je connais la vengeance, je raffolais d'elle
Maintenant je reste froid comme un Finlandais
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté, ouais
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Les tentations pourraient me l'ôter
Tu deviens violent quand t'es violenté
Assassiné quand t'es menotté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de
Tout est une question de volonté
Tout est une question
Dites au juge de pas juger ceux qu'ont manqué d'amour
Et qui l'ont découvert sur la banquette arrière
Cette époque est amère pour le prolétariat
Dites aux financiers qu'l'argent d'la banque est à nous
Je me sers volontiers, je ne vais pas comater devant la télé
Tout est une question de volonté, ouais
Tout est une question de volonté
De la lumière pour éclairer vos lanternes
Tout est une question de volonté
Ça prend peu de temps comme un vol interne
Tout est une question de volonté
Obligé de vivre dans cette société
Mais je ne veux pas de leçons venant d'elle
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté, ouais
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Ils font la grimace devant nos têtes
Tout est une question de volonté, ouais
J'suis poli sur les plateaux télé, au cas où maman guette
La lame de rasoir est planquée sous ma languette
J'me réveille pour éteindre l'alarme et j'me rendors
Priez pour moi si je meurs en tort
Ils me voulaient dead
Dommage pour eux j'suis pas volontaire
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Devant la folie, n'aie pas l'air affolé
Dès que t'as des inquiétudes, faut les taire
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Sans cette putain d'amitié
Je me sentirai seul sur la Terre, fou
Je te dis déjà tout dans mes textes
Je ne devrai plus même faire d'interviews
Beaucoup de bouffonnes qui interfèrent
Et la voix de mon frère à l'interphone
Qui me dit "tu donnes trop quand tu performes"
Mais je ferai tout pour qu'on m'enterre vieux
Tout est une question de volonté
Tout est une question de volonté
Tout est une question de
Tout est une question de destinée
Mi-homme, mi-machine
Metà uomo, metà macchina
Un putain de cyborg, imagine
Un cazzo di cyborg, immagina
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
En-dessous d'une enseigne qui clignote
Sotto un'insegna lampeggiante
Une pute qui renseigne les clients
Una puttana che informa i clienti
Trop malade pour allaiter
Troppo malata per allattare
Faire de la maille pour un été
Fare soldi per un'estate
Substance illicite dans la chatte
Sostanza illecita nella fica
Tu peux t'enliser dans la jungle
Puoi impantanarti nella giungla
Mais ça va te manquer si tu nachave
Ma ti mancherà se non lo fai
T'auras plus d'ami si t'en lâches un
Non avrai più amici se ne lasci andare uno
Un pote en galère faut l'aider
Un amico in difficoltà deve essere aiutato
C'est ainsi jusqu'à la fin des temps
È così fino alla fine dei tempi
Une aventure dans le vent d'été
Un'avventura nel vento d'estate
Peut te conduire à la Vendetta
Può portarti alla vendetta
Y a rien ni personne qui te force à rafaler
Non c'è nulla o nessuno che ti costringe a sparare
Rien de plus beau que la fierté ravalée
Niente di più bello che l'orgoglio inghiottito
Mais si jamais tu dois faire le mauvais choix
Ma se mai dovessi fare la scelta sbagliata
Ne règle pas tes comptes devant les décs'
Non sistemare i tuoi conti davanti ai deceduti
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Je connais la vengeance, je raffolais d'elle
Conosco la vendetta, ne ero ghiotto
Maintenant je reste froid comme un Finlandais
Ora rimango freddo come un finlandese
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté, ouais
Tutto è una questione di volontà, sì
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Les tentations pourraient me l'ôter
Le tentazioni potrebbero portarmela via
Tu deviens violent quand t'es violenté
Diventi violento quando sei violentato
Assassiné quand t'es menotté
Assassinato quando sei ammanettato
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de
Tutto è una questione di
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question
Tutto è una questione
Dites au juge de pas juger ceux qu'ont manqué d'amour
Dite al giudice di non giudicare quelli che hanno mancato d'amore
Et qui l'ont découvert sur la banquette arrière
E che l'hanno scoperto sul sedile posteriore
Cette époque est amère pour le prolétariat
Quest'epoca è amara per il proletariato
Dites aux financiers qu'l'argent d'la banque est à nous
Dite ai finanziari che i soldi della banca sono nostri
Je me sers volontiers, je ne vais pas comater devant la télé
Mi servo volentieri, non starò a svenire davanti alla TV
Tout est une question de volonté, ouais
Tutto è una questione di volontà, sì
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
De la lumière pour éclairer vos lanternes
Della luce per illuminare le vostre lanterne
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Ça prend peu de temps comme un vol interne
Ci vuole poco tempo come un volo interno
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Obligé de vivre dans cette société
Costretto a vivere in questa società
Mais je ne veux pas de leçons venant d'elle
Ma non voglio lezioni da essa
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté, ouais
Tutto è una questione di volontà, sì
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Ils font la grimace devant nos têtes
Fanno smorfie davanti alle nostre facce
Tout est une question de volonté, ouais
Tutto è una questione di volontà, sì
J'suis poli sur les plateaux télé, au cas où maman guette
Sono educato sui talk show, nel caso mia madre stia guardando
La lame de rasoir est planquée sous ma languette
Il rasoio è nascosto sotto la mia lingua
J'me réveille pour éteindre l'alarme et j'me rendors
Mi sveglio per spegnere l'allarme e mi riaddormento
Priez pour moi si je meurs en tort
Pregate per me se muoio nel torto
Ils me voulaient dead
Volevano che fossi morto
Dommage pour eux j'suis pas volontaire
Peccato per loro, non sono volontario
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Devant la folie, n'aie pas l'air affolé
Di fronte alla follia, non sembrare spaventato
Dès que t'as des inquiétudes, faut les taire
Non appena hai delle preoccupazioni, devi tenerle per te
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Sans cette putain d'amitié
Senza questa cazzo di amicizia
Je me sentirai seul sur la Terre, fou
Mi sentirei solo sulla Terra, pazzo
Je te dis déjà tout dans mes textes
Ti dico già tutto nei miei testi
Je ne devrai plus même faire d'interviews
Non dovrei nemmeno fare interviste
Beaucoup de bouffonnes qui interfèrent
Un sacco di buffone che interferiscono
Et la voix de mon frère à l'interphone
E la voce di mio fratello all'interfono
Qui me dit "tu donnes trop quand tu performes"
Che mi dice "dai troppo quando ti esibisci"
Mais je ferai tout pour qu'on m'enterre vieux
Ma farò di tutto per essere sepolto vecchio
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de volonté
Tutto è una questione di volontà
Tout est une question de
Tutto è una questione di
Tout est une question de destinée
Tutto è una questione di destino
Mi-homme, mi-machine
Meio homem, meio máquina
Un putain de cyborg, imagine
Um maldito cyborg, imagine
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
En-dessous d'une enseigne qui clignote
Abaixo de um letreiro piscante
Une pute qui renseigne les clients
Uma prostituta que informa os clientes
Trop malade pour allaiter
Muito doente para amamentar
Faire de la maille pour un été
Fazer dinheiro para um verão
Substance illicite dans la chatte
Substância ilícita na vagina
Tu peux t'enliser dans la jungle
Você pode se atolar na selva
Mais ça va te manquer si tu nachave
Mas vai sentir falta se você não se drogar
T'auras plus d'ami si t'en lâches un
Você não terá mais amigos se abandonar um
Un pote en galère faut l'aider
Um amigo em apuros deve ser ajudado
C'est ainsi jusqu'à la fin des temps
É assim até o fim dos tempos
Une aventure dans le vent d'été
Uma aventura no vento de verão
Peut te conduire à la Vendetta
Pode te levar à Vendetta
Y a rien ni personne qui te force à rafaler
Não há nada nem ninguém que te force a disparar
Rien de plus beau que la fierté ravalée
Nada mais belo que o orgulho engolido
Mais si jamais tu dois faire le mauvais choix
Mas se você tiver que fazer a escolha errada
Ne règle pas tes comptes devant les décs'
Não acerte suas contas na frente dos decs'
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Je connais la vengeance, je raffolais d'elle
Eu conheço a vingança, eu adorava ela
Maintenant je reste froid comme un Finlandais
Agora eu permaneço frio como um finlandês
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté, ouais
Tudo é uma questão de vontade, sim
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Les tentations pourraient me l'ôter
As tentações poderiam me tirar isso
Tu deviens violent quand t'es violenté
Você se torna violento quando é violentado
Assassiné quand t'es menotté
Assassinado quando é algemado
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de
Tudo é uma questão de
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question
Tudo é uma questão
Dites au juge de pas juger ceux qu'ont manqué d'amour
Diga ao juiz para não julgar aqueles que não tiveram amor
Et qui l'ont découvert sur la banquette arrière
E que o descobriram no banco de trás
Cette époque est amère pour le prolétariat
Esta época é amarga para o proletariado
Dites aux financiers qu'l'argent d'la banque est à nous
Diga aos financistas que o dinheiro do banco é nosso
Je me sers volontiers, je ne vais pas comater devant la télé
Eu me sirvo de bom grado, não vou ficar em coma na frente da TV
Tout est une question de volonté, ouais
Tudo é uma questão de vontade, sim
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
De la lumière pour éclairer vos lanternes
Luz para iluminar suas lanternas
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Ça prend peu de temps comme un vol interne
Isso leva pouco tempo como um voo interno
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Obligé de vivre dans cette société
Obrigado a viver nesta sociedade
Mais je ne veux pas de leçons venant d'elle
Mas eu não quero lições dela
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté, ouais
Tudo é uma questão de vontade, sim
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Ils font la grimace devant nos têtes
Eles fazem caretas para nossas caras
Tout est une question de volonté, ouais
Tudo é uma questão de vontade, sim
J'suis poli sur les plateaux télé, au cas où maman guette
Eu sou educado na TV, caso minha mãe esteja assistindo
La lame de rasoir est planquée sous ma languette
A lâmina de barbear está escondida debaixo da minha língua
J'me réveille pour éteindre l'alarme et j'me rendors
Eu acordo para desligar o alarme e volto a dormir
Priez pour moi si je meurs en tort
Rezem por mim se eu morrer errado
Ils me voulaient dead
Eles queriam que eu estivesse morto
Dommage pour eux j'suis pas volontaire
Pena para eles, eu não sou voluntário
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Devant la folie, n'aie pas l'air affolé
Diante da loucura, não pare assustado
Dès que t'as des inquiétudes, faut les taire
Assim que você tem preocupações, deve silenciá-las
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Sans cette putain d'amitié
Sem essa maldita amizade
Je me sentirai seul sur la Terre, fou
Eu me sentiria sozinho na Terra, louco
Je te dis déjà tout dans mes textes
Eu já te digo tudo em meus textos
Je ne devrai plus même faire d'interviews
Eu nem deveria fazer mais entrevistas
Beaucoup de bouffonnes qui interfèrent
Muitas palhaças que interferem
Et la voix de mon frère à l'interphone
E a voz do meu irmão no interfone
Qui me dit "tu donnes trop quand tu performes"
Que me diz "você dá muito quando se apresenta"
Mais je ferai tout pour qu'on m'enterre vieux
Mas eu farei de tudo para ser enterrado velho
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de volonté
Tudo é uma questão de vontade
Tout est une question de
Tudo é uma questão de
Tout est une question de destinée
Tudo é uma questão de destino
Mi-homme, mi-machine
Half-man, half-machine
Un putain de cyborg, imagine
A fucking cyborg, imagine
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
En-dessous d'une enseigne qui clignote
Underneath a blinking sign
Une pute qui renseigne les clients
A whore giving information to clients
Trop malade pour allaiter
Too sick to breastfeed
Faire de la maille pour un été
Making money for a summer
Substance illicite dans la chatte
Illegal substance in the pussy
Tu peux t'enliser dans la jungle
You can get stuck in the jungle
Mais ça va te manquer si tu nachave
But you'll miss it if you don't hustle
T'auras plus d'ami si t'en lâches un
You won't have any friends if you let one go
Un pote en galère faut l'aider
A friend in trouble needs help
C'est ainsi jusqu'à la fin des temps
That's how it is until the end of time
Une aventure dans le vent d'été
An adventure in the summer wind
Peut te conduire à la Vendetta
Can lead you to Vendetta
Y a rien ni personne qui te force à rafaler
There's nothing or no one forcing you to shoot
Rien de plus beau que la fierté ravalée
Nothing more beautiful than swallowed pride
Mais si jamais tu dois faire le mauvais choix
But if you ever have to make the wrong choice
Ne règle pas tes comptes devant les décs'
Don't settle your scores in front of the kids
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Je connais la vengeance, je raffolais d'elle
I know revenge, I used to crave it
Maintenant je reste froid comme un Finlandais
Now I stay cold like a Finn
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté, ouais
Everything is a matter of will, yeah
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Les tentations pourraient me l'ôter
Temptations could take it away
Tu deviens violent quand t'es violenté
You become violent when you're violated
Assassiné quand t'es menotté
Murdered when you're handcuffed
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de
Everything is a matter of
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question
Everything is a matter
Dites au juge de pas juger ceux qu'ont manqué d'amour
Tell the judge not to judge those who lacked love
Et qui l'ont découvert sur la banquette arrière
And who discovered it in the back seat
Cette époque est amère pour le prolétariat
This era is bitter for the proletariat
Dites aux financiers qu'l'argent d'la banque est à nous
Tell the financiers that the bank's money is ours
Je me sers volontiers, je ne vais pas comater devant la télé
I help myself willingly, I won't comatose in front of the TV
Tout est une question de volonté, ouais
Everything is a matter of will, yeah
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
De la lumière pour éclairer vos lanternes
Light to illuminate your lanterns
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Ça prend peu de temps comme un vol interne
It takes little time like a domestic flight
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Obligé de vivre dans cette société
Forced to live in this society
Mais je ne veux pas de leçons venant d'elle
But I don't want lessons from it
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté, ouais
Everything is a matter of will, yeah
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Ils font la grimace devant nos têtes
They grimace at our faces
Tout est une question de volonté, ouais
Everything is a matter of will, yeah
J'suis poli sur les plateaux télé, au cas où maman guette
I'm polite on TV shows, in case mom is watching
La lame de rasoir est planquée sous ma languette
The razor blade is hidden under my tongue
J'me réveille pour éteindre l'alarme et j'me rendors
I wake up to turn off the alarm and I go back to sleep
Priez pour moi si je meurs en tort
Pray for me if I die in the wrong
Ils me voulaient dead
They wanted me dead
Dommage pour eux j'suis pas volontaire
Too bad for them I'm not volunteering
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Devant la folie, n'aie pas l'air affolé
In the face of madness, don't look panicked
Dès que t'as des inquiétudes, faut les taire
As soon as you have worries, you must keep them quiet
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Sans cette putain d'amitié
Without this fucking friendship
Je me sentirai seul sur la Terre, fou
I would feel alone on Earth, crazy
Je te dis déjà tout dans mes textes
I already tell you everything in my texts
Je ne devrai plus même faire d'interviews
I shouldn't even have to do interviews
Beaucoup de bouffonnes qui interfèrent
A lot of fools who interfere
Et la voix de mon frère à l'interphone
And my brother's voice on the intercom
Qui me dit "tu donnes trop quand tu performes"
Telling me "you give too much when you perform"
Mais je ferai tout pour qu'on m'enterre vieux
But I will do everything to be buried old
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de
Everything is a matter of
Tout est une question de destinée
Everything is a matter of destiny
Mi-homme, mi-machine
Mitad hombre, mitad máquina
Un putain de cyborg, imagine
Un jodido cyborg, imagina
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
En-dessous d'une enseigne qui clignote
Bajo un letrero parpadeante
Une pute qui renseigne les clients
Una puta que informa a los clientes
Trop malade pour allaiter
Demasiado enferma para amamantar
Faire de la maille pour un été
Hacer dinero para un verano
Substance illicite dans la chatte
Sustancia ilícita en la vagina
Tu peux t'enliser dans la jungle
Puedes quedarte atascado en la jungla
Mais ça va te manquer si tu nachave
Pero te va a faltar si no la tienes
T'auras plus d'ami si t'en lâches un
No tendrás más amigos si abandonas a uno
Un pote en galère faut l'aider
Un amigo en problemas necesita ayuda
C'est ainsi jusqu'à la fin des temps
Así será hasta el fin de los tiempos
Une aventure dans le vent d'été
Una aventura en el viento de verano
Peut te conduire à la Vendetta
Puede llevarte a la Vendetta
Y a rien ni personne qui te force à rafaler
No hay nada ni nadie que te obligue a disparar
Rien de plus beau que la fierté ravalée
Nada más hermoso que el orgullo tragado
Mais si jamais tu dois faire le mauvais choix
Pero si alguna vez tienes que tomar la decisión equivocada
Ne règle pas tes comptes devant les décs'
No arregles tus cuentas delante de los muertos
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Je connais la vengeance, je raffolais d'elle
Conozco la venganza, me encantaba
Maintenant je reste froid comme un Finlandais
Ahora me mantengo frío como un finlandés
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté, ouais
Todo es cuestión de voluntad, sí
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Les tentations pourraient me l'ôter
Las tentaciones podrían quitármela
Tu deviens violent quand t'es violenté
Te vuelves violento cuando eres violentado
Assassiné quand t'es menotté
Asesinado cuando estás esposado
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de
Todo es cuestión de
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question
Todo es cuestión
Dites au juge de pas juger ceux qu'ont manqué d'amour
Dile al juez que no juzgue a aquellos que carecen de amor
Et qui l'ont découvert sur la banquette arrière
Y que lo descubrieron en el asiento trasero
Cette époque est amère pour le prolétariat
Esta época es amarga para el proletariado
Dites aux financiers qu'l'argent d'la banque est à nous
Dile a los financieros que el dinero del banco es nuestro
Je me sers volontiers, je ne vais pas comater devant la télé
Con gusto me sirvo, no voy a quedar inconsciente frente a la tele
Tout est une question de volonté, ouais
Todo es cuestión de voluntad, sí
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
De la lumière pour éclairer vos lanternes
Luz para iluminar tus faroles
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Ça prend peu de temps comme un vol interne
Toma poco tiempo como un vuelo interno
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Obligé de vivre dans cette société
Obligado a vivir en esta sociedad
Mais je ne veux pas de leçons venant d'elle
Pero no quiero lecciones de ella
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté, ouais
Todo es cuestión de voluntad, sí
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Ils font la grimace devant nos têtes
Hacen muecas frente a nuestras caras
Tout est une question de volonté, ouais
Todo es cuestión de voluntad, sí
J'suis poli sur les plateaux télé, au cas où maman guette
Soy educado en los programas de televisión, por si acaso mamá está mirando
La lame de rasoir est planquée sous ma languette
La cuchilla de afeitar está escondida bajo mi lengua
J'me réveille pour éteindre l'alarme et j'me rendors
Me despierto para apagar la alarma y me vuelvo a dormir
Priez pour moi si je meurs en tort
Reza por mí si muero equivocado
Ils me voulaient dead
Querían que estuviera muerto
Dommage pour eux j'suis pas volontaire
Lástima por ellos, no soy voluntario
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Devant la folie, n'aie pas l'air affolé
Frente a la locura, no parezcas asustado
Dès que t'as des inquiétudes, faut les taire
Tan pronto como tengas preocupaciones, debes callarlas
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Sans cette putain d'amitié
Sin esa jodida amistad
Je me sentirai seul sur la Terre, fou
Me sentiría solo en la Tierra, loco
Je te dis déjà tout dans mes textes
Ya te lo digo todo en mis textos
Je ne devrai plus même faire d'interviews
No debería ni siquiera hacer entrevistas
Beaucoup de bouffonnes qui interfèrent
Muchas tontas que interfieren
Et la voix de mon frère à l'interphone
Y la voz de mi hermano en el interfono
Qui me dit "tu donnes trop quand tu performes"
Que me dice "das demasiado cuando actúas"
Mais je ferai tout pour qu'on m'enterre vieux
Pero haré todo para que me entierren viejo
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de volonté
Todo es cuestión de voluntad
Tout est une question de
Todo es cuestión de
Tout est une question de destinée
Todo es cuestión de destino
Mi-homme, mi-machine
Halb Mensch, halb Maschine
Un putain de cyborg, imagine
Ein verdammter Cyborg, stell dir vor
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
En-dessous d'une enseigne qui clignote
Unter einem blinkenden Schild
Une pute qui renseigne les clients
Eine Hure, die Kunden informiert
Trop malade pour allaiter
Zu krank zum Stillen
Faire de la maille pour un été
Geld machen für einen Sommer
Substance illicite dans la chatte
Illegale Substanz in der Vagina
Tu peux t'enliser dans la jungle
Du kannst dich im Dschungel verfangen
Mais ça va te manquer si tu nachave
Aber du wirst es vermissen, wenn du nicht mehr da bist
T'auras plus d'ami si t'en lâches un
Du wirst keine Freunde mehr haben, wenn du einen fallen lässt
Un pote en galère faut l'aider
Ein Freund in Not muss geholfen werden
C'est ainsi jusqu'à la fin des temps
So ist es bis ans Ende der Zeit
Une aventure dans le vent d'été
Ein Abenteuer im Sommerwind
Peut te conduire à la Vendetta
Kann dich zur Vendetta führen
Y a rien ni personne qui te force à rafaler
Es gibt nichts und niemanden, der dich zwingt zu schießen
Rien de plus beau que la fierté ravalée
Nichts ist schöner als verschluckter Stolz
Mais si jamais tu dois faire le mauvais choix
Aber wenn du jemals die falsche Wahl treffen solltest
Ne règle pas tes comptes devant les décs'
Bezahle nicht deine Schulden vor den Toten
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Je connais la vengeance, je raffolais d'elle
Ich kenne die Rache, ich war verrückt nach ihr
Maintenant je reste froid comme un Finlandais
Jetzt bleibe ich kalt wie ein Finne
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté, ouais
Alles ist eine Frage des Willens, ja
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Les tentations pourraient me l'ôter
Die Versuchungen könnten es mir nehmen
Tu deviens violent quand t'es violenté
Du wirst gewalttätig, wenn du misshandelt wirst
Assassiné quand t'es menotté
Ermordet, wenn du gefesselt bist
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de
Alles ist eine Frage von
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question
Alles ist eine Frage
Dites au juge de pas juger ceux qu'ont manqué d'amour
Sagt dem Richter, er soll diejenigen nicht verurteilen, die Liebe vermisst haben
Et qui l'ont découvert sur la banquette arrière
Und die es auf dem Rücksitz entdeckt haben
Cette époque est amère pour le prolétariat
Diese Zeit ist bitter für die Arbeiterklasse
Dites aux financiers qu'l'argent d'la banque est à nous
Sagt den Finanziers, dass das Bankgeld unser ist
Je me sers volontiers, je ne vais pas comater devant la télé
Ich bediene mich gerne, ich werde nicht vor dem Fernseher zusammenbrechen
Tout est une question de volonté, ouais
Alles ist eine Frage des Willens, ja
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
De la lumière pour éclairer vos lanternes
Licht, um eure Laternen zu erhellen
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Ça prend peu de temps comme un vol interne
Es dauert nicht lange, wie ein Inlandsflug
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Obligé de vivre dans cette société
Gezwungen, in dieser Gesellschaft zu leben
Mais je ne veux pas de leçons venant d'elle
Aber ich will keine Lektionen von ihr
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté, ouais
Alles ist eine Frage des Willens, ja
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Ils font la grimace devant nos têtes
Sie verziehen das Gesicht vor unseren Köpfen
Tout est une question de volonté, ouais
Alles ist eine Frage des Willens, ja
J'suis poli sur les plateaux télé, au cas où maman guette
Ich bin höflich im Fernsehen, falls Mama zuschaut
La lame de rasoir est planquée sous ma languette
Die Rasierklinge ist unter meiner Zunge versteckt
J'me réveille pour éteindre l'alarme et j'me rendors
Ich wache auf, um den Alarm auszuschalten und schlafe wieder ein
Priez pour moi si je meurs en tort
Betet für mich, wenn ich im Unrecht sterbe
Ils me voulaient dead
Sie wollten mich tot
Dommage pour eux j'suis pas volontaire
Schade für sie, ich bin nicht freiwillig
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Devant la folie, n'aie pas l'air affolé
Vor dem Wahnsinn, wirke nicht erschrocken
Dès que t'as des inquiétudes, faut les taire
Sobald du Sorgen hast, musst du sie verschweigen
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Sans cette putain d'amitié
Ohne diese verdammte Freundschaft
Je me sentirai seul sur la Terre, fou
Würde ich mich auf der Erde einsam und verrückt fühlen
Je te dis déjà tout dans mes textes
Ich sage dir schon alles in meinen Texten
Je ne devrai plus même faire d'interviews
Ich sollte nicht einmal mehr Interviews geben
Beaucoup de bouffonnes qui interfèrent
Viele Dummköpfe, die sich einmischen
Et la voix de mon frère à l'interphone
Und die Stimme meines Bruders am Intercom
Qui me dit "tu donnes trop quand tu performes"
Der mir sagt "du gibst zu viel, wenn du performst"
Mais je ferai tout pour qu'on m'enterre vieux
Aber ich werde alles tun, um alt begraben zu werden
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de volonté
Alles ist eine Frage des Willens
Tout est une question de
Alles ist eine Frage von
Tout est une question de destinée
Alles ist eine Frage des Schicksals