Natsukashii

Jeremie Diabira, Ken Samaras

Testi Traduzione

Après le pollen vient la piscine, les Mister Freeze chez l'épicier le soir
À la rentrée la chute des marrons, les jeux marrants qui font pisser le sang
Les feuilles mortes feront des tapis, dans le ciel quelques couleurs en moins
La fontaine du parc ne coulera plus, il fera nuit tous les matins

Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Ici-bas j'me sens assez seul
J'côtoie les mêmes mans d'une année sur l'autre
Mais ici-bas j'me sens assez seul
Et y en a même qui m'ont haï sûrement
Moi j'suis là pour mes frères et sœurs
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Ici-bas j'me sens assez seul

Onze piges en Fila, j'ramenais la balle au square
Quatorze piges, j'ramenais des filles là-bas le soir
Seize piges, j'fumais mon shit sur la balançoire
J'en ai vingt-huit, j'ai perdu l'innocence mais pas l'espoir
J'aime la plage en hiver, j'ai pris d'l'âge en effet
Des rottes-ca j'en ai fait, maillot d'foot jaune et vert
En quête d'un royaume sur lequel mon crew pourrait trôner
Des principes un peu trop flous pour être honnête
Alors on volait des sacs
Parce qu'on voulait des sous et des sappes
Et y avait que, devant la famille des autres qu'on était sage
Avec eux, on s'est jurés d'rester des fidèle au S-Crew
Exister, possible, on ferait tout pour exister

Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Ici-bas j'me sens assez seul
J'côtoie les mêmes mans d'une année sur l'autre
Mais ici-bas j'me sens assez seul
Et y en a même qui m'ont haï sûrement
Moi j'suis là pour mes frères et sœurs
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Ici-bas j'me sens assez seul

Tu sais qu'c'est l'automne quand t'as plus l'droit de te poser sur le gazon
En un été tu passes du slip au caleçon
Premier texte est lourd, les avions en papier ils vont pas haut
Fais ner-ner les pétards, les sarbacanes, les bombes à eau
Frappe l'autre bande comme un pao
Il a son compte, démarrons
Bah ouais, c'était plus marrant quand on faisait la guerre avec des marrons
Ça m'démange de recompter l'temps
Chez nous la neige elle est marron
Rouge, jaune ou grise
Elle est blanche que quand elle tombe

Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Ici-bas j'me sens assez seul
J'côtoie les mêmes mans d'une année sur l'autre
Mais ici-bas j'me sens assez seul
Et y en a même qui m'ont haï sûrement
Moi j'suis là pour mes frères et sœurs
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Ici-bas j'me sens assez seul

Après le pollen vient la piscine, les Mister Freeze chez l'épicier le soir
À la rentrée la chute des marrons, les jeux marrants qui font pisser le sang
Les feuilles mortes feront des tapis, dans le ciel quelques couleurs en moins
La fontaine du parc ne coulera plus, il fera nuit tous les matins
Les années passent plus vite que les semaines

Après le pollen vient la piscine, les Mister Freeze chez l'épicier le soir
Dopo il polline arriva la piscina, i Mister Freeze dal droghiere la sera
À la rentrée la chute des marrons, les jeux marrants qui font pisser le sang
All'inizio dell'anno la caduta delle castagne, i giochi divertenti che fanno sanguinare
Les feuilles mortes feront des tapis, dans le ciel quelques couleurs en moins
Le foglie morte faranno dei tappeti, nel cielo alcuni colori in meno
La fontaine du parc ne coulera plus, il fera nuit tous les matins
La fontana del parco non scorrerà più, sarà notte ogni mattina
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
So che i miei antenati vegliano su di me
Ici-bas j'me sens assez seul
Qui mi sento abbastanza solo
J'côtoie les mêmes mans d'une année sur l'autre
Frequento le stesse persone di un anno all'altro
Mais ici-bas j'me sens assez seul
Ma qui mi sento abbastanza solo
Et y en a même qui m'ont haï sûrement
E ci sono anche quelli che mi hanno sicuramente odiato
Moi j'suis là pour mes frères et sœurs
Io sono qui per i miei fratelli e sorelle
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
So che i miei antenati vegliano su di me
Ici-bas j'me sens assez seul
Qui mi sento abbastanza solo
Onze piges en Fila, j'ramenais la balle au square
Undici anni in Fila, riportavo la palla al parco
Quatorze piges, j'ramenais des filles là-bas le soir
Quattordici anni, portavo le ragazze lì la sera
Seize piges, j'fumais mon shit sur la balançoire
Sedici anni, fumavo la mia erba sull'altalena
J'en ai vingt-huit, j'ai perdu l'innocence mais pas l'espoir
Ne ho ventotto, ho perso l'innocenza ma non la speranza
J'aime la plage en hiver, j'ai pris d'l'âge en effet
Amo la spiaggia in inverno, ho invecchiato infatti
Des rottes-ca j'en ai fait, maillot d'foot jaune et vert
Ho fatto dei guai, maglia da calcio gialla e verde
En quête d'un royaume sur lequel mon crew pourrait trôner
In cerca di un regno sul quale il mio crew potrebbe regnare
Des principes un peu trop flous pour être honnête
Principi un po' troppo vaghi per essere onesti
Alors on volait des sacs
Allora rubavamo le borse
Parce qu'on voulait des sous et des sappes
Perché volevamo soldi e vestiti
Et y avait que, devant la famille des autres qu'on était sage
E c'era solo, davanti alla famiglia degli altri che eravamo saggi
Avec eux, on s'est jurés d'rester des fidèle au S-Crew
Con loro, ci siamo giurati di rimanere fedeli all'S-Crew
Exister, possible, on ferait tout pour exister
Esistere, possibile, faremmo di tutto per esistere
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
So che i miei antenati vegliano su di me
Ici-bas j'me sens assez seul
Qui mi sento abbastanza solo
J'côtoie les mêmes mans d'une année sur l'autre
Frequento le stesse persone di un anno all'altro
Mais ici-bas j'me sens assez seul
Ma qui mi sento abbastanza solo
Et y en a même qui m'ont haï sûrement
E ci sono anche quelli che mi hanno sicuramente odiato
Moi j'suis là pour mes frères et sœurs
Io sono qui per i miei fratelli e sorelle
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
So che i miei antenati vegliano su di me
Ici-bas j'me sens assez seul
Qui mi sento abbastanza solo
Tu sais qu'c'est l'automne quand t'as plus l'droit de te poser sur le gazon
Sai che è autunno quando non hai più il diritto di sederti sull'erba
En un été tu passes du slip au caleçon
In un'estate passi dallo slip al boxer
Premier texte est lourd, les avions en papier ils vont pas haut
Il primo testo è pesante, gli aerei di carta non volano alto
Fais ner-ner les pétards, les sarbacanes, les bombes à eau
Fai scoppiare i petardi, le cerbottane, le bombe ad acqua
Frappe l'autre bande comme un pao
Colpisci l'altra banda come un pao
Il a son compte, démarrons
Ha avuto la sua dose, partiamo
Bah ouais, c'était plus marrant quand on faisait la guerre avec des marrons
Beh sì, era più divertente quando facevamo la guerra con le castagne
Ça m'démange de recompter l'temps
Mi prude di ricontare il tempo
Chez nous la neige elle est marron
Da noi la neve è marrone
Rouge, jaune ou grise
Rossa, gialla o grigia
Elle est blanche que quand elle tombe
È bianca solo quando cade
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
So che i miei antenati vegliano su di me
Ici-bas j'me sens assez seul
Qui mi sento abbastanza solo
J'côtoie les mêmes mans d'une année sur l'autre
Frequento le stesse persone di un anno all'altro
Mais ici-bas j'me sens assez seul
Ma qui mi sento abbastanza solo
Et y en a même qui m'ont haï sûrement
E ci sono anche quelli che mi hanno sicuramente odiato
Moi j'suis là pour mes frères et sœurs
Io sono qui per i miei fratelli e sorelle
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
So che i miei antenati vegliano su di me
Ici-bas j'me sens assez seul
Qui mi sento abbastanza solo
Après le pollen vient la piscine, les Mister Freeze chez l'épicier le soir
Dopo il polline arriva la piscina, i Mister Freeze dal droghiere la sera
À la rentrée la chute des marrons, les jeux marrants qui font pisser le sang
All'inizio dell'anno la caduta delle castagne, i giochi divertenti che fanno sanguinare
Les feuilles mortes feront des tapis, dans le ciel quelques couleurs en moins
Le foglie morte faranno dei tappeti, nel cielo alcuni colori in meno
La fontaine du parc ne coulera plus, il fera nuit tous les matins
La fontana del parco non scorrerà più, sarà notte ogni mattina
Les années passent plus vite que les semaines
Gli anni passano più velocemente delle settimane
Après le pollen vient la piscine, les Mister Freeze chez l'épicier le soir
Depois do pólen vem a piscina, os Mister Freeze na mercearia à noite
À la rentrée la chute des marrons, les jeux marrants qui font pisser le sang
No regresso às aulas, a queda das castanhas, os jogos divertidos que fazem sangrar
Les feuilles mortes feront des tapis, dans le ciel quelques couleurs en moins
As folhas mortas farão tapetes, no céu algumas cores a menos
La fontaine du parc ne coulera plus, il fera nuit tous les matins
A fonte do parque não correrá mais, será noite todas as manhãs
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Eu sei que meus ancestrais estão cuidando de mim
Ici-bas j'me sens assez seul
Aqui embaixo eu me sinto bastante sozinho
J'côtoie les mêmes mans d'une année sur l'autre
Eu convivo com as mesmas pessoas de um ano para o outro
Mais ici-bas j'me sens assez seul
Mas aqui embaixo eu me sinto bastante sozinho
Et y en a même qui m'ont haï sûrement
E até mesmo alguns que provavelmente me odiaram
Moi j'suis là pour mes frères et sœurs
Eu estou aqui pelos meus irmãos e irmãs
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Eu sei que meus ancestrais estão cuidando de mim
Ici-bas j'me sens assez seul
Aqui embaixo eu me sinto bastante sozinho
Onze piges en Fila, j'ramenais la balle au square
Onze anos em Fila, eu trazia a bola para a praça
Quatorze piges, j'ramenais des filles là-bas le soir
Quatorze anos, eu trazia meninas para lá à noite
Seize piges, j'fumais mon shit sur la balançoire
Dezesseis anos, eu fumava meu baseado no balanço
J'en ai vingt-huit, j'ai perdu l'innocence mais pas l'espoir
Eu tenho vinte e oito, perdi a inocência mas não a esperança
J'aime la plage en hiver, j'ai pris d'l'âge en effet
Eu gosto da praia no inverno, eu envelheci de fato
Des rottes-ca j'en ai fait, maillot d'foot jaune et vert
Eu fiz muitas coisas erradas, camisa de futebol amarela e verde
En quête d'un royaume sur lequel mon crew pourrait trôner
Em busca de um reino onde minha equipe poderia reinar
Des principes un peu trop flous pour être honnête
Princípios um pouco vagos para ser honesto
Alors on volait des sacs
Então nós roubávamos bolsas
Parce qu'on voulait des sous et des sappes
Porque queríamos dinheiro e roupas
Et y avait que, devant la famille des autres qu'on était sage
E só na frente da família dos outros é que éramos comportados
Avec eux, on s'est jurés d'rester des fidèle au S-Crew
Com eles, juramos ser fiéis ao S-Crew
Exister, possible, on ferait tout pour exister
Existir, possível, faríamos tudo para existir
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Eu sei que meus ancestrais estão cuidando de mim
Ici-bas j'me sens assez seul
Aqui embaixo eu me sinto bastante sozinho
J'côtoie les mêmes mans d'une année sur l'autre
Eu convivo com as mesmas pessoas de um ano para o outro
Mais ici-bas j'me sens assez seul
Mas aqui embaixo eu me sinto bastante sozinho
Et y en a même qui m'ont haï sûrement
E até mesmo alguns que provavelmente me odiaram
Moi j'suis là pour mes frères et sœurs
Eu estou aqui pelos meus irmãos e irmãs
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Eu sei que meus ancestrais estão cuidando de mim
Ici-bas j'me sens assez seul
Aqui embaixo eu me sinto bastante sozinho
Tu sais qu'c'est l'automne quand t'as plus l'droit de te poser sur le gazon
Você sabe que é outono quando você não pode mais se sentar na grama
En un été tu passes du slip au caleçon
Em um verão você passa da cueca para a boxer
Premier texte est lourd, les avions en papier ils vont pas haut
O primeiro texto é pesado, os aviões de papel não voam alto
Fais ner-ner les pétards, les sarbacanes, les bombes à eau
Acende os fogos de artifício, as zarabatanas, as bombas de água
Frappe l'autre bande comme un pao
Bate na outra gangue como um saco de pancadas
Il a son compte, démarrons
Ele teve o que merecia, vamos embora
Bah ouais, c'était plus marrant quand on faisait la guerre avec des marrons
Claro, era mais divertido quando fazíamos guerra com castanhas
Ça m'démange de recompter l'temps
Eu tenho vontade de contar o tempo novamente
Chez nous la neige elle est marron
Em nossa casa a neve é marrom
Rouge, jaune ou grise
Vermelha, amarela ou cinza
Elle est blanche que quand elle tombe
Ela só é branca quando cai
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Eu sei que meus ancestrais estão cuidando de mim
Ici-bas j'me sens assez seul
Aqui embaixo eu me sinto bastante sozinho
J'côtoie les mêmes mans d'une année sur l'autre
Eu convivo com as mesmas pessoas de um ano para o outro
Mais ici-bas j'me sens assez seul
Mas aqui embaixo eu me sinto bastante sozinho
Et y en a même qui m'ont haï sûrement
E até mesmo alguns que provavelmente me odiaram
Moi j'suis là pour mes frères et sœurs
Eu estou aqui pelos meus irmãos e irmãs
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Eu sei que meus ancestrais estão cuidando de mim
Ici-bas j'me sens assez seul
Aqui embaixo eu me sinto bastante sozinho
Après le pollen vient la piscine, les Mister Freeze chez l'épicier le soir
Depois do pólen vem a piscina, os Mister Freeze na mercearia à noite
À la rentrée la chute des marrons, les jeux marrants qui font pisser le sang
No regresso às aulas, a queda das castanhas, os jogos divertidos que fazem sangrar
Les feuilles mortes feront des tapis, dans le ciel quelques couleurs en moins
As folhas mortas farão tapetes, no céu algumas cores a menos
La fontaine du parc ne coulera plus, il fera nuit tous les matins
A fonte do parque não correrá mais, será noite todas as manhãs
Les années passent plus vite que les semaines
Os anos passam mais rápido que as semanas
Après le pollen vient la piscine, les Mister Freeze chez l'épicier le soir
After the pollen comes the pool, the Mister Freeze at the grocer's in the evening
À la rentrée la chute des marrons, les jeux marrants qui font pisser le sang
At the start of the school year, the fall of the chestnuts, the funny games that make blood flow
Les feuilles mortes feront des tapis, dans le ciel quelques couleurs en moins
The dead leaves will make carpets, in the sky a few less colors
La fontaine du parc ne coulera plus, il fera nuit tous les matins
The park fountain will no longer flow, it will be night every morning
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
I know that my ancestors watch over me
Ici-bas j'me sens assez seul
Down here I feel quite alone
J'côtoie les mêmes mans d'une année sur l'autre
I rub shoulders with the same guys from one year to the next
Mais ici-bas j'me sens assez seul
But down here I feel quite alone
Et y en a même qui m'ont haï sûrement
And there are even some who surely hated me
Moi j'suis là pour mes frères et sœurs
I'm here for my brothers and sisters
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
I know that my ancestors watch over me
Ici-bas j'me sens assez seul
Down here I feel quite alone
Onze piges en Fila, j'ramenais la balle au square
Eleven years in Fila, I brought the ball back to the square
Quatorze piges, j'ramenais des filles là-bas le soir
Fourteen years, I brought girls back there in the evening
Seize piges, j'fumais mon shit sur la balançoire
Sixteen years, I smoked my weed on the swing
J'en ai vingt-huit, j'ai perdu l'innocence mais pas l'espoir
I'm twenty-eight, I've lost innocence but not hope
J'aime la plage en hiver, j'ai pris d'l'âge en effet
I love the beach in winter, I've aged indeed
Des rottes-ca j'en ai fait, maillot d'foot jaune et vert
I've done rotten things, yellow and green football jersey
En quête d'un royaume sur lequel mon crew pourrait trôner
In search of a kingdom on which my crew could reign
Des principes un peu trop flous pour être honnête
Principles a bit too vague to be honest
Alors on volait des sacs
So we stole bags
Parce qu'on voulait des sous et des sappes
Because we wanted money and clothes
Et y avait que, devant la famille des autres qu'on était sage
And it was only in front of other people's families that we were wise
Avec eux, on s'est jurés d'rester des fidèle au S-Crew
With them, we swore to remain faithful to the S-Crew
Exister, possible, on ferait tout pour exister
To exist, possible, we would do anything to exist
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
I know that my ancestors watch over me
Ici-bas j'me sens assez seul
Down here I feel quite alone
J'côtoie les mêmes mans d'une année sur l'autre
I rub shoulders with the same guys from one year to the next
Mais ici-bas j'me sens assez seul
But down here I feel quite alone
Et y en a même qui m'ont haï sûrement
And there are even some who surely hated me
Moi j'suis là pour mes frères et sœurs
I'm here for my brothers and sisters
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
I know that my ancestors watch over me
Ici-bas j'me sens assez seul
Down here I feel quite alone
Tu sais qu'c'est l'automne quand t'as plus l'droit de te poser sur le gazon
You know it's autumn when you're no longer allowed to sit on the grass
En un été tu passes du slip au caleçon
In one summer you go from briefs to boxers
Premier texte est lourd, les avions en papier ils vont pas haut
First text is heavy, paper planes don't go high
Fais ner-ner les pétards, les sarbacanes, les bombes à eau
Make firecrackers, blowguns, water bombs
Frappe l'autre bande comme un pao
Hit the other gang like a pao
Il a son compte, démarrons
He's had his fill, let's start
Bah ouais, c'était plus marrant quand on faisait la guerre avec des marrons
Well yeah, it was more fun when we made war with chestnuts
Ça m'démange de recompter l'temps
It itches me to recount the time
Chez nous la neige elle est marron
At our place the snow is brown
Rouge, jaune ou grise
Red, yellow or gray
Elle est blanche que quand elle tombe
It's only white when it falls
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
I know that my ancestors watch over me
Ici-bas j'me sens assez seul
Down here I feel quite alone
J'côtoie les mêmes mans d'une année sur l'autre
I rub shoulders with the same guys from one year to the next
Mais ici-bas j'me sens assez seul
But down here I feel quite alone
Et y en a même qui m'ont haï sûrement
And there are even some who surely hated me
Moi j'suis là pour mes frères et sœurs
I'm here for my brothers and sisters
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
I know that my ancestors watch over me
Ici-bas j'me sens assez seul
Down here I feel quite alone
Après le pollen vient la piscine, les Mister Freeze chez l'épicier le soir
After the pollen comes the pool, the Mister Freeze at the grocer's in the evening
À la rentrée la chute des marrons, les jeux marrants qui font pisser le sang
At the start of the school year, the fall of the chestnuts, the funny games that make blood flow
Les feuilles mortes feront des tapis, dans le ciel quelques couleurs en moins
The dead leaves will make carpets, in the sky a few less colors
La fontaine du parc ne coulera plus, il fera nuit tous les matins
The park fountain will no longer flow, it will be night every morning
Les années passent plus vite que les semaines
The years pass faster than the weeks
Après le pollen vient la piscine, les Mister Freeze chez l'épicier le soir
Después del polen viene la piscina, los Mister Freeze en la tienda por la noche
À la rentrée la chute des marrons, les jeux marrants qui font pisser le sang
Al regreso a clases la caída de las castañas, los juegos divertidos que hacen sangrar
Les feuilles mortes feront des tapis, dans le ciel quelques couleurs en moins
Las hojas muertas harán alfombras, en el cielo algunos colores menos
La fontaine du parc ne coulera plus, il fera nuit tous les matins
La fuente del parque ya no fluirá, será de noche todas las mañanas
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Sé que mis antepasados velan por mí
Ici-bas j'me sens assez seul
Aquí abajo me siento bastante solo
J'côtoie les mêmes mans d'une année sur l'autre
Me relaciono con las mismas personas de un año a otro
Mais ici-bas j'me sens assez seul
Pero aquí abajo me siento bastante solo
Et y en a même qui m'ont haï sûrement
Y algunos incluso me han odiado seguramente
Moi j'suis là pour mes frères et sœurs
Yo estoy aquí por mis hermanos y hermanas
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Sé que mis antepasados velan por mí
Ici-bas j'me sens assez seul
Aquí abajo me siento bastante solo
Onze piges en Fila, j'ramenais la balle au square
Once años en Fila, traía la pelota a la plaza
Quatorze piges, j'ramenais des filles là-bas le soir
Catorce años, traía chicas allí por la noche
Seize piges, j'fumais mon shit sur la balançoire
Dieciséis años, fumaba mi hierba en el columpio
J'en ai vingt-huit, j'ai perdu l'innocence mais pas l'espoir
Tengo veintiocho, he perdido la inocencia pero no la esperanza
J'aime la plage en hiver, j'ai pris d'l'âge en effet
Me gusta la playa en invierno, he envejecido de hecho
Des rottes-ca j'en ai fait, maillot d'foot jaune et vert
He hecho cosas malas, camiseta de fútbol amarilla y verde
En quête d'un royaume sur lequel mon crew pourrait trôner
En busca de un reino en el que mi equipo podría reinar
Des principes un peu trop flous pour être honnête
Principios un poco demasiado vagos para ser honestos
Alors on volait des sacs
Así que robábamos bolsos
Parce qu'on voulait des sous et des sappes
Porque queríamos dinero y ropa
Et y avait que, devant la famille des autres qu'on était sage
Y solo delante de la familia de los demás éramos buenos
Avec eux, on s'est jurés d'rester des fidèle au S-Crew
Con ellos, nos juramos ser fieles al S-Crew
Exister, possible, on ferait tout pour exister
Existir, posible, haríamos todo para existir
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Sé que mis antepasados velan por mí
Ici-bas j'me sens assez seul
Aquí abajo me siento bastante solo
J'côtoie les mêmes mans d'une année sur l'autre
Me relaciono con las mismas personas de un año a otro
Mais ici-bas j'me sens assez seul
Pero aquí abajo me siento bastante solo
Et y en a même qui m'ont haï sûrement
Y algunos incluso me han odiado seguramente
Moi j'suis là pour mes frères et sœurs
Yo estoy aquí por mis hermanos y hermanas
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Sé que mis antepasados velan por mí
Ici-bas j'me sens assez seul
Aquí abajo me siento bastante solo
Tu sais qu'c'est l'automne quand t'as plus l'droit de te poser sur le gazon
Sabes que es otoño cuando ya no puedes sentarte en el césped
En un été tu passes du slip au caleçon
En un verano pasas de los calzoncillos a los boxers
Premier texte est lourd, les avions en papier ils vont pas haut
El primer texto es pesado, los aviones de papel no vuelan alto
Fais ner-ner les pétards, les sarbacanes, les bombes à eau
Haz petardos, cerbatanas, bombas de agua
Frappe l'autre bande comme un pao
Golpea a la otra banda como un pao
Il a son compte, démarrons
Tiene su cuenta, empecemos
Bah ouais, c'était plus marrant quand on faisait la guerre avec des marrons
Claro, era más divertido cuando hacíamos la guerra con castañas
Ça m'démange de recompter l'temps
Me pica volver a contar el tiempo
Chez nous la neige elle est marron
En casa la nieve es marrón
Rouge, jaune ou grise
Roja, amarilla o gris
Elle est blanche que quand elle tombe
Solo es blanca cuando cae
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Sé que mis antepasados velan por mí
Ici-bas j'me sens assez seul
Aquí abajo me siento bastante solo
J'côtoie les mêmes mans d'une année sur l'autre
Me relaciono con las mismas personas de un año a otro
Mais ici-bas j'me sens assez seul
Pero aquí abajo me siento bastante solo
Et y en a même qui m'ont haï sûrement
Y algunos incluso me han odiado seguramente
Moi j'suis là pour mes frères et sœurs
Yo estoy aquí por mis hermanos y hermanas
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Sé que mis antepasados velan por mí
Ici-bas j'me sens assez seul
Aquí abajo me siento bastante solo
Après le pollen vient la piscine, les Mister Freeze chez l'épicier le soir
Después del polen viene la piscina, los Mister Freeze en la tienda por la noche
À la rentrée la chute des marrons, les jeux marrants qui font pisser le sang
Al regreso a clases la caída de las castañas, los juegos divertidos que hacen sangrar
Les feuilles mortes feront des tapis, dans le ciel quelques couleurs en moins
Las hojas muertas harán alfombras, en el cielo algunos colores menos
La fontaine du parc ne coulera plus, il fera nuit tous les matins
La fuente del parque ya no fluirá, será de noche todas las mañanas
Les années passent plus vite que les semaines
Los años pasan más rápido que las semanas
Après le pollen vient la piscine, les Mister Freeze chez l'épicier le soir
Nach dem Pollen kommt das Schwimmbad, die Mister Freeze beim Lebensmittelhändler am Abend
À la rentrée la chute des marrons, les jeux marrants qui font pisser le sang
Zum Schulbeginn der Fall der Kastanien, die lustigen Spiele, die Blut fließen lassen
Les feuilles mortes feront des tapis, dans le ciel quelques couleurs en moins
Die toten Blätter werden Teppiche bilden, am Himmel einige Farben weniger
La fontaine du parc ne coulera plus, il fera nuit tous les matins
Der Brunnen im Park wird nicht mehr fließen, es wird jeden Morgen dunkel sein
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Ich weiß, dass meine Vorfahren über mich wachen
Ici-bas j'me sens assez seul
Hier unten fühle ich mich ziemlich allein
J'côtoie les mêmes mans d'une année sur l'autre
Ich verkehre mit den gleichen Leuten von einem Jahr zum anderen
Mais ici-bas j'me sens assez seul
Aber hier unten fühle ich mich ziemlich allein
Et y en a même qui m'ont haï sûrement
Und es gibt sogar welche, die mich sicherlich gehasst haben
Moi j'suis là pour mes frères et sœurs
Ich bin hier für meine Brüder und Schwestern
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Ich weiß, dass meine Vorfahren über mich wachen
Ici-bas j'me sens assez seul
Hier unten fühle ich mich ziemlich allein
Onze piges en Fila, j'ramenais la balle au square
Elf Jahre in Fila, ich brachte den Ball zum Platz
Quatorze piges, j'ramenais des filles là-bas le soir
Vierzehn Jahre, ich brachte Mädchen dorthin am Abend
Seize piges, j'fumais mon shit sur la balançoire
Sechzehn Jahre, ich rauchte meinen Joint auf der Schaukel
J'en ai vingt-huit, j'ai perdu l'innocence mais pas l'espoir
Ich bin achtundzwanzig, ich habe die Unschuld verloren, aber nicht die Hoffnung
J'aime la plage en hiver, j'ai pris d'l'âge en effet
Ich liebe den Strand im Winter, ich bin tatsächlich älter geworden
Des rottes-ca j'en ai fait, maillot d'foot jaune et vert
Ich habe Mist gebaut, gelbes und grünes Fußballtrikot
En quête d'un royaume sur lequel mon crew pourrait trôner
Auf der Suche nach einem Königreich, auf dem meine Crew herrschen könnte
Des principes un peu trop flous pour être honnête
Prinzipien, die ein bisschen zu vage sind, um ehrlich zu sein
Alors on volait des sacs
Also haben wir Taschen gestohlen
Parce qu'on voulait des sous et des sappes
Weil wir Geld und Klamotten wollten
Et y avait que, devant la famille des autres qu'on était sage
Und es war nur vor der Familie der anderen, dass wir brav waren
Avec eux, on s'est jurés d'rester des fidèle au S-Crew
Mit ihnen haben wir uns geschworen, dem S-Crew treu zu bleiben
Exister, possible, on ferait tout pour exister
Existieren, möglich, wir würden alles tun, um zu existieren
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Ich weiß, dass meine Vorfahren über mich wachen
Ici-bas j'me sens assez seul
Hier unten fühle ich mich ziemlich allein
J'côtoie les mêmes mans d'une année sur l'autre
Ich verkehre mit den gleichen Leuten von einem Jahr zum anderen
Mais ici-bas j'me sens assez seul
Aber hier unten fühle ich mich ziemlich allein
Et y en a même qui m'ont haï sûrement
Und es gibt sogar welche, die mich sicherlich gehasst haben
Moi j'suis là pour mes frères et sœurs
Ich bin hier für meine Brüder und Schwestern
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Ich weiß, dass meine Vorfahren über mich wachen
Ici-bas j'me sens assez seul
Hier unten fühle ich mich ziemlich allein
Tu sais qu'c'est l'automne quand t'as plus l'droit de te poser sur le gazon
Du weißt, dass es Herbst ist, wenn du nicht mehr auf dem Rasen sitzen darfst
En un été tu passes du slip au caleçon
In einem Sommer wechselst du von der Badehose zur Unterhose
Premier texte est lourd, les avions en papier ils vont pas haut
Der erste Text ist schwer, die Papierflugzeuge fliegen nicht hoch
Fais ner-ner les pétards, les sarbacanes, les bombes à eau
Zünde die Knaller, die Blasrohre, die Wasserbomben
Frappe l'autre bande comme un pao
Schlage die andere Bande wie einen Pao
Il a son compte, démarrons
Er hat genug, lass uns loslegen
Bah ouais, c'était plus marrant quand on faisait la guerre avec des marrons
Ja, es war lustiger, als wir Krieg mit Kastanien spielten
Ça m'démange de recompter l'temps
Es juckt mich, die Zeit neu zu zählen
Chez nous la neige elle est marron
Bei uns ist der Schnee braun
Rouge, jaune ou grise
Rot, gelb oder grau
Elle est blanche que quand elle tombe
Er ist nur weiß, wenn er fällt
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Ich weiß, dass meine Vorfahren über mich wachen
Ici-bas j'me sens assez seul
Hier unten fühle ich mich ziemlich allein
J'côtoie les mêmes mans d'une année sur l'autre
Ich verkehre mit den gleichen Leuten von einem Jahr zum anderen
Mais ici-bas j'me sens assez seul
Aber hier unten fühle ich mich ziemlich allein
Et y en a même qui m'ont haï sûrement
Und es gibt sogar welche, die mich sicherlich gehasst haben
Moi j'suis là pour mes frères et sœurs
Ich bin hier für meine Brüder und Schwestern
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
Ich weiß, dass meine Vorfahren über mich wachen
Ici-bas j'me sens assez seul
Hier unten fühle ich mich ziemlich allein
Après le pollen vient la piscine, les Mister Freeze chez l'épicier le soir
Nach dem Pollen kommt das Schwimmbad, die Mister Freeze beim Lebensmittelhändler am Abend
À la rentrée la chute des marrons, les jeux marrants qui font pisser le sang
Zum Schulbeginn der Fall der Kastanien, die lustigen Spiele, die Blut fließen lassen
Les feuilles mortes feront des tapis, dans le ciel quelques couleurs en moins
Die toten Blätter werden Teppiche bilden, am Himmel einige Farben weniger
La fontaine du parc ne coulera plus, il fera nuit tous les matins
Der Brunnen im Park wird nicht mehr fließen, es wird jeden Morgen dunkel sein
Les années passent plus vite que les semaines
Die Jahre vergehen schneller als die Wochen

Curiosità sulla canzone Natsukashii di Nekfeu

In quali album è stata rilasciata la canzone “Natsukashii” di Nekfeu?
Nekfeu ha rilasciato la canzone negli album “Expansion” nel 2019 e “Les étoiles vagabondes : Expansion” nel 2019.
Chi ha composto la canzone “Natsukashii” di di Nekfeu?
La canzone “Natsukashii” di di Nekfeu è stata composta da Jeremie Diabira, Ken Samaras.

Canzoni più popolari di Nekfeu

Altri artisti di French rap