J'aime pas ma bobine
J'ai du mal à me proj'ter
J'ai jamais eu les codes
Toutes les portes je les ai crochetées
T'étais dans mon casting, pour toi, j'faisais juste la figu'
Y a ceux qu'j'aime et les acteurs, j'suis le seul réalisateur
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
La vie m'a fait connaître des putains d'braves avec des têtes de lossbar
Mais ces lascars qui font du zgar et m'ont lancent-ba méritent l'Oscar
Dans ma vie quelques faux raccords, avec les filles comme avec les flics
Quelques corps à corps, quelques faux rapports
Quelques fuites y a quelques printemps, j'aurais pu mal tourné avec la cam
C'est en me perdant dans ma ville que j'me suis retrouvé
Regarde la force que tu gaspilles, on coupe après quelques essais
La galère s'occupe du casting (cut)
Seul les coups durs officialisent les reufs, quand t'es dans le vice la vie, c'est reuch
Toujours dans le rush donc j'rembobine, la nuit je re-visualise les rushs
Séduit par l'odeur de ma terre après la pluie
Homme chétif, faudrait qu'je prenne appuie sur l'objectif à hauteur de ma tête
Mais j'ai le spleen et l'honneur démonté d'un auteur démodé
Amateur de Motown avec des rêves de motard dans la tête, il me tarde de monter
Moteur demandé
J'partirai sans notes argumentées
Devenir mature il est grand temps
J'me vois posé à trente ans
Ma vision s'élargit, j'ai pris le grand angle
Voix off "Il faut qu'je fasse le point, je n'suis pas devin mais si je clamse demain
J'veux pas qu'l'impact d'une balle de flingue devienne mon clap de fin"
J'aime pas ma bobine
J'ai du mal à me proj'ter
J'ai jamais eu les codes
Toutes les portes je les ai crochetées
T'étais dans mon casting, pour toi, j'faisais juste la figu'
Y a ceux qu'j'aime et les acteurs, j'suis le seul réalisateur
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
On aime tellement les frissons que l'on recherche l'ivresse encore
C'est plus pudique de s'mettre à poil devant l'autre que d'livrer son cœur
Et puis un beau jour, c'est là, on déploie nos ailes, on s'élance
On s'sent seul dans nos existences donc ces petits gestes sont immenses
On s'déshabille du regard, les yeux dans les yeux en silence
Et c'est tellement plus excitant que de baiser sans sentiments
Hey Miss, on dirait qu'c'est à nous, pourvu qu'notre duo marche
Début d'une scène d'amour, fondu au noir, ellipse
Je te dis que je reviens bientôt et toi, tu me réponds "bientôt c'est quand?"
Je n'ose même plus cligner des yeux lorsque je t'observe en plan séquence
J'me suis sur-exposé, trop de flaire, ton sourire brille
Tu sais ma musique est faite d'images, sur mes images, y a du bruit
Mauvaise nouvelle, au ralenti la bouteille s'écrase contre le plancher
Descente dans les abysses et ma noyade à contre-plongée
Insère des bouts de verres, insère des gouttes de sang
Flash-back "une nuit d'hiver, ton ventre sout'nant ma tête"
Insère ciseaux ouverts, plan serré, non, coupe le son
Flash-back, une femme sincère
Plan large, un homme à terre
J'aime pas ma bobine
Non mi piace la mia faccia
J'ai du mal à me proj'ter
Ho difficoltà a proiettarmi
J'ai jamais eu les codes
Non ho mai avuto i codici
Toutes les portes je les ai crochetées
Tutte le porte le ho scassinate
T'étais dans mon casting, pour toi, j'faisais juste la figu'
Eri nel mio casting, per te, facevo solo la comparsa
Y a ceux qu'j'aime et les acteurs, j'suis le seul réalisateur
Ci sono quelli che amo e gli attori, sono l'unico regista
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Puoi essere un attore importante nel film della mia vita
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Ma non avrai mai il ruolo principale, taglia, taglia, taglia, taglia
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Quando il destino scrive la sceneggiatura alcuni mi hanno dato la battuta
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Alcuni mancano nei titoli di coda quindi, taglia, taglia, taglia, taglia
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Puoi essere un attore importante nel film della mia vita
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Ma non avrai mai il ruolo principale, taglia, taglia, taglia, taglia
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Quando il destino scrive la sceneggiatura alcuni mi hanno dato la battuta
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Alcuni mancano nei titoli di coda quindi, taglia, taglia, taglia, taglia
La vie m'a fait connaître des putains d'braves avec des têtes de lossbar
La vita mi ha fatto conoscere dei veri coraggiosi con facce da perdenti
Mais ces lascars qui font du zgar et m'ont lancent-ba méritent l'Oscar
Ma questi teppisti che fanno casino e mi hanno lanciato meritano l'Oscar
Dans ma vie quelques faux raccords, avec les filles comme avec les flics
Nella mia vita alcuni errori di continuità, con le ragazze come con i poliziotti
Quelques corps à corps, quelques faux rapports
Alcuni corpo a corpo, alcuni falsi rapporti
Quelques fuites y a quelques printemps, j'aurais pu mal tourné avec la cam
Alcune fughe qualche primavera fa, avrei potuto sbagliare con la telecamera
C'est en me perdant dans ma ville que j'me suis retrouvé
È perdendomi nella mia città che mi sono ritrovato
Regarde la force que tu gaspilles, on coupe après quelques essais
Guarda la forza che sprechi, si taglia dopo alcuni tentativi
La galère s'occupe du casting (cut)
La miseria si occupa del casting (taglia)
Seul les coups durs officialisent les reufs, quand t'es dans le vice la vie, c'est reuch
Solo i colpi duri ufficializzano i fratelli, quando sei nel vizio la vita è cara
Toujours dans le rush donc j'rembobine, la nuit je re-visualise les rushs
Sempre in fretta quindi riavvolgo, di notte rivedo le riprese
Séduit par l'odeur de ma terre après la pluie
Sedotto dall'odore della mia terra dopo la pioggia
Homme chétif, faudrait qu'je prenne appuie sur l'objectif à hauteur de ma tête
Uomo debole, dovrei appoggiarmi sull'obiettivo all'altezza della mia testa
Mais j'ai le spleen et l'honneur démonté d'un auteur démodé
Ma ho la malinconia e l'onore smontato di un autore passato di moda
Amateur de Motown avec des rêves de motard dans la tête, il me tarde de monter
Amante della Motown con sogni di motociclista in testa, non vedo l'ora di salire
Moteur demandé
Motore richiesto
J'partirai sans notes argumentées
Partirò senza note argomentate
Devenir mature il est grand temps
Diventare maturo è ora
J'me vois posé à trente ans
Mi vedo tranquillo a trent'anni
Ma vision s'élargit, j'ai pris le grand angle
La mia visione si allarga, ho preso il grandangolo
Voix off "Il faut qu'je fasse le point, je n'suis pas devin mais si je clamse demain
Voce fuori campo "Devo fare il punto, non sono un indovino ma se muoio domani
J'veux pas qu'l'impact d'une balle de flingue devienne mon clap de fin"
Non voglio che l'impatto di un proiettile diventi il mio ciak finale"
J'aime pas ma bobine
Non mi piace la mia faccia
J'ai du mal à me proj'ter
Ho difficoltà a proiettarmi
J'ai jamais eu les codes
Non ho mai avuto i codici
Toutes les portes je les ai crochetées
Tutte le porte le ho scassinate
T'étais dans mon casting, pour toi, j'faisais juste la figu'
Eri nel mio casting, per te, facevo solo la comparsa
Y a ceux qu'j'aime et les acteurs, j'suis le seul réalisateur
Ci sono quelli che amo e gli attori, sono l'unico regista
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Puoi essere un attore importante nel film della mia vita
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Ma non avrai mai il ruolo principale, taglia, taglia, taglia, taglia
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Quando il destino scrive la sceneggiatura alcuni mi hanno dato la battuta
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Alcuni mancano nei titoli di coda quindi, taglia, taglia, taglia, taglia
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Puoi essere un attore importante nel film della mia vita
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Ma non avrai mai il ruolo principale, taglia, taglia, taglia, taglia
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Quando il destino scrive la sceneggiatura alcuni mi hanno dato la battuta
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Alcuni mancano nei titoli di coda quindi, taglia, taglia, taglia, taglia
On aime tellement les frissons que l'on recherche l'ivresse encore
Amiamo così tanto i brividi che cerchiamo ancora l'ebbrezza
C'est plus pudique de s'mettre à poil devant l'autre que d'livrer son cœur
È più pudico spogliarsi davanti all'altro che mostrare il proprio cuore
Et puis un beau jour, c'est là, on déploie nos ailes, on s'élance
E poi un bel giorno, ecco, spieghiamo le ali, ci lanciamo
On s'sent seul dans nos existences donc ces petits gestes sont immenses
Ci sentiamo soli nelle nostre esistenze quindi questi piccoli gesti sono immensi
On s'déshabille du regard, les yeux dans les yeux en silence
Ci spogliamo con lo sguardo, occhi negli occhi in silenzio
Et c'est tellement plus excitant que de baiser sans sentiments
Ed è molto più eccitante che fare l'amore senza sentimenti
Hey Miss, on dirait qu'c'est à nous, pourvu qu'notre duo marche
Hey Miss, sembra che sia il nostro turno, speriamo che il nostro duo funzioni
Début d'une scène d'amour, fondu au noir, ellipse
Inizio di una scena d'amore, dissolvenza in nero, ellissi
Je te dis que je reviens bientôt et toi, tu me réponds "bientôt c'est quand?"
Ti dico che torno presto e tu mi rispondi "presto quando è?"
Je n'ose même plus cligner des yeux lorsque je t'observe en plan séquence
Non oso nemmeno più battere le palpebre quando ti osservo in piano sequenza
J'me suis sur-exposé, trop de flaire, ton sourire brille
Mi sono sovraesposto, troppo fiuto, il tuo sorriso brilla
Tu sais ma musique est faite d'images, sur mes images, y a du bruit
Sai la mia musica è fatta di immagini, sulle mie immagini c'è rumore
Mauvaise nouvelle, au ralenti la bouteille s'écrase contre le plancher
Brutta notizia, al rallentatore la bottiglia si schianta contro il pavimento
Descente dans les abysses et ma noyade à contre-plongée
Discesa negli abissi e il mio annegamento in controcampo
Insère des bouts de verres, insère des gouttes de sang
Inserisci pezzi di vetro, inserisci gocce di sangue
Flash-back "une nuit d'hiver, ton ventre sout'nant ma tête"
Flash-back "una notte d'inverno, la tua pancia che sostiene la mia testa"
Insère ciseaux ouverts, plan serré, non, coupe le son
Inserisci forbici aperte, piano stretto, no, spegni il suono
Flash-back, une femme sincère
Flash-back, una donna sincera
Plan large, un homme à terre
Piano largo, un uomo a terra
J'aime pas ma bobine
Não gosto do meu rosto
J'ai du mal à me proj'ter
Tenho dificuldade em me projetar
J'ai jamais eu les codes
Nunca tive os códigos
Toutes les portes je les ai crochetées
Todas as portas eu as arrombei
T'étais dans mon casting, pour toi, j'faisais juste la figu'
Você estava no meu elenco, para você, eu era apenas um figurante
Y a ceux qu'j'aime et les acteurs, j'suis le seul réalisateur
Há aqueles que eu amo e os atores, eu sou o único diretor
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Você pode ser um ator importante no filme da minha vida
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Mas você nunca terá o papel principal, corte, corte, corte, corte
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Quando o destino escreve o roteiro alguns me deram a réplica
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Alguns faltam nos créditos então, corte, corte, corte, corte
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Você pode ser um ator importante no filme da minha vida
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Mas você nunca terá o papel principal, corte, corte, corte, corte
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Quando o destino escreve o roteiro alguns me deram a réplica
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Alguns faltam nos créditos então, corte, corte, corte, corte
La vie m'a fait connaître des putains d'braves avec des têtes de lossbar
A vida me fez conhecer bravos filhos da puta com caras de perdedores
Mais ces lascars qui font du zgar et m'ont lancent-ba méritent l'Oscar
Mas esses caras que fazem bagunça e me lançam merecem o Oscar
Dans ma vie quelques faux raccords, avec les filles comme avec les flics
Na minha vida alguns erros de continuidade, com as meninas como com os policiais
Quelques corps à corps, quelques faux rapports
Algumas lutas corpo a corpo, alguns relatórios falsos
Quelques fuites y a quelques printemps, j'aurais pu mal tourné avec la cam
Algumas fugas há algumas primaveras, eu poderia ter me desviado com a câmera
C'est en me perdant dans ma ville que j'me suis retrouvé
Foi me perdendo na minha cidade que me encontrei
Regarde la force que tu gaspilles, on coupe après quelques essais
Olhe a força que você desperdiça, cortamos após algumas tentativas
La galère s'occupe du casting (cut)
A luta cuida do elenco (corte)
Seul les coups durs officialisent les reufs, quand t'es dans le vice la vie, c'est reuch
Apenas os golpes duros oficializam os irmãos, quando você está no vício a vida, é cara
Toujours dans le rush donc j'rembobine, la nuit je re-visualise les rushs
Sempre na correria então eu rebobino, à noite eu reviso as cenas
Séduit par l'odeur de ma terre après la pluie
Seduzido pelo cheiro da minha terra após a chuva
Homme chétif, faudrait qu'je prenne appuie sur l'objectif à hauteur de ma tête
Homem fraco, eu deveria me apoiar na lente na altura da minha cabeça
Mais j'ai le spleen et l'honneur démonté d'un auteur démodé
Mas eu tenho a melancolia e a honra desmontada de um autor fora de moda
Amateur de Motown avec des rêves de motard dans la tête, il me tarde de monter
Amante da Motown com sonhos de motociclista na cabeça, mal posso esperar para subir
Moteur demandé
Motor solicitado
J'partirai sans notes argumentées
Eu vou embora sem notas argumentativas
Devenir mature il est grand temps
Tornar-se maduro é hora
J'me vois posé à trente ans
Eu me vejo relaxado aos trinta anos
Ma vision s'élargit, j'ai pris le grand angle
Minha visão se amplia, eu peguei a grande angular
Voix off "Il faut qu'je fasse le point, je n'suis pas devin mais si je clamse demain
Voz off "Eu preciso focar, eu não sou vidente mas se eu morrer amanhã
J'veux pas qu'l'impact d'une balle de flingue devienne mon clap de fin"
Eu não quero que o impacto de uma bala de arma se torne meu último take"
J'aime pas ma bobine
Não gosto do meu rosto
J'ai du mal à me proj'ter
Tenho dificuldade em me projetar
J'ai jamais eu les codes
Nunca tive os códigos
Toutes les portes je les ai crochetées
Todas as portas eu as arrombei
T'étais dans mon casting, pour toi, j'faisais juste la figu'
Você estava no meu elenco, para você, eu era apenas um figurante
Y a ceux qu'j'aime et les acteurs, j'suis le seul réalisateur
Há aqueles que eu amo e os atores, eu sou o único diretor
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Você pode ser um ator importante no filme da minha vida
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Mas você nunca terá o papel principal, corte, corte, corte, corte
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Quando o destino escreve o roteiro alguns me deram a réplica
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Alguns faltam nos créditos então, corte, corte, corte, corte
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Você pode ser um ator importante no filme da minha vida
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Mas você nunca terá o papel principal, corte, corte, corte, corte
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Quando o destino escreve o roteiro alguns me deram a réplica
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Alguns faltam nos créditos então, corte, corte, corte, corte
On aime tellement les frissons que l'on recherche l'ivresse encore
Amamos tanto os arrepios que buscamos a embriaguez novamente
C'est plus pudique de s'mettre à poil devant l'autre que d'livrer son cœur
É mais pudico se despir na frente do outro do que entregar seu coração
Et puis un beau jour, c'est là, on déploie nos ailes, on s'élance
E então um belo dia, está lá, desdobramos nossas asas, nos lançamos
On s'sent seul dans nos existences donc ces petits gestes sont immenses
Nos sentimos sozinhos em nossas existências então esses pequenos gestos são imensos
On s'déshabille du regard, les yeux dans les yeux en silence
Nos despimos com o olhar, olhos nos olhos em silêncio
Et c'est tellement plus excitant que de baiser sans sentiments
E é muito mais excitante do que transar sem sentimentos
Hey Miss, on dirait qu'c'est à nous, pourvu qu'notre duo marche
Hey Miss, parece que é a nossa vez, espero que nosso dueto funcione
Début d'une scène d'amour, fondu au noir, ellipse
Início de uma cena de amor, fade para preto, elipse
Je te dis que je reviens bientôt et toi, tu me réponds "bientôt c'est quand?"
Eu te digo que volto logo e você me pergunta "quando é logo?"
Je n'ose même plus cligner des yeux lorsque je t'observe en plan séquence
Eu nem ousaria piscar quando te observo em plano sequência
J'me suis sur-exposé, trop de flaire, ton sourire brille
Eu me expus demais, muito faro, seu sorriso brilha
Tu sais ma musique est faite d'images, sur mes images, y a du bruit
Você sabe que minha música é feita de imagens, nas minhas imagens, há ruído
Mauvaise nouvelle, au ralenti la bouteille s'écrase contre le plancher
Má notícia, em câmera lenta a garrafa se espatifa no chão
Descente dans les abysses et ma noyade à contre-plongée
Descida para o abismo e meu afogamento em contra-plongée
Insère des bouts de verres, insère des gouttes de sang
Insira pedaços de vidro, insira gotas de sangue
Flash-back "une nuit d'hiver, ton ventre sout'nant ma tête"
Flash-back "uma noite de inverno, seu ventre sustentando minha cabeça"
Insère ciseaux ouverts, plan serré, non, coupe le son
Insira tesouras abertas, plano fechado, não, corte o som
Flash-back, une femme sincère
Flash-back, uma mulher sincera
Plan large, un homme à terre
Plano aberto, um homem no chão
J'aime pas ma bobine
I don't like my face
J'ai du mal à me proj'ter
I find it hard to project myself
J'ai jamais eu les codes
I've never had the codes
Toutes les portes je les ai crochetées
All the doors, I've picked them
T'étais dans mon casting, pour toi, j'faisais juste la figu'
You were in my casting, for you, I was just an extra
Y a ceux qu'j'aime et les acteurs, j'suis le seul réalisateur
There are those I love and the actors, I'm the only director
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
You can be an important actor in the movie of my life
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
But you'll never have the leading role, cut, cut, cut, cut
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
When fate writes the script some have given me the line
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Some are missing in the credits so, cut, cut, cut, cut
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
You can be an important actor in the movie of my life
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
But you'll never have the leading role, cut, cut, cut, cut
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
When fate writes the script some have given me the line
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Some are missing in the credits so, cut, cut, cut, cut
La vie m'a fait connaître des putains d'braves avec des têtes de lossbar
Life has introduced me to damn brave people with loser faces
Mais ces lascars qui font du zgar et m'ont lancent-ba méritent l'Oscar
But these guys who do drugs and have thrown me deserve the Oscar
Dans ma vie quelques faux raccords, avec les filles comme avec les flics
In my life some continuity errors, with girls as with cops
Quelques corps à corps, quelques faux rapports
Some fights, some false reports
Quelques fuites y a quelques printemps, j'aurais pu mal tourné avec la cam
Some leaks a few springs ago, I could have gone wrong with the camera
C'est en me perdant dans ma ville que j'me suis retrouvé
It's by getting lost in my city that I found myself
Regarde la force que tu gaspilles, on coupe après quelques essais
Look at the strength you waste, we cut after a few tries
La galère s'occupe du casting (cut)
The struggle takes care of the casting (cut)
Seul les coups durs officialisent les reufs, quand t'es dans le vice la vie, c'est reuch
Only hard knocks make brothers official, when you're in vice life, it's expensive
Toujours dans le rush donc j'rembobine, la nuit je re-visualise les rushs
Always in the rush so I rewind, at night I re-visualize the rushes
Séduit par l'odeur de ma terre après la pluie
Seduced by the smell of my land after the rain
Homme chétif, faudrait qu'je prenne appuie sur l'objectif à hauteur de ma tête
Weak man, I should lean on the lens at the height of my head
Mais j'ai le spleen et l'honneur démonté d'un auteur démodé
But I have the spleen and the dismantled honor of an outdated author
Amateur de Motown avec des rêves de motard dans la tête, il me tarde de monter
Amateur of Motown with dreams of a biker in my head, I can't wait to go up
Moteur demandé
Engine requested
J'partirai sans notes argumentées
I'll leave without argued notes
Devenir mature il est grand temps
Becoming mature it's about time
J'me vois posé à trente ans
I see myself settled at thirty
Ma vision s'élargit, j'ai pris le grand angle
My vision widens, I took the wide angle
Voix off "Il faut qu'je fasse le point, je n'suis pas devin mais si je clamse demain
Voiceover "I need to focus, I'm not a seer but if I die tomorrow
J'veux pas qu'l'impact d'une balle de flingue devienne mon clap de fin"
I don't want the impact of a bullet to become my end clap"
J'aime pas ma bobine
I don't like my face
J'ai du mal à me proj'ter
I find it hard to project myself
J'ai jamais eu les codes
I've never had the codes
Toutes les portes je les ai crochetées
All the doors, I've picked them
T'étais dans mon casting, pour toi, j'faisais juste la figu'
You were in my casting, for you, I was just an extra
Y a ceux qu'j'aime et les acteurs, j'suis le seul réalisateur
There are those I love and the actors, I'm the only director
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
You can be an important actor in the movie of my life
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
But you'll never have the leading role, cut, cut, cut, cut
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
When fate writes the script some have given me the line
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Some are missing in the credits so, cut, cut, cut, cut
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
You can be an important actor in the movie of my life
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
But you'll never have the leading role, cut, cut, cut, cut
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
When fate writes the script some have given me the line
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Some are missing in the credits so, cut, cut, cut, cut
On aime tellement les frissons que l'on recherche l'ivresse encore
We love the thrill so much that we seek intoxication again
C'est plus pudique de s'mettre à poil devant l'autre que d'livrer son cœur
It's more modest to get naked in front of the other than to reveal one's heart
Et puis un beau jour, c'est là, on déploie nos ailes, on s'élance
And then one fine day, it's there, we spread our wings, we take off
On s'sent seul dans nos existences donc ces petits gestes sont immenses
We feel alone in our existences so these little gestures are immense
On s'déshabille du regard, les yeux dans les yeux en silence
We undress each other with our eyes, eye to eye in silence
Et c'est tellement plus excitant que de baiser sans sentiments
And it's so much more exciting than having sex without feelings
Hey Miss, on dirait qu'c'est à nous, pourvu qu'notre duo marche
Hey Miss, it looks like it's our turn, hopefully our duo works
Début d'une scène d'amour, fondu au noir, ellipse
Beginning of a love scene, fade to black, ellipse
Je te dis que je reviens bientôt et toi, tu me réponds "bientôt c'est quand?"
I tell you that I'll be back soon and you, you ask me "when is soon?"
Je n'ose même plus cligner des yeux lorsque je t'observe en plan séquence
I don't even dare blink when I watch you in sequence
J'me suis sur-exposé, trop de flaire, ton sourire brille
I've overexposed myself, too much flair, your smile shines
Tu sais ma musique est faite d'images, sur mes images, y a du bruit
You know my music is made of images, on my images, there's noise
Mauvaise nouvelle, au ralenti la bouteille s'écrase contre le plancher
Bad news, in slow motion the bottle crashes against the floor
Descente dans les abysses et ma noyade à contre-plongée
Descent into the abyss and my drowning in low angle
Insère des bouts de verres, insère des gouttes de sang
Insert pieces of glass, insert drops of blood
Flash-back "une nuit d'hiver, ton ventre sout'nant ma tête"
Flashback "a winter night, your belly supporting my head"
Insère ciseaux ouverts, plan serré, non, coupe le son
Insert open scissors, close-up, no, cut the sound
Flash-back, une femme sincère
Flashback, a sincere woman
Plan large, un homme à terre
Wide shot, a man on the ground
J'aime pas ma bobine
No me gusta mi cara
J'ai du mal à me proj'ter
Me cuesta proyectarme
J'ai jamais eu les codes
Nunca tuve los códigos
Toutes les portes je les ai crochetées
Todas las puertas las he forzado
T'étais dans mon casting, pour toi, j'faisais juste la figu'
Estabas en mi casting, para ti, solo estaba haciendo de extra
Y a ceux qu'j'aime et les acteurs, j'suis le seul réalisateur
Hay aquellos que amo y los actores, soy el único director
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Puedes ser un actor importante en la película de mi vida
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Pero nunca tendrás el papel principal, corta, corta, corta, corta
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Cuando el mektoub escribe el guión algunos me han dado la réplica
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Algunos faltan en los créditos entonces, corta, corta, corta, corta
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Puedes ser un actor importante en la película de mi vida
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Pero nunca tendrás el papel principal, corta, corta, corta, corta
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Cuando el mektoub escribe el guión algunos me han dado la réplica
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Algunos faltan en los créditos entonces, corta, corta, corta, corta
La vie m'a fait connaître des putains d'braves avec des têtes de lossbar
La vida me ha hecho conocer a unos valientes con caras de perdedores
Mais ces lascars qui font du zgar et m'ont lancent-ba méritent l'Oscar
Pero estos chicos que hacen travesuras y me lanzan merecen el Oscar
Dans ma vie quelques faux raccords, avec les filles comme avec les flics
En mi vida algunos errores de continuidad, con las chicas como con los policías
Quelques corps à corps, quelques faux rapports
Algunos cuerpos a cuerpo, algunos informes falsos
Quelques fuites y a quelques printemps, j'aurais pu mal tourné avec la cam
Algunas fugas hace algunos años, podría haberme desviado con la cámara
C'est en me perdant dans ma ville que j'me suis retrouvé
Es perdiéndome en mi ciudad que me encontré
Regarde la force que tu gaspilles, on coupe après quelques essais
Mira la fuerza que desperdicias, cortamos después de algunos intentos
La galère s'occupe du casting (cut)
La lucha se encarga del casting (corta)
Seul les coups durs officialisent les reufs, quand t'es dans le vice la vie, c'est reuch
Solo los golpes duros oficializan a los hermanos, cuando estás en el vicio la vida, es cara
Toujours dans le rush donc j'rembobine, la nuit je re-visualise les rushs
Siempre en el apuro así que rebobino, por la noche reviso las tomas
Séduit par l'odeur de ma terre après la pluie
Seducido por el olor de mi tierra después de la lluvia
Homme chétif, faudrait qu'je prenne appuie sur l'objectif à hauteur de ma tête
Hombre débil, debería apoyarme en el objetivo a la altura de mi cabeza
Mais j'ai le spleen et l'honneur démonté d'un auteur démodé
Pero tengo la melancolía y el honor desmontado de un autor pasado de moda
Amateur de Motown avec des rêves de motard dans la tête, il me tarde de monter
Amante de Motown con sueños de motociclista en la cabeza, estoy ansioso por subir
Moteur demandé
Motor solicitado
J'partirai sans notes argumentées
Me iré sin notas argumentadas
Devenir mature il est grand temps
Es hora de madurar
J'me vois posé à trente ans
Me veo tranquilo a los treinta
Ma vision s'élargit, j'ai pris le grand angle
Mi visión se amplía, tomé el gran angular
Voix off "Il faut qu'je fasse le point, je n'suis pas devin mais si je clamse demain
Voz en off "Tengo que enfocarme, no soy adivino pero si muero mañana
J'veux pas qu'l'impact d'une balle de flingue devienne mon clap de fin"
No quiero que el impacto de una bala de pistola se convierta en mi final"
J'aime pas ma bobine
No me gusta mi cara
J'ai du mal à me proj'ter
Me cuesta proyectarme
J'ai jamais eu les codes
Nunca tuve los códigos
Toutes les portes je les ai crochetées
Todas las puertas las he forzado
T'étais dans mon casting, pour toi, j'faisais juste la figu'
Estabas en mi casting, para ti, solo estaba haciendo de extra
Y a ceux qu'j'aime et les acteurs, j'suis le seul réalisateur
Hay aquellos que amo y los actores, soy el único director
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Puedes ser un actor importante en la película de mi vida
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Pero nunca tendrás el papel principal, corta, corta, corta, corta
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Cuando el mektoub escribe el guión algunos me han dado la réplica
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Algunos faltan en los créditos entonces, corta, corta, corta, corta
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Puedes ser un actor importante en la película de mi vida
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Pero nunca tendrás el papel principal, corta, corta, corta, corta
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Cuando el mektoub escribe el guión algunos me han dado la réplica
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Algunos faltan en los créditos entonces, corta, corta, corta, corta
On aime tellement les frissons que l'on recherche l'ivresse encore
Nos gusta tanto los escalofríos que buscamos la embriaguez de nuevo
C'est plus pudique de s'mettre à poil devant l'autre que d'livrer son cœur
Es más pudoroso desnudarse frente al otro que entregar su corazón
Et puis un beau jour, c'est là, on déploie nos ailes, on s'élance
Y luego un buen día, está ahí, desplegamos nuestras alas, nos lanzamos
On s'sent seul dans nos existences donc ces petits gestes sont immenses
Nos sentimos solos en nuestras existencias por lo que estos pequeños gestos son inmensos
On s'déshabille du regard, les yeux dans les yeux en silence
Nos desnudamos con la mirada, los ojos en los ojos en silencio
Et c'est tellement plus excitant que de baiser sans sentiments
Y es mucho más emocionante que tener sexo sin sentimientos
Hey Miss, on dirait qu'c'est à nous, pourvu qu'notre duo marche
Hey Miss, parece que es nuestro turno, espero que nuestro dúo funcione
Début d'une scène d'amour, fondu au noir, ellipse
Inicio de una escena de amor, fundido a negro, elipsis
Je te dis que je reviens bientôt et toi, tu me réponds "bientôt c'est quand?"
Te digo que volveré pronto y tú me respondes "¿pronto cuándo es?"
Je n'ose même plus cligner des yeux lorsque je t'observe en plan séquence
Ni siquiera me atrevo a parpadear cuando te observo en una toma secuencia
J'me suis sur-exposé, trop de flaire, ton sourire brille
Me he sobreexpuesto, demasiado olfato, tu sonrisa brilla
Tu sais ma musique est faite d'images, sur mes images, y a du bruit
Sabes que mi música está hecha de imágenes, en mis imágenes, hay ruido
Mauvaise nouvelle, au ralenti la bouteille s'écrase contre le plancher
Mala noticia, en cámara lenta la botella se estrella contra el suelo
Descente dans les abysses et ma noyade à contre-plongée
Descenso a las profundidades y mi ahogamiento en contrapicado
Insère des bouts de verres, insère des gouttes de sang
Inserta trozos de vidrio, inserta gotas de sangre
Flash-back "une nuit d'hiver, ton ventre sout'nant ma tête"
Flash-back "una noche de invierno, tu vientre sosteniendo mi cabeza"
Insère ciseaux ouverts, plan serré, non, coupe le son
Inserta tijeras abiertas, plano cerrado, no, corta el sonido
Flash-back, une femme sincère
Flash-back, una mujer sincera
Plan large, un homme à terre
Plano general, un hombre en el suelo
J'aime pas ma bobine
Ich mag mein Gesicht nicht
J'ai du mal à me proj'ter
Ich habe Schwierigkeiten, mich zu projizieren
J'ai jamais eu les codes
Ich hatte nie die Codes
Toutes les portes je les ai crochetées
Alle Türen habe ich aufgebrochen
T'étais dans mon casting, pour toi, j'faisais juste la figu'
Du warst in meinem Casting, für dich, war ich nur eine Statistin
Y a ceux qu'j'aime et les acteurs, j'suis le seul réalisateur
Es gibt die, die ich liebe und die Schauspieler, ich bin der einzige Regisseur
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Du kannst eine wichtige Rolle in dem Film meines Lebens spielen
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Aber du wirst nie die Hauptrolle haben, cut, cut, cut, cut
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Wenn das Schicksal das Drehbuch schreibt, haben einige mir die Replik gegeben
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Einige fehlen im Abspann, also, cut, cut, cut, cut
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Du kannst eine wichtige Rolle in dem Film meines Lebens spielen
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Aber du wirst nie die Hauptrolle haben, cut, cut, cut, cut
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Wenn das Schicksal das Drehbuch schreibt, haben einige mir die Replik gegeben
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Einige fehlen im Abspann, also, cut, cut, cut, cut
La vie m'a fait connaître des putains d'braves avec des têtes de lossbar
Das Leben hat mich einige verdammte Helden mit Verlierergesichtern kennenlernen lassen
Mais ces lascars qui font du zgar et m'ont lancent-ba méritent l'Oscar
Aber diese Jungs, die Unfug treiben und mich herausfordern, verdienen den Oscar
Dans ma vie quelques faux raccords, avec les filles comme avec les flics
In meinem Leben einige Fehlschnitte, mit den Mädchen wie mit den Polizisten
Quelques corps à corps, quelques faux rapports
Einige Körper an Körper, einige falsche Berichte
Quelques fuites y a quelques printemps, j'aurais pu mal tourné avec la cam
Einige Lecks vor einigen Frühlingen, ich hätte mit der Kamera schlecht enden können
C'est en me perdant dans ma ville que j'me suis retrouvé
Es ist, indem ich mich in meiner Stadt verliere, dass ich mich wiederfinde
Regarde la force que tu gaspilles, on coupe après quelques essais
Schau dir die Kraft an, die du verschwendest, wir schneiden nach einigen Versuchen
La galère s'occupe du casting (cut)
Die Not kümmert sich um das Casting (cut)
Seul les coups durs officialisent les reufs, quand t'es dans le vice la vie, c'est reuch
Nur die harten Schläge legitimieren die Brüder, wenn du im Laster bist, ist das Leben teuer
Toujours dans le rush donc j'rembobine, la nuit je re-visualise les rushs
Immer im Eiltempo, also spule ich zurück, nachts überprüfe ich die Aufnahmen
Séduit par l'odeur de ma terre après la pluie
Verführt vom Geruch meiner Erde nach dem Regen
Homme chétif, faudrait qu'je prenne appuie sur l'objectif à hauteur de ma tête
Schwacher Mann, ich sollte mich auf das Objektiv in Höhe meines Kopfes stützen
Mais j'ai le spleen et l'honneur démonté d'un auteur démodé
Aber ich habe die Melancholie und die zerstörte Ehre eines veralteten Autors
Amateur de Motown avec des rêves de motard dans la tête, il me tarde de monter
Liebhaber von Motown mit Motorradträumen im Kopf, ich kann es kaum erwarten aufzusteigen
Moteur demandé
Motor gefragt
J'partirai sans notes argumentées
Ich werde ohne argumentierte Notizen gehen
Devenir mature il est grand temps
Es ist an der Zeit, erwachsen zu werden
J'me vois posé à trente ans
Ich sehe mich mit dreißig entspannt
Ma vision s'élargit, j'ai pris le grand angle
Meine Sicht erweitert sich, ich habe das Weitwinkelobjektiv genommen
Voix off "Il faut qu'je fasse le point, je n'suis pas devin mais si je clamse demain
Voice-over "Ich muss den Punkt machen, ich bin kein Hellseher, aber wenn ich morgen sterbe
J'veux pas qu'l'impact d'une balle de flingue devienne mon clap de fin"
Ich will nicht, dass der Aufprall einer Kugel mein letzter Schnitt wird"
J'aime pas ma bobine
Ich mag mein Gesicht nicht
J'ai du mal à me proj'ter
Ich habe Schwierigkeiten, mich zu projizieren
J'ai jamais eu les codes
Ich hatte nie die Codes
Toutes les portes je les ai crochetées
Alle Türen habe ich aufgebrochen
T'étais dans mon casting, pour toi, j'faisais juste la figu'
Du warst in meinem Casting, für dich, war ich nur eine Statistin
Y a ceux qu'j'aime et les acteurs, j'suis le seul réalisateur
Es gibt die, die ich liebe und die Schauspieler, ich bin der einzige Regisseur
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Du kannst eine wichtige Rolle in dem Film meines Lebens spielen
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Aber du wirst nie die Hauptrolle haben, cut, cut, cut, cut
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Wenn das Schicksal das Drehbuch schreibt, haben einige mir die Replik gegeben
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Einige fehlen im Abspann, also, cut, cut, cut, cut
Tu peux être un acteur important du film de ma vie
Du kannst eine wichtige Rolle in dem Film meines Lebens spielen
Mais tu n'auras jamais le premier rôle, cut, cut, cut, cut
Aber du wirst nie die Hauptrolle haben, cut, cut, cut, cut
Quand le mektoub écrit le script certains m'ont donné la réplique
Wenn das Schicksal das Drehbuch schreibt, haben einige mir die Replik gegeben
Certains manquent dans le générique alors, cut, cut, cut, cut
Einige fehlen im Abspann, also, cut, cut, cut, cut
On aime tellement les frissons que l'on recherche l'ivresse encore
Wir lieben den Nervenkitzel so sehr, dass wir immer wieder den Rausch suchen
C'est plus pudique de s'mettre à poil devant l'autre que d'livrer son cœur
Es ist schamhafter, sich vor dem anderen auszuziehen, als sein Herz zu öffnen
Et puis un beau jour, c'est là, on déploie nos ailes, on s'élance
Und dann eines Tages, ist es da, wir entfalten unsere Flügel, wir stürzen uns hinein
On s'sent seul dans nos existences donc ces petits gestes sont immenses
Wir fühlen uns allein in unseren Existenzen, also sind diese kleinen Gesten immens
On s'déshabille du regard, les yeux dans les yeux en silence
Wir entkleiden uns mit Blicken, Augen in Augen in Stille
Et c'est tellement plus excitant que de baiser sans sentiments
Und es ist so viel aufregender als Sex ohne Gefühle
Hey Miss, on dirait qu'c'est à nous, pourvu qu'notre duo marche
Hey Miss, es sieht so aus, als ob es an uns ist, hoffentlich funktioniert unser Duo
Début d'une scène d'amour, fondu au noir, ellipse
Anfang einer Liebesszene, Überblendung, Ellipse
Je te dis que je reviens bientôt et toi, tu me réponds "bientôt c'est quand?"
Ich sage dir, dass ich bald zurückkomme und du fragst mich "wann ist bald?"
Je n'ose même plus cligner des yeux lorsque je t'observe en plan séquence
Ich wage es nicht einmal mehr zu blinzeln, wenn ich dich in einer Sequenz beobachte
J'me suis sur-exposé, trop de flaire, ton sourire brille
Ich habe mich überbelichtet, zu viel Flair, dein Lächeln strahlt
Tu sais ma musique est faite d'images, sur mes images, y a du bruit
Du weißt, meine Musik besteht aus Bildern, auf meinen Bildern ist Lärm
Mauvaise nouvelle, au ralenti la bouteille s'écrase contre le plancher
Schlechte Nachricht, in Zeitlupe zerschellt die Flasche auf dem Boden
Descente dans les abysses et ma noyade à contre-plongée
Abstieg in die Abgründe und mein Ertrinken in Gegenlicht
Insère des bouts de verres, insère des gouttes de sang
Füge Glasscherben ein, füge Blutstropfen ein
Flash-back "une nuit d'hiver, ton ventre sout'nant ma tête"
Rückblende "eine Winternacht, dein Bauch stützt meinen Kopf"
Insère ciseaux ouverts, plan serré, non, coupe le son
Füge offene Schere ein, Nahaufnahme, nein, schalte den Ton aus
Flash-back, une femme sincère
Rückblende, eine aufrichtige Frau
Plan large, un homme à terre
Weitwinkel, ein Mann am Boden