DAVID VOGT, HANNES BUESCHER, PHILIP BOELLHOFF, SIPHO SILILO, FABIAN ROEMER, HANAN HAMDI
Schließe die Augen, bleib kurz stehen und atme tief ein
Es duftet nach Safran, Honiggebäck und gegrilltem Fleisch
Ein Hauch von Benzin mischt sich hinein
Der Müll in der Sonne geht ein
Ich öffne die Augen ein paar Meter weiter ziehen Karawanen vorbei
'Ne ältere Frau in Djellaba gekleidet mustert mich scharf von der Seite
Die Farbe der Haut ist die Gleiche
Trotzdem seh' ich nicht aus wie die meisten
Zwischen den Touri-Palästen
Verstecken sich brüchige Häuserfassaden
Streunende Katzen, bettelnde Kinder, stark überfüllte Bazare
Transporter mit Schafen, klappernde Busse, brüllende Taxifahrer
Kleiner Junge der barfuß Ball spielt
Schlangenbeschwörer und Straßenmaler
Mein offenes Ohr versteht jedes Wort
Auch wenn ich hier nicht geboren bin
Denn die Wurzeln meines Stammbaums liegen tief hinter dieser Erde verborgen
Auf der Suche nach mir selbst
In den Straßen von Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Laternen gehen an, spaziere am Strand, sehe mein' Schatten im Sand
Barfuß im Wasser, ein seidiger Wind begleitet die Wellen an Land
Schau in die Ferne, flatternde Flaggen, beleuchtete Berge
Vulkane die schlafen, am Dach der Welt hängen goldene Sterne
Ein älterer Mann befestigt sein Boot, das Seil in den faltigen Händen
Ich grüß mit Salam, er lächelt mich an, sein müdes Gesicht spricht Bände
In solchen Momenten frag ich mich, wie's wohl wär, hier geboren zu sein
Andere Freunde, andere Werte aber das Herz schlägt gleich
Auf der Suche nach mir selbst
In den Straßen von Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Zwischen meinen Welten liegen zweitausend Meilen
Fühl mich oft zerrissen, würd' Sie gerne vereinen
Ich würd' so gerne wissen wo ich hin gehör'
In meinen Träumen fließt der Main in das Mittelmeer
Auf der Suche nach mir selbst
In den Straßen von Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Nador, Nador
verloren, 'loren
Schließe die Augen, bleib kurz stehen und atme tief ein
Chiudi gli occhi, fermati un attimo e respira profondamente
Es duftet nach Safran, Honiggebäck und gegrilltem Fleisch
Profuma di zafferano, biscotti al miele e carne alla griglia
Ein Hauch von Benzin mischt sich hinein
Un sentore di benzina si mescola
Der Müll in der Sonne geht ein
I rifiuti al sole si decompongono
Ich öffne die Augen ein paar Meter weiter ziehen Karawanen vorbei
Apro gli occhi e a pochi metri di distanza passano le carovane
'Ne ältere Frau in Djellaba gekleidet mustert mich scharf von der Seite
Una donna anziana vestita in djellaba mi scruta attentamente dal lato
Die Farbe der Haut ist die Gleiche
Il colore della pelle è lo stesso
Trotzdem seh' ich nicht aus wie die meisten
Eppure non sembro come la maggior parte
Zwischen den Touri-Palästen
Tra i palazzi turistici
Verstecken sich brüchige Häuserfassaden
Si nascondono facciate di case fatiscenti
Streunende Katzen, bettelnde Kinder, stark überfüllte Bazare
Gatti randagi, bambini che mendicano, bazar stracolmi
Transporter mit Schafen, klappernde Busse, brüllende Taxifahrer
Furgoni con pecore, autobus scassati, tassisti urlanti
Kleiner Junge der barfuß Ball spielt
Un ragazzino che gioca a pallone a piedi nudi
Schlangenbeschwörer und Straßenmaler
Incantatori di serpenti e pittori di strada
Mein offenes Ohr versteht jedes Wort
Il mio orecchio aperto capisce ogni parola
Auch wenn ich hier nicht geboren bin
Anche se non sono nato qui
Denn die Wurzeln meines Stammbaums liegen tief hinter dieser Erde verborgen
Perché le radici del mio albero genealogico sono profondamente nascoste in questa terra
Auf der Suche nach mir selbst
Alla ricerca di me stesso
In den Straßen von Nador, Nador
Nelle strade di Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Mi sento a casa, mi sento perso, perso
Laternen gehen an, spaziere am Strand, sehe mein' Schatten im Sand
Le lanterne si accendono, passeggio sulla spiaggia, vedo la mia ombra sulla sabbia
Barfuß im Wasser, ein seidiger Wind begleitet die Wellen an Land
A piedi nudi nell'acqua, un vento setoso accompagna le onde a riva
Schau in die Ferne, flatternde Flaggen, beleuchtete Berge
Guardo in lontananza, bandiere svolazzanti, montagne illuminate
Vulkane die schlafen, am Dach der Welt hängen goldene Sterne
Vulcani che dormono, sul tetto del mondo pendono stelle dorate
Ein älterer Mann befestigt sein Boot, das Seil in den faltigen Händen
Un uomo anziano lega la sua barca, la corda nelle mani rugose
Ich grüß mit Salam, er lächelt mich an, sein müdes Gesicht spricht Bände
Saluto con Salam, lui mi sorride, il suo volto stanco parla da solo
In solchen Momenten frag ich mich, wie's wohl wär, hier geboren zu sein
In momenti come questi mi chiedo come sarebbe nascere qui
Andere Freunde, andere Werte aber das Herz schlägt gleich
Altri amici, altri valori ma il cuore batte allo stesso modo
Auf der Suche nach mir selbst
Alla ricerca di me stesso
In den Straßen von Nador, Nador
Nelle strade di Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Mi sento a casa, mi sento perso, perso
Zwischen meinen Welten liegen zweitausend Meilen
Tra i miei mondi ci sono duemila miglia
Fühl mich oft zerrissen, würd' Sie gerne vereinen
Mi sento spesso strappato, vorrei unirli
Ich würd' so gerne wissen wo ich hin gehör'
Vorrei tanto sapere dove appartengo
In meinen Träumen fließt der Main in das Mittelmeer
Nei miei sogni il Main si getta nel Mediterraneo
Auf der Suche nach mir selbst
Alla ricerca di me stesso
In den Straßen von Nador, Nador
Nelle strade di Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Mi sento a casa, mi sento perso, perso
Nador, Nador
Nador, Nador
verloren, 'loren
perso, 'perso
Schließe die Augen, bleib kurz stehen und atme tief ein
Feche os olhos, pare por um momento e respire fundo
Es duftet nach Safran, Honiggebäck und gegrilltem Fleisch
Cheira a açafrão, biscoitos de mel e carne grelhada
Ein Hauch von Benzin mischt sich hinein
Um toque de gasolina se mistura
Der Müll in der Sonne geht ein
O lixo ao sol se desfaz
Ich öffne die Augen ein paar Meter weiter ziehen Karawanen vorbei
Abro os olhos a alguns metros de distância, caravanas passam
'Ne ältere Frau in Djellaba gekleidet mustert mich scharf von der Seite
Uma mulher mais velha vestida em Djellaba me examina atentamente do lado
Die Farbe der Haut ist die Gleiche
A cor da pele é a mesma
Trotzdem seh' ich nicht aus wie die meisten
Mesmo assim, não pareço com a maioria
Zwischen den Touri-Palästen
Entre os palácios turísticos
Verstecken sich brüchige Häuserfassaden
Escondem-se fachadas de casas frágeis
Streunende Katzen, bettelnde Kinder, stark überfüllte Bazare
Gatos vadios, crianças mendigando, bazares superlotados
Transporter mit Schafen, klappernde Busse, brüllende Taxifahrer
Transportadoras com ovelhas, ônibus barulhentos, taxistas gritando
Kleiner Junge der barfuß Ball spielt
Pequeno menino jogando bola descalço
Schlangenbeschwörer und Straßenmaler
Encantadores de serpentes e pintores de rua
Mein offenes Ohr versteht jedes Wort
Meu ouvido aberto entende cada palavra
Auch wenn ich hier nicht geboren bin
Mesmo que eu não tenha nascido aqui
Denn die Wurzeln meines Stammbaums liegen tief hinter dieser Erde verborgen
Porque as raízes da minha árvore genealógica estão profundamente escondidas nesta terra
Auf der Suche nach mir selbst
Em busca de mim mesmo
In den Straßen von Nador, Nador
Nas ruas de Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Sinto-me em casa, sinto-me perdido, perdido
Laternen gehen an, spaziere am Strand, sehe mein' Schatten im Sand
As lanternas se acendem, caminho na praia, vejo minha sombra na areia
Barfuß im Wasser, ein seidiger Wind begleitet die Wellen an Land
Descalço na água, um vento sedoso acompanha as ondas até a terra
Schau in die Ferne, flatternde Flaggen, beleuchtete Berge
Olho para o horizonte, bandeiras tremulantes, montanhas iluminadas
Vulkane die schlafen, am Dach der Welt hängen goldene Sterne
Vulcões que dormem, no topo do mundo penduram estrelas douradas
Ein älterer Mann befestigt sein Boot, das Seil in den faltigen Händen
Um homem mais velho amarra seu barco, a corda em suas mãos enrugadas
Ich grüß mit Salam, er lächelt mich an, sein müdes Gesicht spricht Bände
Eu cumprimento com Salam, ele sorri para mim, seu rosto cansado diz muito
In solchen Momenten frag ich mich, wie's wohl wär, hier geboren zu sein
Nesses momentos, me pergunto como seria ter nascido aqui
Andere Freunde, andere Werte aber das Herz schlägt gleich
Outros amigos, outros valores, mas o coração bate igual
Auf der Suche nach mir selbst
Em busca de mim mesmo
In den Straßen von Nador, Nador
Nas ruas de Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Sinto-me em casa, sinto-me perdido, perdido
Zwischen meinen Welten liegen zweitausend Meilen
Entre meus mundos estão duas mil milhas
Fühl mich oft zerrissen, würd' Sie gerne vereinen
Muitas vezes me sinto dividido, gostaria de uni-los
Ich würd' so gerne wissen wo ich hin gehör'
Eu gostaria tanto de saber onde pertenço
In meinen Träumen fließt der Main in das Mittelmeer
Em meus sonhos, o Main flui para o Mediterrâneo
Auf der Suche nach mir selbst
Em busca de mim mesmo
In den Straßen von Nador, Nador
Nas ruas de Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Sinto-me em casa, sinto-me perdido, perdido
Nador, Nador
Nador, Nador
verloren, 'loren
perdido, 'perdido
Schließe die Augen, bleib kurz stehen und atme tief ein
Close your eyes, stand still for a moment and take a deep breath
Es duftet nach Safran, Honiggebäck und gegrilltem Fleisch
It smells of saffron, honey pastries and grilled meat
Ein Hauch von Benzin mischt sich hinein
A hint of gasoline mixes in
Der Müll in der Sonne geht ein
The garbage in the sun is wilting
Ich öffne die Augen ein paar Meter weiter ziehen Karawanen vorbei
I open my eyes a few meters further caravans pass by
'Ne ältere Frau in Djellaba gekleidet mustert mich scharf von der Seite
An older woman dressed in Djellaba scrutinizes me sharply from the side
Die Farbe der Haut ist die Gleiche
The color of the skin is the same
Trotzdem seh' ich nicht aus wie die meisten
Still, I don't look like most
Zwischen den Touri-Palästen
Between the tourist palaces
Verstecken sich brüchige Häuserfassaden
Crumbly house facades are hiding
Streunende Katzen, bettelnde Kinder, stark überfüllte Bazare
Stray cats, begging children, heavily crowded bazaars
Transporter mit Schafen, klappernde Busse, brüllende Taxifahrer
Transporters with sheep, rattling buses, roaring taxi drivers
Kleiner Junge der barfuß Ball spielt
Little boy playing ball barefoot
Schlangenbeschwörer und Straßenmaler
Snake charmers and street painters
Mein offenes Ohr versteht jedes Wort
My open ear understands every word
Auch wenn ich hier nicht geboren bin
Even though I wasn't born here
Denn die Wurzeln meines Stammbaums liegen tief hinter dieser Erde verborgen
Because the roots of my family tree are deeply hidden behind this earth
Auf der Suche nach mir selbst
Searching for myself
In den Straßen von Nador, Nador
In the streets of Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Feel at home, feel lost, lost
Laternen gehen an, spaziere am Strand, sehe mein' Schatten im Sand
Lanterns turn on, stroll on the beach, see my shadow in the sand
Barfuß im Wasser, ein seidiger Wind begleitet die Wellen an Land
Barefoot in the water, a silky wind accompanies the waves to land
Schau in die Ferne, flatternde Flaggen, beleuchtete Berge
Look into the distance, fluttering flags, illuminated mountains
Vulkane die schlafen, am Dach der Welt hängen goldene Sterne
Sleeping volcanoes, golden stars hang on the roof of the world
Ein älterer Mann befestigt sein Boot, das Seil in den faltigen Händen
An older man secures his boat, the rope in his wrinkled hands
Ich grüß mit Salam, er lächelt mich an, sein müdes Gesicht spricht Bände
I greet with Salam, he smiles at me, his tired face speaks volumes
In solchen Momenten frag ich mich, wie's wohl wär, hier geboren zu sein
In such moments I wonder what it would be like to be born here
Andere Freunde, andere Werte aber das Herz schlägt gleich
Different friends, different values but the heart beats the same
Auf der Suche nach mir selbst
Searching for myself
In den Straßen von Nador, Nador
In the streets of Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Feel at home, feel lost, lost
Zwischen meinen Welten liegen zweitausend Meilen
Between my worlds are two thousand miles
Fühl mich oft zerrissen, würd' Sie gerne vereinen
Often feel torn, would like to unite them
Ich würd' so gerne wissen wo ich hin gehör'
I would really like to know where I belong
In meinen Träumen fließt der Main in das Mittelmeer
In my dreams, the Main flows into the Mediterranean
Auf der Suche nach mir selbst
Searching for myself
In den Straßen von Nador, Nador
In the streets of Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Feel at home, feel lost, lost
Nador, Nador
Nador, Nador
verloren, 'loren
lost, 'lost
Schließe die Augen, bleib kurz stehen und atme tief ein
Cierra los ojos, quédate quieto por un momento y respira profundamente
Es duftet nach Safran, Honiggebäck und gegrilltem Fleisch
Huele a azafrán, galletas de miel y carne a la parrilla
Ein Hauch von Benzin mischt sich hinein
Un toque de gasolina se mezcla en
Der Müll in der Sonne geht ein
La basura al sol se descompone
Ich öffne die Augen ein paar Meter weiter ziehen Karawanen vorbei
Abro los ojos unos metros más adelante pasan las caravanas
'Ne ältere Frau in Djellaba gekleidet mustert mich scharf von der Seite
Una mujer mayor vestida con djellaba me examina agudamente desde el costado
Die Farbe der Haut ist die Gleiche
El color de la piel es el mismo
Trotzdem seh' ich nicht aus wie die meisten
Aún así, no me veo como la mayoría
Zwischen den Touri-Palästen
Entre los palacios turísticos
Verstecken sich brüchige Häuserfassaden
Se esconden fachadas de casas frágiles
Streunende Katzen, bettelnde Kinder, stark überfüllte Bazare
Gatos callejeros, niños mendigos, bazares muy concurridos
Transporter mit Schafen, klappernde Busse, brüllende Taxifahrer
Transportistas con ovejas, autobuses traqueteantes, taxistas gritando
Kleiner Junge der barfuß Ball spielt
Pequeño niño jugando a la pelota descalzo
Schlangenbeschwörer und Straßenmaler
Encantadores de serpientes y pintores callejeros
Mein offenes Ohr versteht jedes Wort
Mi oído abierto entiende cada palabra
Auch wenn ich hier nicht geboren bin
Aunque no nací aquí
Denn die Wurzeln meines Stammbaums liegen tief hinter dieser Erde verborgen
Porque las raíces de mi árbol genealógico están profundamente escondidas en esta tierra
Auf der Suche nach mir selbst
En busca de mí mismo
In den Straßen von Nador, Nador
En las calles de Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Me siento como en casa, me siento perdido, perdido
Laternen gehen an, spaziere am Strand, sehe mein' Schatten im Sand
Las linternas se encienden, paseo por la playa, veo mi sombra en la arena
Barfuß im Wasser, ein seidiger Wind begleitet die Wellen an Land
Descalzo en el agua, un viento sedoso acompaña las olas a la orilla
Schau in die Ferne, flatternde Flaggen, beleuchtete Berge
Miro a lo lejos, banderas ondeando, montañas iluminadas
Vulkane die schlafen, am Dach der Welt hängen goldene Sterne
Volcanes que duermen, en el techo del mundo cuelgan estrellas doradas
Ein älterer Mann befestigt sein Boot, das Seil in den faltigen Händen
Un hombre mayor amarra su barco, la cuerda en sus manos arrugadas
Ich grüß mit Salam, er lächelt mich an, sein müdes Gesicht spricht Bände
Saludo con Salam, él me sonríe, su rostro cansado habla volúmenes
In solchen Momenten frag ich mich, wie's wohl wär, hier geboren zu sein
En momentos como estos me pregunto cómo sería haber nacido aquí
Andere Freunde, andere Werte aber das Herz schlägt gleich
Otros amigos, otros valores pero el corazón late igual
Auf der Suche nach mir selbst
En busca de mí mismo
In den Straßen von Nador, Nador
En las calles de Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Me siento como en casa, me siento perdido, perdido
Zwischen meinen Welten liegen zweitausend Meilen
Entre mis mundos hay dos mil millas
Fühl mich oft zerrissen, würd' Sie gerne vereinen
A menudo me siento desgarrado, me gustaría unirlos
Ich würd' so gerne wissen wo ich hin gehör'
Me gustaría tanto saber a dónde pertenezco
In meinen Träumen fließt der Main in das Mittelmeer
En mis sueños, el Main fluye hacia el Mediterráneo
Auf der Suche nach mir selbst
En busca de mí mismo
In den Straßen von Nador, Nador
En las calles de Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Me siento como en casa, me siento perdido, perdido
Nador, Nador
Nador, Nador
verloren, 'loren
perdido, 'loren
Schließe die Augen, bleib kurz stehen und atme tief ein
Ferme les yeux, reste un instant immobile et respire profondément
Es duftet nach Safran, Honiggebäck und gegrilltem Fleisch
Ça sent le safran, les biscuits au miel et la viande grillée
Ein Hauch von Benzin mischt sich hinein
Un soupçon d'essence s'y mêle
Der Müll in der Sonne geht ein
Les déchets au soleil se décomposent
Ich öffne die Augen ein paar Meter weiter ziehen Karawanen vorbei
J'ouvre les yeux quelques mètres plus loin, des caravanes passent
'Ne ältere Frau in Djellaba gekleidet mustert mich scharf von der Seite
Une femme plus âgée habillée en djellaba me scrute du coin de l'œil
Die Farbe der Haut ist die Gleiche
La couleur de la peau est la même
Trotzdem seh' ich nicht aus wie die meisten
Pourtant, je ne ressemble pas à la plupart
Zwischen den Touri-Palästen
Entre les palais touristiques
Verstecken sich brüchige Häuserfassaden
Se cachent des façades de maisons délabrées
Streunende Katzen, bettelnde Kinder, stark überfüllte Bazare
Des chats errants, des enfants mendiant, des bazars surpeuplés
Transporter mit Schafen, klappernde Busse, brüllende Taxifahrer
Des camions avec des moutons, des bus qui claquent, des chauffeurs de taxi qui hurlent
Kleiner Junge der barfuß Ball spielt
Petit garçon qui joue au ballon pieds nus
Schlangenbeschwörer und Straßenmaler
Charmeurs de serpents et peintres de rue
Mein offenes Ohr versteht jedes Wort
Mon oreille ouverte comprend chaque mot
Auch wenn ich hier nicht geboren bin
Même si je ne suis pas né ici
Denn die Wurzeln meines Stammbaums liegen tief hinter dieser Erde verborgen
Car les racines de mon arbre généalogique sont profondément enfouies dans cette terre
Auf der Suche nach mir selbst
À la recherche de moi-même
In den Straßen von Nador, Nador
Dans les rues de Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Je me sens chez moi, je me sens perdu, perdu
Laternen gehen an, spaziere am Strand, sehe mein' Schatten im Sand
Les lanternes s'allument, je me promène sur la plage, je vois mon ombre dans le sable
Barfuß im Wasser, ein seidiger Wind begleitet die Wellen an Land
Pieds nus dans l'eau, un vent soyeux accompagne les vagues sur la terre
Schau in die Ferne, flatternde Flaggen, beleuchtete Berge
Je regarde au loin, des drapeaux qui flottent, des montagnes illuminées
Vulkane die schlafen, am Dach der Welt hängen goldene Sterne
Des volcans qui dorment, au sommet du monde pendent des étoiles dorées
Ein älterer Mann befestigt sein Boot, das Seil in den faltigen Händen
Un homme plus âgé attache son bateau, la corde dans ses mains ridées
Ich grüß mit Salam, er lächelt mich an, sein müdes Gesicht spricht Bände
Je salue avec Salam, il me sourit, son visage fatigué en dit long
In solchen Momenten frag ich mich, wie's wohl wär, hier geboren zu sein
Dans ces moments, je me demande ce que ça ferait d'être né ici
Andere Freunde, andere Werte aber das Herz schlägt gleich
D'autres amis, d'autres valeurs mais le cœur bat de la même façon
Auf der Suche nach mir selbst
À la recherche de moi-même
In den Straßen von Nador, Nador
Dans les rues de Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Je me sens chez moi, je me sens perdu, perdu
Zwischen meinen Welten liegen zweitausend Meilen
Entre mes mondes, il y a deux mille miles
Fühl mich oft zerrissen, würd' Sie gerne vereinen
Je me sens souvent déchiré, j'aimerais les unir
Ich würd' so gerne wissen wo ich hin gehör'
J'aimerais tellement savoir où je suis censé être
In meinen Träumen fließt der Main in das Mittelmeer
Dans mes rêves, le Main se jette dans la Méditerranée
Auf der Suche nach mir selbst
À la recherche de moi-même
In den Straßen von Nador, Nador
Dans les rues de Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Je me sens chez moi, je me sens perdu, perdu
Nador, Nador
Nador, Nador
verloren, 'loren
Perdu, 'loren
Schließe die Augen, bleib kurz stehen und atme tief ein
Tutup mata, berhenti sebentar dan tarik napas dalam-dalam
Es duftet nach Safran, Honiggebäck und gegrilltem Fleisch
Terdapat aroma safran, kue madu, dan daging panggang
Ein Hauch von Benzin mischt sich hinein
Sedikit bau bensin bercampur di dalamnya
Der Müll in der Sonne geht ein
Sampah di bawah sinar matahari mulai membusuk
Ich öffne die Augen ein paar Meter weiter ziehen Karawanen vorbei
Saya membuka mata beberapa meter lagi, karavan berlalu
'Ne ältere Frau in Djellaba gekleidet mustert mich scharf von der Seite
Seorang wanita tua berpakaian Djellaba memperhatikan saya dengan tajam dari samping
Die Farbe der Haut ist die Gleiche
Warna kulitnya sama
Trotzdem seh' ich nicht aus wie die meisten
Namun, saya tidak terlihat seperti kebanyakan orang di sini
Zwischen den Touri-Palästen
Di antara istana-istana turis
Verstecken sich brüchige Häuserfassaden
Bersembunyi fasad rumah yang retak
Streunende Katzen, bettelnde Kinder, stark überfüllte Bazare
Kucing liar, anak-anak yang mengemis, pasar yang sangat penuh
Transporter mit Schafen, klappernde Busse, brüllende Taxifahrer
Truk pengangkut domba, bus yang berderak, sopir taksi yang berteriak
Kleiner Junge der barfuß Ball spielt
Anak kecil yang bermain bola tanpa alas kaki
Schlangenbeschwörer und Straßenmaler
Pesulap ular dan pelukis jalanan
Mein offenes Ohr versteht jedes Wort
Telinga saya yang terbuka mengerti setiap kata
Auch wenn ich hier nicht geboren bin
Meskipun saya tidak lahir di sini
Denn die Wurzeln meines Stammbaums liegen tief hinter dieser Erde verborgen
Karena akar pohon keluarga saya tersembunyi jauh di bawah tanah ini
Auf der Suche nach mir selbst
Dalam pencarian jati diri
In den Straßen von Nador, Nador
Di jalan-jalan Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Merasa seperti di rumah, merasa tersesat, tersesat
Laternen gehen an, spaziere am Strand, sehe mein' Schatten im Sand
Lampu jalan menyala, berjalan di pantai, melihat bayangan saya di pasir
Barfuß im Wasser, ein seidiger Wind begleitet die Wellen an Land
Berkaki telanjang di air, angin halus menemani ombak ke darat
Schau in die Ferne, flatternde Flaggen, beleuchtete Berge
Melihat ke kejauhan, bendera yang berkibar, gunung yang terang
Vulkane die schlafen, am Dach der Welt hängen goldene Sterne
Gunung berapi yang tidur, di atap dunia tergantung bintang-bintang emas
Ein älterer Mann befestigt sein Boot, das Seil in den faltigen Händen
Seorang pria tua memperbaiki perahunya, tali di tangan keriputnya
Ich grüß mit Salam, er lächelt mich an, sein müdes Gesicht spricht Bände
Saya menyapa dengan salam, dia tersenyum pada saya, wajah lelahnya banyak bercerita
In solchen Momenten frag ich mich, wie's wohl wär, hier geboren zu sein
Dalam momen seperti ini, saya bertanya-tanya, bagaimana rasanya lahir di sini
Andere Freunde, andere Werte aber das Herz schlägt gleich
Teman yang berbeda, nilai yang berbeda tapi hati tetap sama
Auf der Suche nach mir selbst
Dalam pencarian jati diri
In den Straßen von Nador, Nador
Di jalan-jalan Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Merasa seperti di rumah, merasa tersesat, tersesat
Zwischen meinen Welten liegen zweitausend Meilen
Di antara dunia saya terdapat dua ribu mil
Fühl mich oft zerrissen, würd' Sie gerne vereinen
Sering merasa tercabik-cabik, ingin menyatukannya
Ich würd' so gerne wissen wo ich hin gehör'
Saya ingin tahu kemana saya seharusnya pergi
In meinen Träumen fließt der Main in das Mittelmeer
Dalam mimpi saya, Sungai Main mengalir ke Laut Tengah
Auf der Suche nach mir selbst
Dalam pencarian jati diri
In den Straßen von Nador, Nador
Di jalan-jalan Nador, Nador
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
Merasa seperti di rumah, merasa tersesat, tersesat
Nador, Nador
Nador, Nador
verloren, 'loren
tersesat, 'sesat
Schließe die Augen, bleib kurz stehen und atme tief ein
ปิดตา, หยุดอยู่สักครู่และหายใจเข้าลึกๆ
Es duftet nach Safran, Honiggebäck und gegrilltem Fleisch
มันมีกลิ่นของเสาวรส, ขนมทำจากน้ำผึ้ง และเนื้อย่าง
Ein Hauch von Benzin mischt sich hinein
กลิ่นน้ำมันเบนซินปะปนเข้ามา
Der Müll in der Sonne geht ein
ขยะในแสงแดดเริ่มเน่าเปื่อย
Ich öffne die Augen ein paar Meter weiter ziehen Karawanen vorbei
ฉันเปิดตาขึ้นอีกไม่กี่เมตร มีขบวนแห่ผ่านไป
'Ne ältere Frau in Djellaba gekleidet mustert mich scharf von der Seite
ผู้หญิงอายุมากใส่ดเจลลาบามองฉันอย่างเฉียบคมจากด้านข้าง
Die Farbe der Haut ist die Gleiche
สีผิวเหมือนกัน
Trotzdem seh' ich nicht aus wie die meisten
แต่ฉันดูไม่เหมือนคนส่วนใหญ่
Zwischen den Touri-Palästen
ระหว่างวังท่องเที่ยว
Verstecken sich brüchige Häuserfassaden
ซ่อนอยู่กับหน้าบ้านที่แตกสลาย
Streunende Katzen, bettelnde Kinder, stark überfüllte Bazare
แมวจรจัด, เด็กขอทาน, ตลาดที่แออัดมาก
Transporter mit Schafen, klappernde Busse, brüllende Taxifahrer
รถบรรทุกพร้อมแกะ, รถบัสที่สั่นคลอน, คนขับแท็กซี่ตะโกน
Kleiner Junge der barfuß Ball spielt
เด็กชายเล่นบอลเปล่าเท้า
Schlangenbeschwörer und Straßenmaler
ผู้ทำให้งูเข้าใจและจิตรกรถนน
Mein offenes Ohr versteht jedes Wort
หูของฉันเข้าใจทุกคำ
Auch wenn ich hier nicht geboren bin
แม้ว่าฉันจะไม่ได้เกิดที่นี่
Denn die Wurzeln meines Stammbaums liegen tief hinter dieser Erde verborgen
เพราะรากของต้นไม้ในตระกูลฉันซ่อนอยู่ลึกในดินแดนนี้
Auf der Suche nach mir selbst
กำลังตามหาตัวเอง
In den Straßen von Nador, Nador
ในถนนของนาดอร์, นาดอร์
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
รู้สึกเหมือนอยู่บ้าน, รู้สึกหลงทาง, หลงทาง
Laternen gehen an, spaziere am Strand, sehe mein' Schatten im Sand
โคมไฟเริ่มติด, เดินเล่นริมหาด, เห็นเงาของตัวเองบนทราย
Barfuß im Wasser, ein seidiger Wind begleitet die Wellen an Land
เดินเท้าเปล่าในน้ำ, ลมนุ่มนวลประคองคลื่นขึ้นฝั่ง
Schau in die Ferne, flatternde Flaggen, beleuchtete Berge
มองไปไกล, ธงปลิว, ภูเขาที่มีแสงสว่าง
Vulkane die schlafen, am Dach der Welt hängen goldene Sterne
ภูเขาไฟที่หลับใหล, บนหลังคาของโลกมีดาวทองคำแขวนอยู่
Ein älterer Mann befestigt sein Boot, das Seil in den faltigen Händen
ชายชราผูกเรือของเขา, โยงเชือกในมือที่เหี่ยวย่น
Ich grüß mit Salam, er lächelt mich an, sein müdes Gesicht spricht Bände
ฉันทักทายด้วยคำว่าสลาม, เขายิ้มให้ฉัน, ใบหน้าเหนื่อยล้าของเขาบอกเล่าเรื่องราว
In solchen Momenten frag ich mich, wie's wohl wär, hier geboren zu sein
ในช่วงเวลาเช่นนี้ฉันถามตัวเองว่าจะเป็นอย่างไรถ้าเกิดที่นี่
Andere Freunde, andere Werte aber das Herz schlägt gleich
เพื่อนที่แตกต่าง, ค่านิยมที่แตกต่าง แต่หัวใจเต้นเหมือนกัน
Auf der Suche nach mir selbst
กำลังตามหาตัวเอง
In den Straßen von Nador, Nador
ในถนนของนาดอร์, นาดอร์
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
รู้สึกเหมือนอยู่บ้าน, รู้สึกหลงทาง, หลงทาง
Zwischen meinen Welten liegen zweitausend Meilen
ระหว่างโลกของฉันมีระยะทางสองพันไมล์
Fühl mich oft zerrissen, würd' Sie gerne vereinen
บ่อยครั้งที่รู้สึกขาดแยก, อยากจะรวมมันเข้าด้วยกัน
Ich würd' so gerne wissen wo ich hin gehör'
ฉันอยากจะรู้ว่าฉันควรจะอยู่ที่ไหน
In meinen Träumen fließt der Main in das Mittelmeer
ในฝันของฉัน, แม่น้ำไมน์ไหลเข้าสู่ทะเลเมดิเตอร์เรเนียน
Auf der Suche nach mir selbst
กำลังตามหาตัวเอง
In den Straßen von Nador, Nador
ในถนนของนาดอร์, นาดอร์
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
รู้สึกเหมือนอยู่บ้าน, รู้สึกหลงทาง, หลงทาง
Nador, Nador
นาดอร์, นาดอร์
verloren, 'loren
หลงทาง, หลงทาง
Schließe die Augen, bleib kurz stehen und atme tief ein
闭上眼睛,稍作停留,深呼吸
Es duftet nach Safran, Honiggebäck und gegrilltem Fleisch
空气中弥漫着藏红花、蜂蜜饼和烤肉的香味
Ein Hauch von Benzin mischt sich hinein
混杂着一丝汽油的味道
Der Müll in der Sonne geht ein
阳光下的垃圾正在腐烂
Ich öffne die Augen ein paar Meter weiter ziehen Karawanen vorbei
我睁开眼睛,几米外的驼队缓缓经过
'Ne ältere Frau in Djellaba gekleidet mustert mich scharf von der Seite
一位穿着吉拉巴的老妇人从侧面锐利地打量我
Die Farbe der Haut ist die Gleiche
肤色虽相同
Trotzdem seh' ich nicht aus wie die meisten
但我看起来并不像大多数人
Zwischen den Touri-Palästen
在旅游宫殿之间
Verstecken sich brüchige Häuserfassaden
隐藏着破旧的房屋外墙
Streunende Katzen, bettelnde Kinder, stark überfüllte Bazare
流浪的猫,乞讨的孩子,拥挤的市场
Transporter mit Schafen, klappernde Busse, brüllende Taxifahrer
装载羊群的运输车,嘎吱作响的公交车,吼叫的出租车司机
Kleiner Junge der barfuß Ball spielt
一个赤脚踢球的小男孩
Schlangenbeschwörer und Straßenmaler
蛇舞者和街头画家
Mein offenes Ohr versteht jedes Wort
我的耳朵能听懂每一个词
Auch wenn ich hier nicht geboren bin
即使我不是在这里出生的
Denn die Wurzeln meines Stammbaums liegen tief hinter dieser Erde verborgen
因为我的家族根源深藏在这片土地之下
Auf der Suche nach mir selbst
在寻找自我
In den Straßen von Nador, Nador
在纳多尔的街道上,纳多尔
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
感觉像在家一样,感觉迷失,迷失
Laternen gehen an, spaziere am Strand, sehe mein' Schatten im Sand
灯笼亮起,我在海滩上散步,看到沙子中的影子
Barfuß im Wasser, ein seidiger Wind begleitet die Wellen an Land
赤脚踏水,丝般的风伴随着波浪拍岸
Schau in die Ferne, flatternde Flaggen, beleuchtete Berge
望向远方,飘扬的旗帜,被灯光照亮的山脉
Vulkane die schlafen, am Dach der Welt hängen goldene Sterne
休眠的火山,世界之巅挂着金色的星星
Ein älterer Mann befestigt sein Boot, das Seil in den faltigen Händen
一位老人正在固定他的船,绳子在他皱纹的手中
Ich grüß mit Salam, er lächelt mich an, sein müdes Gesicht spricht Bände
我用“Salam”打招呼,他对我微笑,他疲惫的脸庞意味深长
In solchen Momenten frag ich mich, wie's wohl wär, hier geboren zu sein
在这样的时刻,我会想,如果我是在这里出生会怎样
Andere Freunde, andere Werte aber das Herz schlägt gleich
不同的朋友,不同的价值观,但心脏的跳动是一样的
Auf der Suche nach mir selbst
在寻找自我
In den Straßen von Nador, Nador
在纳多尔的街道上,纳多尔
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
感觉像在家一样,感觉迷失,迷失
Zwischen meinen Welten liegen zweitausend Meilen
在我的两个世界之间有两千英里
Fühl mich oft zerrissen, würd' Sie gerne vereinen
我经常感到撕裂,希望能将它们合二为一
Ich würd' so gerne wissen wo ich hin gehör'
我真想知道我属于哪里
In meinen Träumen fließt der Main in das Mittelmeer
在我的梦中,美因河流入地中海
Auf der Suche nach mir selbst
在寻找自我
In den Straßen von Nador, Nador
在纳多尔的街道上,纳多尔
Fühl mich wie zu Hause, fühle mich verloren, verloren
感觉像在家一样,感觉迷失,迷失
Nador, Nador
纳多尔,纳多尔
verloren, 'loren
迷失,迷失