mona lisa

Kellen Pomeranz, Maia, Rosaileen Stellina Scher

Testi Traduzione

I've always played the part of shakespeare
I hide behind the ink and pen
I build up worlds and choose a savoir (savior, savior)
I write beginning, middle, end

I'm so tired of being a book on the shelf (book on the shelf)
Tired of stories for somebody else (somebody else)
Think that I'm ready to start a new chapter
I've been looking for some way to turn it around (turn it around)
Looking for someone to give me the crown (give me the crown)
And I wanna feel like I finally matter

I wanna be a Mona Lisa
Ah, ah
The kinda girl that you can dream of
Ah, ah

And I always had the words but I don't wanna say it
Wish I could paint a smile on my face
I wanna be a Mona Lisa

So is there anybody out there
Who could change my point of view?
The way that van Gogh uses yellow
Or the self in Frida Kahlo
I could be that for you

I'm so tired of being a book on the shelf (book on the shelf)
Tired of stories for somebody else (somebody else)
Think that I'm ready to start a new chapter
I've been looking for some way to turn it around (turn it around)
Looking for someone to give me the crown (give me the crown)
And I wanna feel like I finally matter

I wanna be a Mona Lisa
Ah, ah (be a Mona Lisa)
The kinda girl that you can dream of
Ah, ah (the kind of girl you can dream of maybe)

And I always had the words but I don't wanna say it
Wish I could paint a smile on my face
I wanna be a Mona Lisa

I think I'm ready for my close up, baby
There's nothing left to do
And nothing left to lose
Let me be your muse

Ah-ah (I wanna be a Mona Lisa, baby)
Ah-ah (the kind of girl that you can dream of)

And I always had the words but I don't wanna say it
Wish I could paint a smile on my face
I wanna be a Mona Lisa

I've always played the part of shakespeare
Ho sempre interpretato la parte di Shakespeare
I hide behind the ink and pen
Mi nascondo dietro l'inchiostro e la penna
I build up worlds and choose a savoir (savior, savior)
Costruisco mondi e scelgo un salvatore (salvatore, salvatore)
I write beginning, middle, end
Scrivo inizio, mezzo, fine
I'm so tired of being a book on the shelf (book on the shelf)
Sono così stanco di essere un libro sulla mensola (libro sulla mensola)
Tired of stories for somebody else (somebody else)
Stanco di storie per qualcun altro (qualcun altro)
Think that I'm ready to start a new chapter
Penso di essere pronto a iniziare un nuovo capitolo
I've been looking for some way to turn it around (turn it around)
Sto cercando in qualche modo di cambiare le cose (cambiare le cose)
Looking for someone to give me the crown (give me the crown)
Cercando qualcuno che mi dia la corona (che mi dia la corona)
And I wanna feel like I finally matter
E voglio sentirmi come se finalmente contassi
I wanna be a Mona Lisa
Voglio essere una Mona Lisa
Ah, ah
Ah, ah
The kinda girl that you can dream of
Il tipo di ragazza di cui puoi sognare
Ah, ah
Ah, ah
And I always had the words but I don't wanna say it
E ho sempre avuto le parole ma non voglio dirlo
Wish I could paint a smile on my face
Vorrei poter dipingere un sorriso sul mio viso
I wanna be a Mona Lisa
Voglio essere una Mona Lisa
So is there anybody out there
Quindi c'è qualcuno là fuori
Who could change my point of view?
Che potrebbe cambiare il mio punto di vista?
The way that van Gogh uses yellow
Il modo in cui Van Gogh usa il giallo
Or the self in Frida Kahlo
O l'io in Frida Kahlo
I could be that for you
Potrei essere quello per te
I'm so tired of being a book on the shelf (book on the shelf)
Sono così stanco di essere un libro sulla mensola (libro sulla mensola)
Tired of stories for somebody else (somebody else)
Stanco di storie per qualcun altro (qualcun altro)
Think that I'm ready to start a new chapter
Penso di essere pronto a iniziare un nuovo capitolo
I've been looking for some way to turn it around (turn it around)
Sto cercando in qualche modo di cambiare le cose (cambiare le cose)
Looking for someone to give me the crown (give me the crown)
Cercando qualcuno che mi dia la corona (che mi dia la corona)
And I wanna feel like I finally matter
E voglio sentirmi come se finalmente contassi
I wanna be a Mona Lisa
Voglio essere una Mona Lisa
Ah, ah (be a Mona Lisa)
Ah, ah (essere una Mona Lisa)
The kinda girl that you can dream of
Il tipo di ragazza di cui puoi sognare
Ah, ah (the kind of girl you can dream of maybe)
Ah, ah (il tipo di ragazza di cui puoi sognare forse)
And I always had the words but I don't wanna say it
E ho sempre avuto le parole ma non voglio dirlo
Wish I could paint a smile on my face
Vorrei poter dipingere un sorriso sul mio viso
I wanna be a Mona Lisa
Voglio essere una Mona Lisa
I think I'm ready for my close up, baby
Penso di essere pronto per il mio primo piano, baby
There's nothing left to do
Non c'è più nulla da fare
And nothing left to lose
E niente da perdere
Let me be your muse
Lascia che sia la tua musa
Ah-ah (I wanna be a Mona Lisa, baby)
Ah-ah (Voglio essere una Mona Lisa, baby)
Ah-ah (the kind of girl that you can dream of)
Ah-ah (Il tipo di ragazza di cui puoi sognare)
And I always had the words but I don't wanna say it
E ho sempre avuto le parole ma non voglio dirlo
Wish I could paint a smile on my face
Vorrei poter dipingere un sorriso sul mio viso
I wanna be a Mona Lisa
Voglio essere una Mona Lisa
I've always played the part of shakespeare
Sempre interpretei o papel de Shakespeare
I hide behind the ink and pen
Eu me escondo atrás da tinta e da caneta
I build up worlds and choose a savoir (savior, savior)
Construo mundos e escolho um salvador (salvador, salvador)
I write beginning, middle, end
Escrevo o começo, meio e fim
I'm so tired of being a book on the shelf (book on the shelf)
Estou tão cansada de ser um livro na prateleira (livro na prateleira)
Tired of stories for somebody else (somebody else)
Cansada de histórias para outra pessoa (outra pessoa)
Think that I'm ready to start a new chapter
Acho que estou pronta para começar um novo capítulo
I've been looking for some way to turn it around (turn it around)
Estive procurando uma maneira de mudar as coisas (mudar as coisas)
Looking for someone to give me the crown (give me the crown)
Procurando alguém para me dar a coroa (me dar a coroa)
And I wanna feel like I finally matter
E eu quero me sentir como se finalmente importasse
I wanna be a Mona Lisa
Eu quero ser uma Mona Lisa
Ah, ah
Ah, ah
The kinda girl that you can dream of
O tipo de garota que você pode sonhar
Ah, ah
Ah, ah
And I always had the words but I don't wanna say it
E eu sempre tive as palavras, mas não quero dizer
Wish I could paint a smile on my face
Queria poder pintar um sorriso no meu rosto
I wanna be a Mona Lisa
Eu quero ser uma Mona Lisa
So is there anybody out there
Então, existe alguém lá fora
Who could change my point of view?
Que poderia mudar meu ponto de vista?
The way that van Gogh uses yellow
Da maneira que Van Gogh usa o amarelo
Or the self in Frida Kahlo
Ou o eu em Frida Kahlo
I could be that for you
Eu poderia ser isso para você
I'm so tired of being a book on the shelf (book on the shelf)
Estou tão cansada de ser um livro na prateleira (livro na prateleira)
Tired of stories for somebody else (somebody else)
Cansada de histórias para outra pessoa (outra pessoa)
Think that I'm ready to start a new chapter
Acho que estou pronta para começar um novo capítulo
I've been looking for some way to turn it around (turn it around)
Estive procurando uma maneira de mudar as coisas (mudar as coisas)
Looking for someone to give me the crown (give me the crown)
Procurando alguém para me dar a coroa (me dar a coroa)
And I wanna feel like I finally matter
E eu quero me sentir como se finalmente importasse
I wanna be a Mona Lisa
Eu quero ser uma Mona Lisa
Ah, ah (be a Mona Lisa)
Ah, ah (ser uma Mona Lisa)
The kinda girl that you can dream of
O tipo de garota que você pode sonhar
Ah, ah (the kind of girl you can dream of maybe)
Ah, ah (o tipo de garota que você pode sonhar talvez)
And I always had the words but I don't wanna say it
E eu sempre tive as palavras, mas não quero dizer
Wish I could paint a smile on my face
Queria poder pintar um sorriso no meu rosto
I wanna be a Mona Lisa
Eu quero ser uma Mona Lisa
I think I'm ready for my close up, baby
Acho que estou pronta para meu close up, baby
There's nothing left to do
Não há mais nada para fazer
And nothing left to lose
E nada mais a perder
Let me be your muse
Deixe-me ser sua musa
Ah-ah (I wanna be a Mona Lisa, baby)
Ah-ah (eu quero ser uma Mona Lisa, baby)
Ah-ah (the kind of girl that you can dream of)
Ah-ah (o tipo de garota que você pode sonhar)
And I always had the words but I don't wanna say it
E eu sempre tive as palavras, mas não quero dizer
Wish I could paint a smile on my face
Queria poder pintar um sorriso no meu rosto
I wanna be a Mona Lisa
Eu quero ser uma Mona Lisa
I've always played the part of shakespeare
Siempre he interpretado el papel de Shakespeare
I hide behind the ink and pen
Me escondo detrás de la tinta y la pluma
I build up worlds and choose a savoir (savior, savior)
Construyo mundos y elijo un salvador (salvador, salvador)
I write beginning, middle, end
Escribo principio, medio, fin
I'm so tired of being a book on the shelf (book on the shelf)
Estoy tan cansada de ser un libro en la estantería (libro en la estantería)
Tired of stories for somebody else (somebody else)
Cansada de historias para alguien más (alguien más)
Think that I'm ready to start a new chapter
Creo que estoy lista para comenzar un nuevo capítulo
I've been looking for some way to turn it around (turn it around)
He estado buscando alguna forma de darle la vuelta (darle la vuelta)
Looking for someone to give me the crown (give me the crown)
Buscando a alguien que me dé la corona (dame la corona)
And I wanna feel like I finally matter
Y quiero sentir que finalmente importo
I wanna be a Mona Lisa
Quiero ser una Mona Lisa
Ah, ah
Ah, ah
The kinda girl that you can dream of
El tipo de chica con la que puedes soñar
Ah, ah
Ah, ah
And I always had the words but I don't wanna say it
Y siempre tuve las palabras pero no quiero decirlas
Wish I could paint a smile on my face
Desearía poder pintar una sonrisa en mi rostro
I wanna be a Mona Lisa
Quiero ser una Mona Lisa
So is there anybody out there
Entonces, ¿hay alguien ahí fuera
Who could change my point of view?
Que pueda cambiar mi punto de vista?
The way that van Gogh uses yellow
La forma en que Van Gogh usa el amarillo
Or the self in Frida Kahlo
O el yo en Frida Kahlo
I could be that for you
Podría ser eso para ti
I'm so tired of being a book on the shelf (book on the shelf)
Estoy tan cansada de ser un libro en la estantería (libro en la estantería)
Tired of stories for somebody else (somebody else)
Cansada de historias para alguien más (alguien más)
Think that I'm ready to start a new chapter
Creo que estoy lista para comenzar un nuevo capítulo
I've been looking for some way to turn it around (turn it around)
He estado buscando alguna forma de darle la vuelta (darle la vuelta)
Looking for someone to give me the crown (give me the crown)
Buscando a alguien que me dé la corona (dame la corona)
And I wanna feel like I finally matter
Y quiero sentir que finalmente importo
I wanna be a Mona Lisa
Quiero ser una Mona Lisa
Ah, ah (be a Mona Lisa)
Ah, ah (ser una Mona Lisa)
The kinda girl that you can dream of
El tipo de chica con la que puedes soñar
Ah, ah (the kind of girl you can dream of maybe)
Ah, ah (el tipo de chica con la que puedes soñar tal vez)
And I always had the words but I don't wanna say it
Y siempre tuve las palabras pero no quiero decirlas
Wish I could paint a smile on my face
Desearía poder pintar una sonrisa en mi rostro
I wanna be a Mona Lisa
Quiero ser una Mona Lisa
I think I'm ready for my close up, baby
Creo que estoy lista para mi primer plano, cariño
There's nothing left to do
No queda nada por hacer
And nothing left to lose
Y nada que perder
Let me be your muse
Déjame ser tu musa
Ah-ah (I wanna be a Mona Lisa, baby)
Ah-ah (quiero ser una Mona Lisa, cariño)
Ah-ah (the kind of girl that you can dream of)
Ah-ah (el tipo de chica con la que puedes soñar)
And I always had the words but I don't wanna say it
Y siempre tuve las palabras pero no quiero decirlas
Wish I could paint a smile on my face
Desearía poder pintar una sonrisa en mi rostro
I wanna be a Mona Lisa
Quiero ser una Mona Lisa
I've always played the part of shakespeare
J'ai toujours joué le rôle de Shakespeare
I hide behind the ink and pen
Je me cache derrière l'encre et le stylo
I build up worlds and choose a savoir (savior, savior)
Je construis des mondes et choisis un sauveur (sauveur, sauveur)
I write beginning, middle, end
J'écris le début, le milieu, la fin
I'm so tired of being a book on the shelf (book on the shelf)
Je suis tellement fatigué d'être un livre sur l'étagère (livre sur l'étagère)
Tired of stories for somebody else (somebody else)
Fatigué des histoires pour quelqu'un d'autre (quelqu'un d'autre)
Think that I'm ready to start a new chapter
Je pense que je suis prêt à commencer un nouveau chapitre
I've been looking for some way to turn it around (turn it around)
Je cherche un moyen de changer les choses (changer les choses)
Looking for someone to give me the crown (give me the crown)
Je cherche quelqu'un pour me donner la couronne (me donner la couronne)
And I wanna feel like I finally matter
Et je veux me sentir enfin important
I wanna be a Mona Lisa
Je veux être une Mona Lisa
Ah, ah
Ah, ah
The kinda girl that you can dream of
Le genre de fille dont tu peux rêver
Ah, ah
Ah, ah
And I always had the words but I don't wanna say it
Et j'ai toujours eu les mots mais je ne veux pas les dire
Wish I could paint a smile on my face
J'aimerais pouvoir peindre un sourire sur mon visage
I wanna be a Mona Lisa
Je veux être une Mona Lisa
So is there anybody out there
Y a-t-il quelqu'un là-bas
Who could change my point of view?
Qui pourrait changer mon point de vue ?
The way that van Gogh uses yellow
La façon dont Van Gogh utilise le jaune
Or the self in Frida Kahlo
Ou le moi de Frida Kahlo
I could be that for you
Je pourrais être ça pour toi
I'm so tired of being a book on the shelf (book on the shelf)
Je suis tellement fatigué d'être un livre sur l'étagère (livre sur l'étagère)
Tired of stories for somebody else (somebody else)
Fatigué des histoires pour quelqu'un d'autre (quelqu'un d'autre)
Think that I'm ready to start a new chapter
Je pense que je suis prêt à commencer un nouveau chapitre
I've been looking for some way to turn it around (turn it around)
Je cherche un moyen de changer les choses (changer les choses)
Looking for someone to give me the crown (give me the crown)
Je cherche quelqu'un pour me donner la couronne (me donner la couronne)
And I wanna feel like I finally matter
Et je veux me sentir enfin important
I wanna be a Mona Lisa
Je veux être une Mona Lisa
Ah, ah (be a Mona Lisa)
Ah, ah (être une Mona Lisa)
The kinda girl that you can dream of
Le genre de fille dont tu peux rêver
Ah, ah (the kind of girl you can dream of maybe)
Ah, ah (le genre de fille dont tu peux rêver peut-être)
And I always had the words but I don't wanna say it
Et j'ai toujours eu les mots mais je ne veux pas les dire
Wish I could paint a smile on my face
J'aimerais pouvoir peindre un sourire sur mon visage
I wanna be a Mona Lisa
Je veux être une Mona Lisa
I think I'm ready for my close up, baby
Je pense que je suis prêt pour mon gros plan, bébé
There's nothing left to do
Il ne reste plus rien à faire
And nothing left to lose
Et plus rien à perdre
Let me be your muse
Laisse-moi être ta muse
Ah-ah (I wanna be a Mona Lisa, baby)
Ah-ah (Je veux être une Mona Lisa, bébé)
Ah-ah (the kind of girl that you can dream of)
Ah-ah (Le genre de fille dont tu peux rêver)
And I always had the words but I don't wanna say it
Et j'ai toujours eu les mots mais je ne veux pas les dire
Wish I could paint a smile on my face
J'aimerais pouvoir peindre un sourire sur mon visage
I wanna be a Mona Lisa
Je veux être une Mona Lisa
I've always played the part of shakespeare
Ich habe immer die Rolle von Shakespeare gespielt
I hide behind the ink and pen
Ich verstecke mich hinter der Tinte und dem Stift
I build up worlds and choose a savoir (savior, savior)
Ich baue Welten auf und wähle einen Retter (Retter, Retter)
I write beginning, middle, end
Ich schreibe Anfang, Mitte, Ende
I'm so tired of being a book on the shelf (book on the shelf)
Ich bin so müde, ein Buch im Regal zu sein (Buch im Regal)
Tired of stories for somebody else (somebody else)
Müde von Geschichten für jemand anderen (jemand anderen)
Think that I'm ready to start a new chapter
Ich denke, ich bin bereit, ein neues Kapitel zu beginnen
I've been looking for some way to turn it around (turn it around)
Ich habe nach einer Möglichkeit gesucht, es zu drehen (es zu drehen)
Looking for someone to give me the crown (give me the crown)
Suche nach jemandem, der mir die Krone gibt (gib mir die Krone)
And I wanna feel like I finally matter
Und ich möchte das Gefühl haben, endlich wichtig zu sein
I wanna be a Mona Lisa
Ich möchte eine Mona Lisa sein
Ah, ah
Ah, ah
The kinda girl that you can dream of
Die Art von Mädchen, von der du träumen kannst
Ah, ah
Ah, ah
And I always had the words but I don't wanna say it
Und ich hatte immer die Worte, aber ich will es nicht sagen
Wish I could paint a smile on my face
Wünschte, ich könnte ein Lächeln auf mein Gesicht malen
I wanna be a Mona Lisa
Ich möchte eine Mona Lisa sein
So is there anybody out there
Gibt es also jemanden da draußen
Who could change my point of view?
Der meinen Standpunkt ändern könnte?
The way that van Gogh uses yellow
Die Art und Weise, wie van Gogh Gelb verwendet
Or the self in Frida Kahlo
Oder das Selbst in Frida Kahlo
I could be that for you
Ich könnte das für dich sein
I'm so tired of being a book on the shelf (book on the shelf)
Ich bin so müde, ein Buch im Regal zu sein (Buch im Regal)
Tired of stories for somebody else (somebody else)
Müde von Geschichten für jemand anderen (jemand anderen)
Think that I'm ready to start a new chapter
Ich denke, ich bin bereit, ein neues Kapitel zu beginnen
I've been looking for some way to turn it around (turn it around)
Ich habe nach einer Möglichkeit gesucht, es zu drehen (es zu drehen)
Looking for someone to give me the crown (give me the crown)
Suche nach jemandem, der mir die Krone gibt (gib mir die Krone)
And I wanna feel like I finally matter
Und ich möchte das Gefühl haben, endlich wichtig zu sein
I wanna be a Mona Lisa
Ich möchte eine Mona Lisa sein
Ah, ah (be a Mona Lisa)
Ah, ah (eine Mona Lisa sein)
The kinda girl that you can dream of
Die Art von Mädchen, von der du träumen kannst
Ah, ah (the kind of girl you can dream of maybe)
Ah, ah (die Art von Mädchen, von der du vielleicht träumen kannst)
And I always had the words but I don't wanna say it
Und ich hatte immer die Worte, aber ich will es nicht sagen
Wish I could paint a smile on my face
Wünschte, ich könnte ein Lächeln auf mein Gesicht malen
I wanna be a Mona Lisa
Ich möchte eine Mona Lisa sein
I think I'm ready for my close up, baby
Ich glaube, ich bin bereit für meine Nahaufnahme, Baby
There's nothing left to do
Es gibt nichts mehr zu tun
And nothing left to lose
Und nichts mehr zu verlieren
Let me be your muse
Lass mich deine Muse sein
Ah-ah (I wanna be a Mona Lisa, baby)
Ah-ah (Ich möchte eine Mona Lisa sein, Baby)
Ah-ah (the kind of girl that you can dream of)
Ah-ah (Die Art von Mädchen, von der du träumen kannst)
And I always had the words but I don't wanna say it
Und ich hatte immer die Worte, aber ich will es nicht sagen
Wish I could paint a smile on my face
Wünschte, ich könnte ein Lächeln auf mein Gesicht malen
I wanna be a Mona Lisa
Ich möchte eine Mona Lisa sein

Curiosità sulla canzone mona lisa di mxmtoon

Quando è stata rilasciata la canzone “mona lisa” di mxmtoon?
La canzone mona lisa è stata rilasciata nel 2022, nell’album “rising”.
Chi ha composto la canzone “mona lisa” di di mxmtoon?
La canzone “mona lisa” di di mxmtoon è stata composta da Kellen Pomeranz, Maia, Rosaileen Stellina Scher.

Canzoni più popolari di mxmtoon

Altri artisti di Alternative rock