Qui non siamo a Milano, la mia sponda del lago
Non è quella dove va in vacanza DiCaprio o chi cazzo c'è stato
Ci facciamo le comiche quando fumiamo in auto in quattro
Serata coi brother a base di alcol rubato a un Carrefour (rubato a un Carrefour)
Boschi pieni di pericoli, file di tossici sembrano spiriti
Usciti dagli inferi pieni di spiccioli
Case nei vicoli piene di spifferi (piene di spifferi)
Io non mi vergogno anche se sono povero
Ma provo orgoglio per l'uomo che sono
A lavoro alle otto, alla fermata ogni giorno con Totoro (con Totoro)
Dietro al supermercato
C'è un bosco incantato
È la mia vita, vieni a vedere
Siamo in provincia, cade la neve
Zero bottiglia di Belvedere
Dentro al mio Eastpak solo una Ceres
Questa mattina c'è la partita
Il sole brilla già, l'aria è buonissima
Darò uno strappo a Totoro
C'è l'autobus in sciopero (sciopero)
Quando prendo lo stipendio, entro dentro all'oceano
Le serate senza senso, le giornate pure peggio
Senza un euro nel parcheggio, bevo questo, fumo quello
Lemon Haze, limoncello, fumo pregio da San Fermo (da San Fermo)
Crepe sull'iPhone come tele di ragno
"In quel fiume inquinato facevano il bagno"
Dice un vecchio nel parco
Sto sotto i castagni e i sottopassaggi
Centri massaggi non fanno i massaggi
Lotte tra gatti, fra', voglia di farcela e voglia di farmi
Ho fatto vent'anni
Dietro al supermercato
C'è un bosco incantato
È la mia vita, vieni a vedere
Siamo in provincia, cade la neve
Zero bottiglia di Belvedere
Dentro al mio Eastpak solo una Ceres
Questa mattina c'è la partita
Il sole brilla già, l'aria è buonissima
Darò uno strappo a Totoro
C'è l'autobus in sciopero (sciopero)
(Oh, oh, oh, oh)
(Questa è per tutti i ragazzi e ragazze di provincia)
(Siamo la vera Italia)
(Per tutti quelli con un lavoro senza sogni)
(E per tutti quelli con un sogno senza lavoro)
(Oh, oh, oh, oh)
(Non smettete di crederci)
(Siamo i più forti)
(Oh, oh, oh, oh)
(2023, Polo Nord, Massimo Pericolo)
(Questa merda è per sempre)
Qui non siamo a Milano, la mia sponda del lago
Aqui não estamos em Milão, minha margem do lago
Non è quella dove va in vacanza DiCaprio o chi cazzo c'è stato
Não é onde DiCaprio ou quem quer que seja vai de férias
Ci facciamo le comiche quando fumiamo in auto in quattro
Nós nos divertimos quando fumamos no carro em quatro
Serata coi brother a base di alcol rubato a un Carrefour (rubato a un Carrefour)
Noite com os irmãos à base de álcool roubado de um Carrefour (roubado de um Carrefour)
Boschi pieni di pericoli, file di tossici sembrano spiriti
Florestas cheias de perigos, filas de viciados parecem espíritos
Usciti dagli inferi pieni di spiccioli
Saídos do inferno cheios de trocados
Case nei vicoli piene di spifferi (piene di spifferi)
Casas nas vielas cheias de correntes de ar (cheias de correntes de ar)
Io non mi vergogno anche se sono povero
Eu não tenho vergonha mesmo sendo pobre
Ma provo orgoglio per l'uomo che sono
Mas sinto orgulho do homem que sou
A lavoro alle otto, alla fermata ogni giorno con Totoro (con Totoro)
No trabalho às oito, no ponto de ônibus todos os dias com Totoro (com Totoro)
Dietro al supermercato
Atrás do supermercado
C'è un bosco incantato
Há uma floresta encantada
È la mia vita, vieni a vedere
É a minha vida, venha ver
Siamo in provincia, cade la neve
Estamos na província, a neve está caindo
Zero bottiglia di Belvedere
Zero garrafa de Belvedere
Dentro al mio Eastpak solo una Ceres
Dentro da minha Eastpak só uma Ceres
Questa mattina c'è la partita
Esta manhã tem o jogo
Il sole brilla già, l'aria è buonissima
O sol já brilha, o ar é ótimo
Darò uno strappo a Totoro
Vou dar uma carona para Totoro
C'è l'autobus in sciopero (sciopero)
O ônibus está em greve (greve)
Quando prendo lo stipendio, entro dentro all'oceano
Quando recebo o salário, entro no oceano
Le serate senza senso, le giornate pure peggio
As noites sem sentido, os dias ainda piores
Senza un euro nel parcheggio, bevo questo, fumo quello
Sem um euro no estacionamento, bebo isso, fumo aquilo
Lemon Haze, limoncello, fumo pregio da San Fermo (da San Fermo)
Lemon Haze, limoncello, fumo de qualidade de San Fermo (de San Fermo)
Crepe sull'iPhone come tele di ragno
Rachaduras no iPhone como teias de aranha
"In quel fiume inquinato facevano il bagno"
"Naquele rio poluído eles tomavam banho"
Dice un vecchio nel parco
Diz um velho no parque
Sto sotto i castagni e i sottopassaggi
Estou debaixo das castanheiras e passagens subterrâneas
Centri massaggi non fanno i massaggi
Centros de massagem não fazem massagens
Lotte tra gatti, fra', voglia di farcela e voglia di farmi
Lutas entre gatos, irmão, vontade de conseguir e vontade de me fazer
Ho fatto vent'anni
Eu fiz vinte anos
Dietro al supermercato
Atrás do supermercado
C'è un bosco incantato
Há uma floresta encantada
È la mia vita, vieni a vedere
É a minha vida, venha ver
Siamo in provincia, cade la neve
Estamos na província, a neve está caindo
Zero bottiglia di Belvedere
Zero garrafa de Belvedere
Dentro al mio Eastpak solo una Ceres
Dentro da minha Eastpak só uma Ceres
Questa mattina c'è la partita
Esta manhã tem o jogo
Il sole brilla già, l'aria è buonissima
O sol já brilha, o ar é ótimo
Darò uno strappo a Totoro
Vou dar uma carona para Totoro
C'è l'autobus in sciopero (sciopero)
O ônibus está em greve (greve)
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
(Questa è per tutti i ragazzi e ragazze di provincia)
(Esta é para todos os meninos e meninas da província)
(Siamo la vera Italia)
(Somos a verdadeira Itália)
(Per tutti quelli con un lavoro senza sogni)
(Para todos aqueles com um trabalho sem sonhos)
(E per tutti quelli con un sogno senza lavoro)
(E para todos aqueles com um sonho sem trabalho)
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
(Non smettete di crederci)
(Não parem de acreditar)
(Siamo i più forti)
(Somos os mais fortes)
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
(2023, Polo Nord, Massimo Pericolo)
(2023, Polo Norte, Massimo Pericolo)
(Questa merda è per sempre)
(Esta merda é para sempre)
Qui non siamo a Milano, la mia sponda del lago
We're not in Milan here, my side of the lake
Non è quella dove va in vacanza DiCaprio o chi cazzo c'è stato
It's not the one where DiCaprio or whoever the hell has been goes on vacation
Ci facciamo le comiche quando fumiamo in auto in quattro
We make ourselves laugh when we smoke in the car in four
Serata coi brother a base di alcol rubato a un Carrefour (rubato a un Carrefour)
Evening with the brothers based on alcohol stolen from a Carrefour (stolen from a Carrefour)
Boschi pieni di pericoli, file di tossici sembrano spiriti
Forests full of dangers, lines of junkies look like spirits
Usciti dagli inferi pieni di spiccioli
Coming out of hell full of change
Case nei vicoli piene di spifferi (piene di spifferi)
Houses in the alleys full of drafts (full of drafts)
Io non mi vergogno anche se sono povero
I'm not ashamed even if I'm poor
Ma provo orgoglio per l'uomo che sono
But I take pride in the man I am
A lavoro alle otto, alla fermata ogni giorno con Totoro (con Totoro)
At work at eight, at the stop every day with Totoro (with Totoro)
Dietro al supermercato
Behind the supermarket
C'è un bosco incantato
There's an enchanted forest
È la mia vita, vieni a vedere
This is my life, come and see
Siamo in provincia, cade la neve
We're in the province, the snow is falling
Zero bottiglia di Belvedere
Zero bottles of Belvedere
Dentro al mio Eastpak solo una Ceres
Inside my Eastpak only a Ceres
Questa mattina c'è la partita
This morning there's the match
Il sole brilla già, l'aria è buonissima
The sun is already shining, the air is delicious
Darò uno strappo a Totoro
I'll give Totoro a lift
C'è l'autobus in sciopero (sciopero)
There's a bus strike (strike)
Quando prendo lo stipendio, entro dentro all'oceano
When I get my paycheck, I go into the ocean
Le serate senza senso, le giornate pure peggio
The senseless evenings, the days even worse
Senza un euro nel parcheggio, bevo questo, fumo quello
Without a euro in the parking lot, I drink this, I smoke that
Lemon Haze, limoncello, fumo pregio da San Fermo (da San Fermo)
Lemon Haze, limoncello, I smoke quality from San Fermo (from San Fermo)
Crepe sull'iPhone come tele di ragno
Cracks on the iPhone like spider webs
"In quel fiume inquinato facevano il bagno"
"In that polluted river they used to bathe"
Dice un vecchio nel parco
Says an old man in the park
Sto sotto i castagni e i sottopassaggi
I'm under the chestnut trees and the underpasses
Centri massaggi non fanno i massaggi
Massage centers don't do massages
Lotte tra gatti, fra', voglia di farcela e voglia di farmi
Cat fights, bro', desire to make it and desire to do me
Ho fatto vent'anni
I turned twenty
Dietro al supermercato
Behind the supermarket
C'è un bosco incantato
There's an enchanted forest
È la mia vita, vieni a vedere
This is my life, come and see
Siamo in provincia, cade la neve
We're in the province, the snow is falling
Zero bottiglia di Belvedere
Zero bottles of Belvedere
Dentro al mio Eastpak solo una Ceres
Inside my Eastpak only a Ceres
Questa mattina c'è la partita
This morning there's the match
Il sole brilla già, l'aria è buonissima
The sun is already shining, the air is delicious
Darò uno strappo a Totoro
I'll give Totoro a lift
C'è l'autobus in sciopero (sciopero)
There's a bus strike (strike)
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
(Questa è per tutti i ragazzi e ragazze di provincia)
(This is for all the boys and girls from the province)
(Siamo la vera Italia)
(We are the real Italy)
(Per tutti quelli con un lavoro senza sogni)
(For all those with a job without dreams)
(E per tutti quelli con un sogno senza lavoro)
(And for all those with a dream without a job)
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
(Non smettete di crederci)
(Don't stop believing)
(Siamo i più forti)
(We are the strongest)
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
(2023, Polo Nord, Massimo Pericolo)
(2023, North Pole, Massimo Pericolo)
(Questa merda è per sempre)
(This shit is forever)
Qui non siamo a Milano, la mia sponda del lago
Aquí no estamos en Milán, mi orilla del lago
Non è quella dove va in vacanza DiCaprio o chi cazzo c'è stato
No es donde va de vacaciones DiCaprio o quien coño haya estado
Ci facciamo le comiche quando fumiamo in auto in quattro
Nos reímos cuando fumamos en el coche entre cuatro
Serata coi brother a base di alcol rubato a un Carrefour (rubato a un Carrefour)
Noche con los hermanos a base de alcohol robado de un Carrefour (robado de un Carrefour)
Boschi pieni di pericoli, file di tossici sembrano spiriti
Bosques llenos de peligros, filas de drogadictos parecen espíritus
Usciti dagli inferi pieni di spiccioli
Salidos del infierno llenos de monedas
Case nei vicoli piene di spifferi (piene di spifferi)
Casas en los callejones llenas de corrientes de aire (llenas de corrientes de aire)
Io non mi vergogno anche se sono povero
No me avergüenzo aunque sea pobre
Ma provo orgoglio per l'uomo che sono
Pero siento orgullo por el hombre que soy
A lavoro alle otto, alla fermata ogni giorno con Totoro (con Totoro)
A trabajar a las ocho, en la parada todos los días con Totoro (con Totoro)
Dietro al supermercato
Detrás del supermercado
C'è un bosco incantato
Hay un bosque encantado
È la mia vita, vieni a vedere
Es mi vida, ven a ver
Siamo in provincia, cade la neve
Estamos en la provincia, cae la nieve
Zero bottiglia di Belvedere
Cero botellas de Belvedere
Dentro al mio Eastpak solo una Ceres
Dentro de mi Eastpak solo una Ceres
Questa mattina c'è la partita
Esta mañana hay un partido
Il sole brilla già, l'aria è buonissima
El sol ya brilla, el aire es delicioso
Darò uno strappo a Totoro
Daré un aventón a Totoro
C'è l'autobus in sciopero (sciopero)
Hay una huelga de autobuses (huelga)
Quando prendo lo stipendio, entro dentro all'oceano
Cuando cobro el sueldo, entro en el océano
Le serate senza senso, le giornate pure peggio
Las noches sin sentido, los días aún peores
Senza un euro nel parcheggio, bevo questo, fumo quello
Sin un euro en el estacionamiento, bebo esto, fumo aquello
Lemon Haze, limoncello, fumo pregio da San Fermo (da San Fermo)
Lemon Haze, limoncello, fumo de calidad de San Fermo (de San Fermo)
Crepe sull'iPhone come tele di ragno
Grietas en el iPhone como telarañas
"In quel fiume inquinato facevano il bagno"
"En ese río contaminado se bañaban"
Dice un vecchio nel parco
Dice un viejo en el parque
Sto sotto i castagni e i sottopassaggi
Estoy debajo de los castaños y los pasos subterráneos
Centri massaggi non fanno i massaggi
Los centros de masajes no dan masajes
Lotte tra gatti, fra', voglia di farcela e voglia di farmi
Peleas entre gatos, hermano, ganas de lograrlo y ganas de hacerme
Ho fatto vent'anni
Cumplí veinte años
Dietro al supermercato
Detrás del supermercado
C'è un bosco incantato
Hay un bosque encantado
È la mia vita, vieni a vedere
Es mi vida, ven a ver
Siamo in provincia, cade la neve
Estamos en la provincia, cae la nieve
Zero bottiglia di Belvedere
Cero botellas de Belvedere
Dentro al mio Eastpak solo una Ceres
Dentro de mi Eastpak solo una Ceres
Questa mattina c'è la partita
Esta mañana hay un partido
Il sole brilla già, l'aria è buonissima
El sol ya brilla, el aire es delicioso
Darò uno strappo a Totoro
Daré un aventón a Totoro
C'è l'autobus in sciopero (sciopero)
Hay una huelga de autobuses (huelga)
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
(Questa è per tutti i ragazzi e ragazze di provincia)
(Esto es para todos los chicos y chicas de la provincia)
(Siamo la vera Italia)
(Somos la verdadera Italia)
(Per tutti quelli con un lavoro senza sogni)
(Para todos aquellos con un trabajo sin sueños)
(E per tutti quelli con un sogno senza lavoro)
(Y para todos aquellos con un sueño sin trabajo)
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
(Non smettete di crederci)
(No dejen de creer)
(Siamo i più forti)
(Somos los más fuertes)
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
(2023, Polo Nord, Massimo Pericolo)
(2023, Polo Norte, Massimo Pericolo)
(Questa merda è per sempre)
(Esta mierda es para siempre)
Qui non siamo a Milano, la mia sponda del lago
Ici, nous ne sommes pas à Milan, mon côté du lac
Non è quella dove va in vacanza DiCaprio o chi cazzo c'è stato
Ce n'est pas là où DiCaprio ou qui que ce soit d'autre va en vacances
Ci facciamo le comiche quando fumiamo in auto in quattro
On se fait des blagues quand on fume à quatre dans la voiture
Serata coi brother a base di alcol rubato a un Carrefour (rubato a un Carrefour)
Soirée avec les frères à base d'alcool volé à un Carrefour (volé à un Carrefour)
Boschi pieni di pericoli, file di tossici sembrano spiriti
Des forêts pleines de dangers, des files de toxicomanes qui ressemblent à des esprits
Usciti dagli inferi pieni di spiccioli
Sortis de l'enfer avec plein de petites pièces
Case nei vicoli piene di spifferi (piene di spifferi)
Des maisons dans les ruelles pleines de courants d'air (pleines de courants d'air)
Io non mi vergogno anche se sono povero
Je n'ai pas honte même si je suis pauvre
Ma provo orgoglio per l'uomo che sono
Mais je suis fier de l'homme que je suis
A lavoro alle otto, alla fermata ogni giorno con Totoro (con Totoro)
Au travail à huit heures, à l'arrêt de bus tous les jours avec Totoro (avec Totoro)
Dietro al supermercato
Derrière le supermarché
C'è un bosco incantato
Il y a une forêt enchantée
È la mia vita, vieni a vedere
C'est ma vie, viens voir
Siamo in provincia, cade la neve
Nous sommes en province, il neige
Zero bottiglia di Belvedere
Pas de bouteille de Belvedere
Dentro al mio Eastpak solo una Ceres
Dans mon Eastpak, seulement une Ceres
Questa mattina c'è la partita
Ce matin, il y a un match
Il sole brilla già, l'aria è buonissima
Le soleil brille déjà, l'air est délicieux
Darò uno strappo a Totoro
Je vais donner un coup de pouce à Totoro
C'è l'autobus in sciopero (sciopero)
Il y a une grève de bus (grève)
Quando prendo lo stipendio, entro dentro all'oceano
Quand je reçois mon salaire, j'entre dans l'océan
Le serate senza senso, le giornate pure peggio
Les soirées sans sens, les journées encore pires
Senza un euro nel parcheggio, bevo questo, fumo quello
Sans un euro sur le parking, je bois ceci, je fume cela
Lemon Haze, limoncello, fumo pregio da San Fermo (da San Fermo)
Lemon Haze, limoncello, je fume du bon de San Fermo (de San Fermo)
Crepe sull'iPhone come tele di ragno
Des fissures sur l'iPhone comme des toiles d'araignée
"In quel fiume inquinato facevano il bagno"
"Dans cette rivière polluée, ils se baignaient"
Dice un vecchio nel parco
Dit un vieil homme dans le parc
Sto sotto i castagni e i sottopassaggi
Je suis sous les châtaigniers et les passages souterrains
Centri massaggi non fanno i massaggi
Les centres de massage ne font pas de massages
Lotte tra gatti, fra', voglia di farcela e voglia di farmi
Des combats entre chats, frère, l'envie de réussir et l'envie de me faire
Ho fatto vent'anni
J'ai vingt ans
Dietro al supermercato
Derrière le supermarché
C'è un bosco incantato
Il y a une forêt enchantée
È la mia vita, vieni a vedere
C'est ma vie, viens voir
Siamo in provincia, cade la neve
Nous sommes en province, il neige
Zero bottiglia di Belvedere
Pas de bouteille de Belvedere
Dentro al mio Eastpak solo una Ceres
Dans mon Eastpak, seulement une Ceres
Questa mattina c'è la partita
Ce matin, il y a un match
Il sole brilla già, l'aria è buonissima
Le soleil brille déjà, l'air est délicieux
Darò uno strappo a Totoro
Je vais donner un coup de pouce à Totoro
C'è l'autobus in sciopero (sciopero)
Il y a une grève de bus (grève)
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
(Questa è per tutti i ragazzi e ragazze di provincia)
(Ceci est pour tous les garçons et filles de province)
(Siamo la vera Italia)
(Nous sommes la vraie Italie)
(Per tutti quelli con un lavoro senza sogni)
(Pour tous ceux qui ont un travail sans rêves)
(E per tutti quelli con un sogno senza lavoro)
(Et pour tous ceux qui ont un rêve sans travail)
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
(Non smettete di crederci)
(N'arrêtez jamais d'y croire)
(Siamo i più forti)
(Nous sommes les plus forts)
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
(2023, Polo Nord, Massimo Pericolo)
(2023, Polo Nord, Massimo Pericolo)
(Questa merda è per sempre)
(Cette merde est pour toujours)
Qui non siamo a Milano, la mia sponda del lago
Hier sind wir nicht in Mailand, meine Seite des Sees
Non è quella dove va in vacanza DiCaprio o chi cazzo c'è stato
Ist nicht die, wo DiCaprio oder wer auch immer Urlaub macht
Ci facciamo le comiche quando fumiamo in auto in quattro
Wir machen uns lustig, wenn wir zu viert im Auto rauchen
Serata coi brother a base di alcol rubato a un Carrefour (rubato a un Carrefour)
Abend mit den Brüdern, basierend auf Alkohol, gestohlen bei Carrefour (gestohlen bei Carrefour)
Boschi pieni di pericoli, file di tossici sembrano spiriti
Wälder voller Gefahren, Reihen von Süchtigen wirken wie Geister
Usciti dagli inferi pieni di spiccioli
Aus der Hölle gekommen, voller Kleingeld
Case nei vicoli piene di spifferi (piene di spifferi)
Häuser in den Gassen voller Zugluft (voll von Zugluft)
Io non mi vergogno anche se sono povero
Ich schäme mich nicht, auch wenn ich arm bin
Ma provo orgoglio per l'uomo che sono
Aber ich bin stolz auf den Mann, der ich bin
A lavoro alle otto, alla fermata ogni giorno con Totoro (con Totoro)
Arbeite um acht, jeden Tag an der Haltestelle mit Totoro (mit Totoro)
Dietro al supermercato
Hinter dem Supermarkt
C'è un bosco incantato
Gibt es einen verzauberten Wald
È la mia vita, vieni a vedere
Das ist mein Leben, komm und sieh
Siamo in provincia, cade la neve
Wir sind in der Provinz, der Schnee fällt
Zero bottiglia di Belvedere
Keine Flasche Belvedere
Dentro al mio Eastpak solo una Ceres
In meinem Eastpak nur eine Ceres
Questa mattina c'è la partita
Heute Morgen ist das Spiel
Il sole brilla già, l'aria è buonissima
Die Sonne scheint schon, die Luft ist sehr gut
Darò uno strappo a Totoro
Ich werde Totoro eine Mitfahrgelegenheit geben
C'è l'autobus in sciopero (sciopero)
Der Bus ist im Streik (Streik)
Quando prendo lo stipendio, entro dentro all'oceano
Wenn ich mein Gehalt bekomme, gehe ich ins Meer
Le serate senza senso, le giornate pure peggio
Die sinnlosen Nächte, die Tage noch schlimmer
Senza un euro nel parcheggio, bevo questo, fumo quello
Ohne einen Euro auf dem Parkplatz, trinke ich das, rauche ich das
Lemon Haze, limoncello, fumo pregio da San Fermo (da San Fermo)
Lemon Haze, Limoncello, rauche hochwertiges Zeug aus San Fermo (aus San Fermo)
Crepe sull'iPhone come tele di ragno
Risse im iPhone wie Spinnweben
"In quel fiume inquinato facevano il bagno"
„In diesem verschmutzten Fluss badeten sie“
Dice un vecchio nel parco
Sagt ein alter Mann im Park
Sto sotto i castagni e i sottopassaggi
Ich bin unter den Kastanien und den Unterführungen
Centri massaggi non fanno i massaggi
Massagezentren machen keine Massagen
Lotte tra gatti, fra', voglia di farcela e voglia di farmi
Kämpfe zwischen Katzen, Bruder, der Wunsch es zu schaffen und der Wunsch, mich zu machen
Ho fatto vent'anni
Ich bin zwanzig geworden
Dietro al supermercato
Hinter dem Supermarkt
C'è un bosco incantato
Gibt es einen verzauberten Wald
È la mia vita, vieni a vedere
Das ist mein Leben, komm und sieh
Siamo in provincia, cade la neve
Wir sind in der Provinz, der Schnee fällt
Zero bottiglia di Belvedere
Keine Flasche Belvedere
Dentro al mio Eastpak solo una Ceres
In meinem Eastpak nur eine Ceres
Questa mattina c'è la partita
Heute Morgen ist das Spiel
Il sole brilla già, l'aria è buonissima
Die Sonne scheint schon, die Luft ist sehr gut
Darò uno strappo a Totoro
Ich werde Totoro eine Mitfahrgelegenheit geben
C'è l'autobus in sciopero (sciopero)
Der Bus ist im Streik (Streik)
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
(Questa è per tutti i ragazzi e ragazze di provincia)
(Dies ist für alle Jungen und Mädchen in der Provinz)
(Siamo la vera Italia)
(Wir sind das wahre Italien)
(Per tutti quelli con un lavoro senza sogni)
(Für alle, die einen Job ohne Träume haben)
(E per tutti quelli con un sogno senza lavoro)
(Und für alle, die einen Traum ohne Job haben)
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
(Non smettete di crederci)
(Hört nicht auf zu glauben)
(Siamo i più forti)
(Wir sind die Stärksten)
(Oh, oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh, oh)
(2023, Polo Nord, Massimo Pericolo)
(2023, Nordpol, Massimo Pericolo)
(Questa merda è per sempre)
(Dieser Scheiß ist für immer)