Je me sens seule, j'suis rentrée dans des parts où je me vois dans un linceul
J'sais pas qui pleura pour moi, qui ouvrira sa gueule
J'écris pour exister, j'ai beaucoup d'chose à dire
Mais pour me faire entendre, jamais j'serais prête à m'exhiber
J'sais pas c'que vaut la vie, mais après toute cette trahison
Ouais j'sais c'que vaut l'ami, et j'sais tout c'que t'as dis
Ma réussite un pari, j'ai pas donné le monde pour atterrir toute seule sur Paris
L'amour chez vous ça varie, quand y a du 'seille c'est cool
Mais quand les poches se vide, bah tout à coup y a plus de move
J'renterais jamais dans le moule, car pour faire tomber les quilles
Faut bien lancer la boule, faut bien faire valser la vie
Alors viens on danse ma belle, l'hypocrisie est à l'appelle
Et au lieu d't'enfoncer arrête de creuser et lâche la pelle, ouais
Et au lieu d't'enfoncer, et compliqué depuis le début
Célébrité et revues, je les lis dans ma life et je leur dirais plus qu'un rebut
Si j'écrivais rée-bou, mes mots dépasseraient l'entendement et je retournerais au début
Quand tout à commencé, quand j'ai dû compenser
L'amour de mes proches contre une poignet de coup cassé
Les réunions d'famille, aujourd'hui ouais j'en suis tracassée
Des fois je regrette le passé, j'propose la pose café
Venez on kiffe la vie, ouais bord de mer et crustacés, j'sais pas c'qui c'est passé
On veut que j'aime la vie, mais on m'empêche de me surclasser
Non, c'est pas un burnout, et même dans l'noir
J'suis beaucoup trop calée pour me retrouver en black-out
Je me sens seule, j'suis rentrée dans des parts où je me vois dans un linceul
Mi sento sola, sono entrata in parti dove mi vedo in un sudario
J'sais pas qui pleura pour moi, qui ouvrira sa gueule
Non so chi piangerà per me, chi aprirà la bocca
J'écris pour exister, j'ai beaucoup d'chose à dire
Scrivo per esistere, ho molte cose da dire
Mais pour me faire entendre, jamais j'serais prête à m'exhiber
Ma per farmi sentire, non sarò mai pronta a esibirmi
J'sais pas c'que vaut la vie, mais après toute cette trahison
Non so quanto valga la vita, ma dopo tutto questo tradimento
Ouais j'sais c'que vaut l'ami, et j'sais tout c'que t'as dis
Sì, so quanto vale un amico, e so tutto quello che hai detto
Ma réussite un pari, j'ai pas donné le monde pour atterrir toute seule sur Paris
Il mio successo una scommessa, non ho dato il mondo per atterrare da sola a Parigi
L'amour chez vous ça varie, quand y a du 'seille c'est cool
L'amore per voi varia, quando c'è del 'seille è cool
Mais quand les poches se vide, bah tout à coup y a plus de move
Ma quando le tasche si svuotano, all'improvviso non c'è più movimento
J'renterais jamais dans le moule, car pour faire tomber les quilles
Non entrerò mai nello stampo, perché per far cadere i birilli
Faut bien lancer la boule, faut bien faire valser la vie
Bisogna lanciare la palla, bisogna far valzer la vita
Alors viens on danse ma belle, l'hypocrisie est à l'appelle
Allora vieni a ballare con me, l'ipocrisia è all'appello
Et au lieu d't'enfoncer arrête de creuser et lâche la pelle, ouais
E invece di affondare smetti di scavare e lascia la pala, sì
Et au lieu d't'enfoncer, et compliqué depuis le début
E invece di affondare, e complicato fin dall'inizio
Célébrité et revues, je les lis dans ma life et je leur dirais plus qu'un rebut
Celebrità e riviste, le leggo nella mia vita e non dirò loro più di un rifiuto
Si j'écrivais rée-bou, mes mots dépasseraient l'entendement et je retournerais au début
Se scrivessi rée-bou, le mie parole supererebbero la comprensione e tornerei all'inizio
Quand tout à commencé, quand j'ai dû compenser
Quando tutto è cominciato, quando ho dovuto compensare
L'amour de mes proches contre une poignet de coup cassé
L'amore dei miei cari contro un pugno di colpi rotti
Les réunions d'famille, aujourd'hui ouais j'en suis tracassée
Le riunioni di famiglia, oggi sì, sono preoccupata
Des fois je regrette le passé, j'propose la pose café
A volte rimpiango il passato, propongo una pausa caffè
Venez on kiffe la vie, ouais bord de mer et crustacés, j'sais pas c'qui c'est passé
Venite a godervi la vita, sì, al mare e crostacei, non so cosa sia successo
On veut que j'aime la vie, mais on m'empêche de me surclasser
Vogliono che ami la vita, ma mi impediscono di superarmi
Non, c'est pas un burnout, et même dans l'noir
No, non è un burnout, e anche nel buio
J'suis beaucoup trop calée pour me retrouver en black-out
Sono troppo calma per ritrovarmi in black-out.
Je me sens seule, j'suis rentrée dans des parts où je me vois dans un linceul
Sinto-me sozinha, entrei em partes onde me vejo num sudário
J'sais pas qui pleura pour moi, qui ouvrira sa gueule
Não sei quem chorará por mim, quem abrirá a boca
J'écris pour exister, j'ai beaucoup d'chose à dire
Escrevo para existir, tenho muito a dizer
Mais pour me faire entendre, jamais j'serais prête à m'exhiber
Mas para ser ouvida, nunca estaria pronta para me exibir
J'sais pas c'que vaut la vie, mais après toute cette trahison
Não sei o valor da vida, mas depois de toda essa traição
Ouais j'sais c'que vaut l'ami, et j'sais tout c'que t'as dis
Sim, sei o valor de um amigo, e sei tudo o que você disse
Ma réussite un pari, j'ai pas donné le monde pour atterrir toute seule sur Paris
Meu sucesso é uma aposta, não dei o mundo para acabar sozinha em Paris
L'amour chez vous ça varie, quand y a du 'seille c'est cool
O amor varia para vocês, quando há dinheiro é legal
Mais quand les poches se vide, bah tout à coup y a plus de move
Mas quando os bolsos se esvaziam, de repente não há mais movimento
J'renterais jamais dans le moule, car pour faire tomber les quilles
Nunca me encaixarei no molde, porque para derrubar os pinos
Faut bien lancer la boule, faut bien faire valser la vie
É preciso lançar a bola, é preciso fazer a vida dançar
Alors viens on danse ma belle, l'hypocrisie est à l'appelle
Então venha dançar comigo, a hipocrisia está à chamada
Et au lieu d't'enfoncer arrête de creuser et lâche la pelle, ouais
E em vez de se afundar, pare de cavar e largue a pá, sim
Et au lieu d't'enfoncer, et compliqué depuis le début
E em vez de se afundar, e complicado desde o início
Célébrité et revues, je les lis dans ma life et je leur dirais plus qu'un rebut
Celebridade e revistas, eu as leio na minha vida e não direi mais do que um refugo
Si j'écrivais rée-bou, mes mots dépasseraient l'entendement et je retournerais au début
Se eu escrevesse refugo, minhas palavras ultrapassariam o entendimento e eu voltaria ao início
Quand tout à commencé, quand j'ai dû compenser
Quando tudo começou, quando tive que compensar
L'amour de mes proches contre une poignet de coup cassé
O amor dos meus entes queridos contra um punhado de socos quebrados
Les réunions d'famille, aujourd'hui ouais j'en suis tracassée
As reuniões de família, hoje sim, estou preocupada
Des fois je regrette le passé, j'propose la pose café
Às vezes eu lamento o passado, proponho uma pausa para o café
Venez on kiffe la vie, ouais bord de mer et crustacés, j'sais pas c'qui c'est passé
Vamos curtir a vida, sim, à beira-mar e crustáceos, não sei o que aconteceu
On veut que j'aime la vie, mais on m'empêche de me surclasser
Eles querem que eu ame a vida, mas me impedem de me superar
Non, c'est pas un burnout, et même dans l'noir
Não, não é um burnout, e mesmo no escuro
J'suis beaucoup trop calée pour me retrouver en black-out
Estou muito bem para acabar em um apagão.
Je me sens seule, j'suis rentrée dans des parts où je me vois dans un linceul
I feel alone, I've entered parts where I see myself in a shroud
J'sais pas qui pleura pour moi, qui ouvrira sa gueule
I don't know who will cry for me, who will open their mouth
J'écris pour exister, j'ai beaucoup d'chose à dire
I write to exist, I have a lot to say
Mais pour me faire entendre, jamais j'serais prête à m'exhiber
But to make myself heard, I would never be ready to show off
J'sais pas c'que vaut la vie, mais après toute cette trahison
I don't know what life is worth, but after all this betrayal
Ouais j'sais c'que vaut l'ami, et j'sais tout c'que t'as dis
Yeah, I know what a friend is worth, and I know everything you've said
Ma réussite un pari, j'ai pas donné le monde pour atterrir toute seule sur Paris
My success a bet, I didn't give the world to land all alone in Paris
L'amour chez vous ça varie, quand y a du 'seille c'est cool
Love varies with you, when there's money it's cool
Mais quand les poches se vide, bah tout à coup y a plus de move
But when the pockets are empty, suddenly there's no more move
J'renterais jamais dans le moule, car pour faire tomber les quilles
I'll never fit into the mold, because to knock down the pins
Faut bien lancer la boule, faut bien faire valser la vie
You have to throw the ball, you have to make life swing
Alors viens on danse ma belle, l'hypocrisie est à l'appelle
So come on let's dance my beauty, hypocrisy is on call
Et au lieu d't'enfoncer arrête de creuser et lâche la pelle, ouais
And instead of sinking stop digging and drop the shovel, yeah
Et au lieu d't'enfoncer, et compliqué depuis le début
And instead of sinking, and complicated from the start
Célébrité et revues, je les lis dans ma life et je leur dirais plus qu'un rebut
Celebrity and reviews, I read them in my life and I would say more than a reject
Si j'écrivais rée-bou, mes mots dépasseraient l'entendement et je retournerais au début
If I wrote ree-bou, my words would surpass understanding and I would go back to the beginning
Quand tout à commencé, quand j'ai dû compenser
When it all started, when I had to compensate
L'amour de mes proches contre une poignet de coup cassé
The love of my loved ones against a handful of broken blows
Les réunions d'famille, aujourd'hui ouais j'en suis tracassée
Family reunions, today yeah I'm worried
Des fois je regrette le passé, j'propose la pose café
Sometimes I regret the past, I suggest a coffee break
Venez on kiffe la vie, ouais bord de mer et crustacés, j'sais pas c'qui c'est passé
Come on let's enjoy life, yeah seaside and shellfish, I don't know what happened
On veut que j'aime la vie, mais on m'empêche de me surclasser
They want me to love life, but they prevent me from outclassing myself
Non, c'est pas un burnout, et même dans l'noir
No, it's not a burnout, and even in the dark
J'suis beaucoup trop calée pour me retrouver en black-out
I'm too settled to find myself in a blackout
Je me sens seule, j'suis rentrée dans des parts où je me vois dans un linceul
Me siento sola, he entrado en partes donde me veo en un sudario
J'sais pas qui pleura pour moi, qui ouvrira sa gueule
No sé quién llorará por mí, quién abrirá su boca
J'écris pour exister, j'ai beaucoup d'chose à dire
Escribo para existir, tengo mucho que decir
Mais pour me faire entendre, jamais j'serais prête à m'exhiber
Pero para hacerme oír, nunca estaré dispuesta a exhibirme
J'sais pas c'que vaut la vie, mais après toute cette trahison
No sé cuánto vale la vida, pero después de toda esta traición
Ouais j'sais c'que vaut l'ami, et j'sais tout c'que t'as dis
Sí, sé cuánto vale un amigo, y sé todo lo que has dicho
Ma réussite un pari, j'ai pas donné le monde pour atterrir toute seule sur Paris
Mi éxito es una apuesta, no di el mundo para terminar sola en París
L'amour chez vous ça varie, quand y a du 'seille c'est cool
El amor en ustedes varía, cuando hay dinero es genial
Mais quand les poches se vide, bah tout à coup y a plus de move
Pero cuando los bolsillos se vacían, de repente no hay más movimiento
J'renterais jamais dans le moule, car pour faire tomber les quilles
Nunca encajaré en el molde, porque para derribar los bolos
Faut bien lancer la boule, faut bien faire valser la vie
Tienes que lanzar la bola, tienes que hacer bailar la vida
Alors viens on danse ma belle, l'hypocrisie est à l'appelle
Así que ven a bailar, mi bella, la hipocresía está al acecho
Et au lieu d't'enfoncer arrête de creuser et lâche la pelle, ouais
Y en lugar de hundirte, deja de cavar y suelta la pala, sí
Et au lieu d't'enfoncer, et compliqué depuis le début
Y en lugar de hundirte, y complicado desde el principio
Célébrité et revues, je les lis dans ma life et je leur dirais plus qu'un rebut
Fama y revistas, las leo en mi vida y les diré más que un desecho
Si j'écrivais rée-bou, mes mots dépasseraient l'entendement et je retournerais au début
Si escribiera de nuevo, mis palabras superarían el entendimiento y volvería al principio
Quand tout à commencé, quand j'ai dû compenser
Cuando todo comenzó, cuando tuve que compensar
L'amour de mes proches contre une poignet de coup cassé
El amor de mis seres queridos contra un puñado de golpes rotos
Les réunions d'famille, aujourd'hui ouais j'en suis tracassée
Las reuniones familiares, hoy sí, estoy preocupada
Des fois je regrette le passé, j'propose la pose café
A veces extraño el pasado, propongo un café
Venez on kiffe la vie, ouais bord de mer et crustacés, j'sais pas c'qui c'est passé
Vamos a disfrutar la vida, sí, junto al mar y los crustáceos, no sé qué pasó
On veut que j'aime la vie, mais on m'empêche de me surclasser
Quieren que ame la vida, pero me impiden superarme
Non, c'est pas un burnout, et même dans l'noir
No, no es un agotamiento, e incluso en la oscuridad
J'suis beaucoup trop calée pour me retrouver en black-out
Estoy demasiado tranquila para encontrarme en un apagón.
Je me sens seule, j'suis rentrée dans des parts où je me vois dans un linceul
Ich fühle mich allein, ich bin in Teile eingetreten, wo ich mich in einem Leichentuch sehe
J'sais pas qui pleura pour moi, qui ouvrira sa gueule
Ich weiß nicht, wer für mich weinen wird, wer seinen Mund aufmachen wird
J'écris pour exister, j'ai beaucoup d'chose à dire
Ich schreibe, um zu existieren, ich habe viel zu sagen
Mais pour me faire entendre, jamais j'serais prête à m'exhiber
Aber um gehört zu werden, wäre ich nie bereit, mich zur Schau zu stellen
J'sais pas c'que vaut la vie, mais après toute cette trahison
Ich weiß nicht, was das Leben wert ist, aber nach all diesem Verrat
Ouais j'sais c'que vaut l'ami, et j'sais tout c'que t'as dis
Ja, ich weiß, was ein Freund wert ist, und ich weiß alles, was du gesagt hast
Ma réussite un pari, j'ai pas donné le monde pour atterrir toute seule sur Paris
Mein Erfolg eine Wette, ich habe nicht die Welt gegeben, um alleine in Paris zu landen
L'amour chez vous ça varie, quand y a du 'seille c'est cool
Liebe variiert bei euch, wenn es 'seille ist, ist es cool
Mais quand les poches se vide, bah tout à coup y a plus de move
Aber wenn die Taschen leer sind, nun, plötzlich gibt es keine Bewegung mehr
J'renterais jamais dans le moule, car pour faire tomber les quilles
Ich werde nie in die Form passen, denn um die Kegel zu fällen
Faut bien lancer la boule, faut bien faire valser la vie
Man muss die Kugel werfen, man muss das Leben tanzen lassen
Alors viens on danse ma belle, l'hypocrisie est à l'appelle
Also komm, lass uns tanzen, meine Schöne, die Heuchelei ist am Appell
Et au lieu d't'enfoncer arrête de creuser et lâche la pelle, ouais
Und anstatt dich zu vertiefen, hör auf zu graben und lass die Schaufel los, ja
Et au lieu d't'enfoncer, et compliqué depuis le début
Und anstatt dich zu vertiefen, und kompliziert von Anfang an
Célébrité et revues, je les lis dans ma life et je leur dirais plus qu'un rebut
Berühmtheit und Zeitschriften, ich lese sie in meinem Leben und ich werde ihnen mehr als einen Abfall sagen
Si j'écrivais rée-bou, mes mots dépasseraient l'entendement et je retournerais au début
Wenn ich rée-bou schreiben würde, würden meine Worte das Verständnis übersteigen und ich würde zum Anfang zurückkehren
Quand tout à commencé, quand j'ai dû compenser
Als alles begann, als ich kompensieren musste
L'amour de mes proches contre une poignet de coup cassé
Die Liebe meiner Lieben gegen eine Handvoll gebrochener Schläge
Les réunions d'famille, aujourd'hui ouais j'en suis tracassée
Familientreffen, heute ja, ich bin beunruhigt
Des fois je regrette le passé, j'propose la pose café
Manchmal bedauere ich die Vergangenheit, ich schlage eine Kaffeepause vor
Venez on kiffe la vie, ouais bord de mer et crustacés, j'sais pas c'qui c'est passé
Lasst uns das Leben genießen, ja, am Meer und Krustentiere, ich weiß nicht, was passiert ist
On veut que j'aime la vie, mais on m'empêche de me surclasser
Sie wollen, dass ich das Leben liebe, aber sie hindern mich daran, mich zu überklassifizieren
Non, c'est pas un burnout, et même dans l'noir
Nein, es ist kein Burnout, und selbst im Dunkeln
J'suis beaucoup trop calée pour me retrouver en black-out
Ich bin viel zu ruhig, um in einen Blackout zu geraten.