Procurando um jeito de te ver todo dia
Quero olhar na sua cara, saber da sua vida
Se 'cê 'tá de boa, como 'tá sua família?
Quero saber se você pensa em mim
Eu 'to pensando em você
É minha sina, não precisa falar nada
Só cruza o olhar no meu de vez em quando
E eu sei do que se trata
É uma vontade que não passa
Eu penso em você, você pensa em mim
Mas ninguém fala nada
E nessa guerra fria, eu doida pra ficar pelada
Eu doida é 'pa ficar pelada
Eu doida é 'pa ficar pelada
Eu doida é 'pa ficar pelada
E eu chego, pouca roupa
Muita pele, você não aguenta
E dá um confere, eu sei que te agrada
Tudo na calada, mas eu 'to ligada
Aquele dia você me ligou do nada
Disse que foi sem querer
Mas 'tava lendo as conversa antiga e achando graça
Só me manda "oi" que passa
Só me manda "oi" que passa
Eu vou resolver essa tua cara amarrada
Só me manda "oi" que passa
Só falar que quer, que passa
Eu vou te falar exatamente o que te falta
'Tá faltando minha sentada
Eu acabo com a sua marra
Parece que tudo indica pra essa direção (direção)
Parece que eu gosto quando aparece
No meu sonho bom (no meu sonho bom)
Você 'tá na mesma situação (situação)
Já acorda com o meu nome martelando na sua mente
É uma maldição
Sempre que eu saio pra tentar te encontrar
Eu não falo nada, mas é pra adivinhar
De rolê com as amiga, elas sabem que eu 'to te querendo
Sabem que é por sua causa que eu cheguei mais cedo
Vestido transparente, calcinha vermelha
Toda perfumada e o acessório da Fendi
Nunca se sabe onde vai dar
Essa noite pode ser na minha casa ou até dentro da sua
Vai me ver passando
Bebendo cerveja (cerveja)
Baby, até quando (quando)
Vai levar esse jogo sem cartas na mesa?
Vai me ver dançando
Bebendo cerveja (cerveja)
Baby, até quando (quando)
Vai levar esse jogo sem cartas na mesa?
Você vem, cara de mau, pega logo uma cerveja
E 'tá sempre na minha cola, mas não pode dar bandeira
Tem que ser discreto, sem olhar direto
Mas no canto do seu olho 'ocê foca no meu movimento
Eu moro no seu pensamento
Eu moro no seu pensamento
Eu moro no seu pensamento
Eu moro no seu pensamento
Eu vou resolver essa tua cara amarrada
Só me manda "oi" que passa
Só falar que quer, que passa
Eu vou te falar exatamente o que te falta
'Tá faltando minha sentada
Eu acabo com a sua marra
Eu vou resolver essa tua cara amarrada (eu moro no seu pensamento)
Só me manda "oi" que passa (eu moro no seu pensamento)
Só falar que quer, que passa
Eu vou te falar exatamente o que te falta (eu moro no seu pensamento)
'Tá faltando minha sentada (eu moro no seu pensamento)
Eu acabo com a sua marra
Procurando um jeito de te ver todo dia
Cercando un modo per vederti ogni giorno
Quero olhar na sua cara, saber da sua vida
Voglio guardarti in faccia, sapere della tua vita
Se 'cê 'tá de boa, como 'tá sua família?
Se stai bene, come sta la tua famiglia?
Quero saber se você pensa em mim
Voglio sapere se pensi a me
Eu 'to pensando em você
Sto pensando a te
É minha sina, não precisa falar nada
È il mio destino, non c'è bisogno di dire nulla
Só cruza o olhar no meu de vez em quando
Basta incrociare il mio sguardo di tanto in tanto
E eu sei do que se trata
E so di cosa si tratta
É uma vontade que não passa
È un desiderio che non passa
Eu penso em você, você pensa em mim
Penso a te, tu pensi a me
Mas ninguém fala nada
Ma nessuno dice nulla
E nessa guerra fria, eu doida pra ficar pelada
E in questa guerra fredda, io voglio spogliarmi
Eu doida é 'pa ficar pelada
Voglio spogliarmi
Eu doida é 'pa ficar pelada
Voglio spogliarmi
Eu doida é 'pa ficar pelada
Voglio spogliarmi
E eu chego, pouca roupa
E arrivo, pochi vestiti
Muita pele, você não aguenta
Molta pelle, non resisti
E dá um confere, eu sei que te agrada
E dai un'occhiata, so che ti piace
Tudo na calada, mas eu 'to ligada
Tutto in silenzio, ma sono consapevole
Aquele dia você me ligou do nada
Quel giorno mi hai chiamato dal nulla
Disse que foi sem querer
Hai detto che è stato un errore
Mas 'tava lendo as conversa antiga e achando graça
Ma stavi leggendo le vecchie conversazioni e ridendo
Só me manda "oi" que passa
Basta mandarmi un "ciao" e passa
Só me manda "oi" que passa
Basta mandarmi un "ciao" e passa
Eu vou resolver essa tua cara amarrada
Risolverò quel tuo viso teso
Só me manda "oi" que passa
Basta mandarmi un "ciao" e passa
Só falar que quer, que passa
Basta dire che vuoi, e passa
Eu vou te falar exatamente o que te falta
Ti dirò esattamente cosa ti manca
'Tá faltando minha sentada
Ti manca il mio sedere
Eu acabo com a sua marra
Finisco con la tua arroganza
Parece que tudo indica pra essa direção (direção)
Sembra che tutto indichi in questa direzione (direzione)
Parece que eu gosto quando aparece
Sembra che mi piaccia quando appare
No meu sonho bom (no meu sonho bom)
Nei miei bei sogni (nei miei bei sogni)
Você 'tá na mesma situação (situação)
Sei nella stessa situazione (situazione)
Já acorda com o meu nome martelando na sua mente
Ti svegli con il mio nome che martella nella tua mente
É uma maldição
È una maledizione
Sempre que eu saio pra tentar te encontrar
Ogni volta che esco per cercare di incontrarti
Eu não falo nada, mas é pra adivinhar
Non dico nulla, ma devi indovinare
De rolê com as amiga, elas sabem que eu 'to te querendo
In giro con le amiche, sanno che ti voglio
Sabem que é por sua causa que eu cheguei mais cedo
Sanno che è per colpa tua se sono arrivata prima
Vestido transparente, calcinha vermelha
Vestito trasparente, mutandine rosse
Toda perfumada e o acessório da Fendi
Tutta profumata e l'accessorio di Fendi
Nunca se sabe onde vai dar
Non si sa mai dove può finire
Essa noite pode ser na minha casa ou até dentro da sua
Questa notte potrebbe essere a casa mia o anche nella tua
Vai me ver passando
Mi vedrai passare
Bebendo cerveja (cerveja)
Bevendo birra (birra)
Baby, até quando (quando)
Baby, fino a quando (quando)
Vai levar esse jogo sem cartas na mesa?
Continuerai questo gioco senza carte sul tavolo?
Vai me ver dançando
Mi vedrai ballare
Bebendo cerveja (cerveja)
Bevendo birra (birra)
Baby, até quando (quando)
Baby, fino a quando (quando)
Vai levar esse jogo sem cartas na mesa?
Continuerai questo gioco senza carte sul tavolo?
Você vem, cara de mau, pega logo uma cerveja
Arrivi, con un'aria da duro, prendi subito una birra
E 'tá sempre na minha cola, mas não pode dar bandeira
E sei sempre alle mie calcagna, ma non puoi farti notare
Tem que ser discreto, sem olhar direto
Devi essere discreto, senza guardare direttamente
Mas no canto do seu olho 'ocê foca no meu movimento
Ma nell'angolo del tuo occhio, ti concentri sui miei movimenti
Eu moro no seu pensamento
Vivo nei tuoi pensieri
Eu moro no seu pensamento
Vivo nei tuoi pensieri
Eu moro no seu pensamento
Vivo nei tuoi pensieri
Eu moro no seu pensamento
Vivo nei tuoi pensieri
Eu vou resolver essa tua cara amarrada
Risolverò quel tuo viso teso
Só me manda "oi" que passa
Basta mandarmi un "ciao" e passa
Só falar que quer, que passa
Basta dire che vuoi, e passa
Eu vou te falar exatamente o que te falta
Ti dirò esattamente cosa ti manca
'Tá faltando minha sentada
Ti manca il mio sedere
Eu acabo com a sua marra
Finisco con la tua arroganza
Eu vou resolver essa tua cara amarrada (eu moro no seu pensamento)
Risolverò quel tuo viso teso (vivo nei tuoi pensieri)
Só me manda "oi" que passa (eu moro no seu pensamento)
Basta mandarmi un "ciao" e passa (vivo nei tuoi pensieri)
Só falar que quer, que passa
Basta dire che vuoi, e passa
Eu vou te falar exatamente o que te falta (eu moro no seu pensamento)
Ti dirò esattamente cosa ti manca (vivo nei tuoi pensieri)
'Tá faltando minha sentada (eu moro no seu pensamento)
Ti manca il mio sedere (vivo nei tuoi pensieri)
Eu acabo com a sua marra
Finisco con la tua arroganza
Procurando um jeito de te ver todo dia
Looking for a way to see you every day
Quero olhar na sua cara, saber da sua vida
I want to look at your face, know about your life
Se 'cê 'tá de boa, como 'tá sua família?
Are you okay, how's your family?
Quero saber se você pensa em mim
I want to know if you think about me
Eu 'to pensando em você
I'm thinking about you
É minha sina, não precisa falar nada
It's my fate, you don't need to say anything
Só cruza o olhar no meu de vez em quando
Just cross your gaze with mine every now and then
E eu sei do que se trata
And I know what it's about
É uma vontade que não passa
It's a desire that doesn't pass
Eu penso em você, você pensa em mim
I think about you, you think about me
Mas ninguém fala nada
But nobody says anything
E nessa guerra fria, eu doida pra ficar pelada
And in this cold war, I'm dying to get naked
Eu doida é 'pa ficar pelada
I'm just dying to get naked
Eu doida é 'pa ficar pelada
I'm just dying to get naked
Eu doida é 'pa ficar pelada
I'm just dying to get naked
E eu chego, pouca roupa
And I arrive, scantily clad
Muita pele, você não aguenta
A lot of skin, you can't handle it
E dá um confere, eu sei que te agrada
And you check me out, I know you like it
Tudo na calada, mas eu 'to ligada
All in silence, but I'm aware
Aquele dia você me ligou do nada
That day you called me out of the blue
Disse que foi sem querer
You said it was unintentional
Mas 'tava lendo as conversa antiga e achando graça
But you were reading old conversations and finding them funny
Só me manda "oi" que passa
Just send me a "hi" and it'll pass
Só me manda "oi" que passa
Just send me a "hi" and it'll pass
Eu vou resolver essa tua cara amarrada
I'm going to fix your grumpy face
Só me manda "oi" que passa
Just send me a "hi" and it'll pass
Só falar que quer, que passa
Just say you want it, and it'll pass
Eu vou te falar exatamente o que te falta
I'm going to tell you exactly what you're missing
'Tá faltando minha sentada
You're missing my sitting down
Eu acabo com a sua marra
I'll end your arrogance
Parece que tudo indica pra essa direção (direção)
It seems that everything points in this direction (direction)
Parece que eu gosto quando aparece
It seems that I like it when you appear
No meu sonho bom (no meu sonho bom)
In my good dream (in my good dream)
Você 'tá na mesma situação (situação)
You're in the same situation (situation)
Já acorda com o meu nome martelando na sua mente
You wake up with my name hammering in your mind
É uma maldição
It's a curse
Sempre que eu saio pra tentar te encontrar
Every time I go out to try to find you
Eu não falo nada, mas é pra adivinhar
I don't say anything, but it's for you to guess
De rolê com as amiga, elas sabem que eu 'to te querendo
Hanging out with my friends, they know I want you
Sabem que é por sua causa que eu cheguei mais cedo
They know it's because of you that I arrived early
Vestido transparente, calcinha vermelha
Transparent dress, red panties
Toda perfumada e o acessório da Fendi
All perfumed and the Fendi accessory
Nunca se sabe onde vai dar
You never know where it will lead
Essa noite pode ser na minha casa ou até dentro da sua
This night could be at my house or even inside yours
Vai me ver passando
You'll see me passing by
Bebendo cerveja (cerveja)
Drinking beer (beer)
Baby, até quando (quando)
Baby, until when (when)
Vai levar esse jogo sem cartas na mesa?
Are you going to play this game without cards on the table?
Vai me ver dançando
You'll see me dancing
Bebendo cerveja (cerveja)
Drinking beer (beer)
Baby, até quando (quando)
Baby, until when (when)
Vai levar esse jogo sem cartas na mesa?
Are you going to play this game without cards on the table?
Você vem, cara de mau, pega logo uma cerveja
You come, bad face, grab a beer right away
E 'tá sempre na minha cola, mas não pode dar bandeira
And you're always on my tail, but you can't give it away
Tem que ser discreto, sem olhar direto
You have to be discreet, without looking directly
Mas no canto do seu olho 'ocê foca no meu movimento
But in the corner of your eye, you focus on my movement
Eu moro no seu pensamento
I live in your thoughts
Eu moro no seu pensamento
I live in your thoughts
Eu moro no seu pensamento
I live in your thoughts
Eu moro no seu pensamento
I live in your thoughts
Eu vou resolver essa tua cara amarrada
I'm going to fix your grumpy face
Só me manda "oi" que passa
Just send me a "hi" and it'll pass
Só falar que quer, que passa
Just say you want it, and it'll pass
Eu vou te falar exatamente o que te falta
I'm going to tell you exactly what you're missing
'Tá faltando minha sentada
You're missing my sitting down
Eu acabo com a sua marra
I'll end your arrogance
Eu vou resolver essa tua cara amarrada (eu moro no seu pensamento)
I'm going to fix your grumpy face (I live in your thoughts)
Só me manda "oi" que passa (eu moro no seu pensamento)
Just send me a "hi" and it'll pass (I live in your thoughts)
Só falar que quer, que passa
Just say you want it, and it'll pass
Eu vou te falar exatamente o que te falta (eu moro no seu pensamento)
I'm going to tell you exactly what you're missing (I live in your thoughts)
'Tá faltando minha sentada (eu moro no seu pensamento)
You're missing my sitting down (I live in your thoughts)
Eu acabo com a sua marra
I'll end your arrogance
Procurando um jeito de te ver todo dia
Buscando una forma de verte todos los días
Quero olhar na sua cara, saber da sua vida
Quiero mirarte a la cara, saber de tu vida
Se 'cê 'tá de boa, como 'tá sua família?
Si estás bien, ¿cómo está tu familia?
Quero saber se você pensa em mim
Quiero saber si piensas en mí
Eu 'to pensando em você
Estoy pensando en ti
É minha sina, não precisa falar nada
Es mi destino, no necesitas decir nada
Só cruza o olhar no meu de vez em quando
Solo cruza tu mirada con la mía de vez en cuando
E eu sei do que se trata
Y sé de qué se trata
É uma vontade que não passa
Es un deseo que no pasa
Eu penso em você, você pensa em mim
Pienso en ti, tú piensas en mí
Mas ninguém fala nada
Pero nadie dice nada
E nessa guerra fria, eu doida pra ficar pelada
Y en esta guerra fría, estoy loca por quedarme desnuda
Eu doida é 'pa ficar pelada
Estoy loca por quedarme desnuda
Eu doida é 'pa ficar pelada
Estoy loca por quedarme desnuda
Eu doida é 'pa ficar pelada
Estoy loca por quedarme desnuda
E eu chego, pouca roupa
Y llego, poca ropa
Muita pele, você não aguenta
Mucha piel, no puedes resistirte
E dá um confere, eu sei que te agrada
Y echas un vistazo, sé que te gusta
Tudo na calada, mas eu 'to ligada
Todo en silencio, pero estoy al tanto
Aquele dia você me ligou do nada
Ese día me llamaste de la nada
Disse que foi sem querer
Dijiste que fue sin querer
Mas 'tava lendo as conversa antiga e achando graça
Pero estabas leyendo las conversaciones antiguas y riéndote
Só me manda "oi" que passa
Solo mándame un "hola" y pasará
Só me manda "oi" que passa
Solo mándame un "hola" y pasará
Eu vou resolver essa tua cara amarrada
Voy a resolver esa cara seria que tienes
Só me manda "oi" que passa
Solo mándame un "hola" y pasará
Só falar que quer, que passa
Solo di que quieres, y pasará
Eu vou te falar exatamente o que te falta
Te diré exactamente lo que te falta
'Tá faltando minha sentada
Te falta mi sentada
Eu acabo com a sua marra
Acabo con tu arrogancia
Parece que tudo indica pra essa direção (direção)
Parece que todo indica en esa dirección (dirección)
Parece que eu gosto quando aparece
Parece que me gusta cuando apareces
No meu sonho bom (no meu sonho bom)
En mi buen sueño (en mi buen sueño)
Você 'tá na mesma situação (situação)
Estás en la misma situación (situación)
Já acorda com o meu nome martelando na sua mente
Te despiertas con mi nombre martillando en tu mente
É uma maldição
Es una maldición
Sempre que eu saio pra tentar te encontrar
Siempre que salgo para intentar encontrarte
Eu não falo nada, mas é pra adivinhar
No digo nada, pero es para adivinar
De rolê com as amiga, elas sabem que eu 'to te querendo
De paseo con las amigas, saben que te quiero
Sabem que é por sua causa que eu cheguei mais cedo
Saben que es por ti que llegué más temprano
Vestido transparente, calcinha vermelha
Vestido transparente, bragas rojas
Toda perfumada e o acessório da Fendi
Todo perfumado y el accesorio de Fendi
Nunca se sabe onde vai dar
Nunca se sabe dónde va a terminar
Essa noite pode ser na minha casa ou até dentro da sua
Esta noche puede ser en mi casa o incluso en la tuya
Vai me ver passando
Me verás pasar
Bebendo cerveja (cerveja)
Bebiendo cerveza (cerveza)
Baby, até quando (quando)
Baby, ¿hasta cuándo (cuándo)
Vai levar esse jogo sem cartas na mesa?
Vas a llevar este juego sin cartas sobre la mesa?
Vai me ver dançando
Me verás bailando
Bebendo cerveja (cerveja)
Bebiendo cerveza (cerveza)
Baby, até quando (quando)
Baby, ¿hasta cuándo (cuándo)
Vai levar esse jogo sem cartas na mesa?
Vas a llevar este juego sin cartas sobre la mesa?
Você vem, cara de mau, pega logo uma cerveja
Vienes, cara de malo, tomas una cerveza
E 'tá sempre na minha cola, mas não pode dar bandeira
Y siempre estás detrás de mí, pero no puedes dar señales
Tem que ser discreto, sem olhar direto
Tienes que ser discreto, sin mirar directamente
Mas no canto do seu olho 'ocê foca no meu movimento
Pero en el rabillo del ojo te enfocas en mi movimiento
Eu moro no seu pensamento
Vivo en tu pensamiento
Eu moro no seu pensamento
Vivo en tu pensamiento
Eu moro no seu pensamento
Vivo en tu pensamiento
Eu moro no seu pensamento
Vivo en tu pensamiento
Eu vou resolver essa tua cara amarrada
Voy a resolver esa cara seria que tienes
Só me manda "oi" que passa
Solo mándame un "hola" y pasará
Só falar que quer, que passa
Solo di que quieres, y pasará
Eu vou te falar exatamente o que te falta
Te diré exactamente lo que te falta
'Tá faltando minha sentada
Te falta mi sentada
Eu acabo com a sua marra
Acabo con tu arrogancia
Eu vou resolver essa tua cara amarrada (eu moro no seu pensamento)
Voy a resolver esa cara seria que tienes (vivo en tu pensamiento)
Só me manda "oi" que passa (eu moro no seu pensamento)
Solo mándame un "hola" y pasará (vivo en tu pensamiento)
Só falar que quer, que passa
Solo di que quieres, y pasará
Eu vou te falar exatamente o que te falta (eu moro no seu pensamento)
Te diré exactamente lo que te falta (vivo en tu pensamiento)
'Tá faltando minha sentada (eu moro no seu pensamento)
Te falta mi sentada (vivo en tu pensamiento)
Eu acabo com a sua marra
Acabo con tu arrogancia
Procurando um jeito de te ver todo dia
Cherchant un moyen de te voir tous les jours
Quero olhar na sua cara, saber da sua vida
Je veux regarder ton visage, savoir de ta vie
Se 'cê 'tá de boa, como 'tá sua família?
Si tu vas bien, comment va ta famille ?
Quero saber se você pensa em mim
Je veux savoir si tu penses à moi
Eu 'to pensando em você
Je pense à toi
É minha sina, não precisa falar nada
C'est mon destin, tu n'as pas besoin de dire quoi que ce soit
Só cruza o olhar no meu de vez em quando
Croise simplement ton regard avec le mien de temps en temps
E eu sei do que se trata
Et je sais de quoi il s'agit
É uma vontade que não passa
C'est un désir qui ne passe pas
Eu penso em você, você pensa em mim
Je pense à toi, tu penses à moi
Mas ninguém fala nada
Mais personne ne dit rien
E nessa guerra fria, eu doida pra ficar pelada
Et dans cette guerre froide, je suis folle de me déshabiller
Eu doida é 'pa ficar pelada
Je suis folle de me déshabiller
Eu doida é 'pa ficar pelada
Je suis folle de me déshabiller
Eu doida é 'pa ficar pelada
Je suis folle de me déshabiller
E eu chego, pouca roupa
Et j'arrive, peu de vêtements
Muita pele, você não aguenta
Beaucoup de peau, tu ne peux pas résister
E dá um confere, eu sei que te agrada
Et tu vérifies, je sais que ça te plaît
Tudo na calada, mas eu 'to ligada
Tout en silence, mais je suis au courant
Aquele dia você me ligou do nada
Ce jour-là, tu m'as appelée sans raison
Disse que foi sem querer
Tu as dit que c'était par accident
Mas 'tava lendo as conversa antiga e achando graça
Mais tu lisais les anciennes conversations et tu trouvais ça drôle
Só me manda "oi" que passa
Envoie-moi juste un "salut" et ça passera
Só me manda "oi" que passa
Envoie-moi juste un "salut" et ça passera
Eu vou resolver essa tua cara amarrada
Je vais résoudre ce visage fermé
Só me manda "oi" que passa
Envoie-moi juste un "salut" et ça passera
Só falar que quer, que passa
Dis juste que tu veux, et ça passera
Eu vou te falar exatamente o que te falta
Je vais te dire exactement ce qui te manque
'Tá faltando minha sentada
Il te manque ma présence
Eu acabo com a sua marra
Je vais mettre fin à ton arrogance
Parece que tudo indica pra essa direção (direção)
Il semble que tout indique cette direction (direction)
Parece que eu gosto quando aparece
Il semble que j'aime quand tu apparais
No meu sonho bom (no meu sonho bom)
Dans mon beau rêve (dans mon beau rêve)
Você 'tá na mesma situação (situação)
Tu es dans la même situation (situation)
Já acorda com o meu nome martelando na sua mente
Tu te réveilles avec mon nom martelant dans ta tête
É uma maldição
C'est une malédiction
Sempre que eu saio pra tentar te encontrar
Chaque fois que je sors pour essayer de te trouver
Eu não falo nada, mas é pra adivinhar
Je ne dis rien, mais c'est à deviner
De rolê com as amiga, elas sabem que eu 'to te querendo
En balade avec mes amies, elles savent que je te veux
Sabem que é por sua causa que eu cheguei mais cedo
Elles savent que c'est à cause de toi que je suis arrivée plus tôt
Vestido transparente, calcinha vermelha
Robe transparente, culotte rouge
Toda perfumada e o acessório da Fendi
Tout parfumé et l'accessoire de Fendi
Nunca se sabe onde vai dar
On ne sait jamais où ça va mener
Essa noite pode ser na minha casa ou até dentro da sua
Cette nuit pourrait être chez moi ou même chez toi
Vai me ver passando
Tu me verras passer
Bebendo cerveja (cerveja)
Boire de la bière (bière)
Baby, até quando (quando)
Bébé, jusqu'à quand (quand)
Vai levar esse jogo sem cartas na mesa?
Vas-tu continuer ce jeu sans cartes sur la table ?
Vai me ver dançando
Tu me verras danser
Bebendo cerveja (cerveja)
Boire de la bière (bière)
Baby, até quando (quando)
Bébé, jusqu'à quand (quand)
Vai levar esse jogo sem cartas na mesa?
Vas-tu continuer ce jeu sans cartes sur la table ?
Você vem, cara de mau, pega logo uma cerveja
Tu arrives, avec un air méchant, tu prends une bière
E 'tá sempre na minha cola, mas não pode dar bandeira
Et tu es toujours à mes trousses, mais tu ne peux pas te faire remarquer
Tem que ser discreto, sem olhar direto
Il faut être discret, sans regarder directement
Mas no canto do seu olho 'ocê foca no meu movimento
Mais dans le coin de ton œil, tu te concentres sur mon mouvement
Eu moro no seu pensamento
Je vis dans tes pensées
Eu moro no seu pensamento
Je vis dans tes pensées
Eu moro no seu pensamento
Je vis dans tes pensées
Eu moro no seu pensamento
Je vis dans tes pensées
Eu vou resolver essa tua cara amarrada
Je vais résoudre ce visage fermé
Só me manda "oi" que passa
Envoie-moi juste un "salut" et ça passera
Só falar que quer, que passa
Dis juste que tu veux, et ça passera
Eu vou te falar exatamente o que te falta
Je vais te dire exactement ce qui te manque
'Tá faltando minha sentada
Il te manque ma présence
Eu acabo com a sua marra
Je vais mettre fin à ton arrogance
Eu vou resolver essa tua cara amarrada (eu moro no seu pensamento)
Je vais résoudre ce visage fermé (je vis dans tes pensées)
Só me manda "oi" que passa (eu moro no seu pensamento)
Envoie-moi juste un "salut" et ça passera (je vis dans tes pensées)
Só falar que quer, que passa
Dis juste que tu veux, et ça passera
Eu vou te falar exatamente o que te falta (eu moro no seu pensamento)
Je vais te dire exactement ce qui te manque (je vis dans tes pensées)
'Tá faltando minha sentada (eu moro no seu pensamento)
Il te manque ma présence (je vis dans tes pensées)
Eu acabo com a sua marra
Je vais mettre fin à ton arrogance
Procurando um jeito de te ver todo dia
Auf der Suche nach einem Weg, dich jeden Tag zu sehen
Quero olhar na sua cara, saber da sua vida
Ich möchte dir ins Gesicht sehen, von deinem Leben erfahren
Se 'cê 'tá de boa, como 'tá sua família?
Geht es dir gut, wie geht es deiner Familie?
Quero saber se você pensa em mim
Ich möchte wissen, ob du an mich denkst
Eu 'to pensando em você
Ich denke an dich
É minha sina, não precisa falar nada
Es ist mein Schicksal, du musst nichts sagen
Só cruza o olhar no meu de vez em quando
Kreuz einfach ab und zu deinen Blick mit meinem
E eu sei do que se trata
Und ich weiß, worum es geht
É uma vontade que não passa
Es ist ein Verlangen, das nicht vergeht
Eu penso em você, você pensa em mim
Ich denke an dich, du denkst an mich
Mas ninguém fala nada
Aber niemand sagt etwas
E nessa guerra fria, eu doida pra ficar pelada
Und in diesem kalten Krieg, ich bin verrückt danach, nackt zu sein
Eu doida é 'pa ficar pelada
Ich bin verrückt danach, nackt zu sein
Eu doida é 'pa ficar pelada
Ich bin verrückt danach, nackt zu sein
Eu doida é 'pa ficar pelada
Ich bin verrückt danach, nackt zu sein
E eu chego, pouca roupa
Und ich komme, wenig Kleidung
Muita pele, você não aguenta
Viel Haut, du hältst es nicht aus
E dá um confere, eu sei que te agrada
Und du schaust hin, ich weiß, dass es dir gefällt
Tudo na calada, mas eu 'to ligada
Alles im Verborgenen, aber ich bin dran
Aquele dia você me ligou do nada
An jenem Tag hast du mich aus heiterem Himmel angerufen
Disse que foi sem querer
Du hast gesagt, es war ein Versehen
Mas 'tava lendo as conversa antiga e achando graça
Aber du hast die alten Gespräche gelesen und fandest sie lustig
Só me manda "oi" que passa
Schick mir einfach ein „Hallo“, dann geht es vorbei
Só me manda "oi" que passa
Schick mir einfach ein „Hallo“, dann geht es vorbei
Eu vou resolver essa tua cara amarrada
Ich werde dieses mürrische Gesicht von dir lösen
Só me manda "oi" que passa
Schick mir einfach ein „Hallo“, dann geht es vorbei
Só falar que quer, que passa
Sag einfach, dass du willst, dann geht es vorbei
Eu vou te falar exatamente o que te falta
Ich werde dir genau sagen, was dir fehlt
'Tá faltando minha sentada
Du vermisst mein Sitzen
Eu acabo com a sua marra
Ich beende deine Arroganz
Parece que tudo indica pra essa direção (direção)
Es scheint, dass alles in diese Richtung weist (Richtung)
Parece que eu gosto quando aparece
Es scheint, dass ich es mag, wenn du auftauchst
No meu sonho bom (no meu sonho bom)
In meinem schönen Traum (in meinem schönen Traum)
Você 'tá na mesma situação (situação)
Du bist in der gleichen Situation (Situation)
Já acorda com o meu nome martelando na sua mente
Du wachst auf mit meinem Namen, der in deinem Kopf hämmert
É uma maldição
Es ist ein Fluch
Sempre que eu saio pra tentar te encontrar
Immer wenn ich ausgehe, um dich zu finden
Eu não falo nada, mas é pra adivinhar
Ich sage nichts, aber du sollst es erraten
De rolê com as amiga, elas sabem que eu 'to te querendo
Mit meinen Freundinnen unterwegs, sie wissen, dass ich dich will
Sabem que é por sua causa que eu cheguei mais cedo
Sie wissen, dass ich früher gekommen bin, weil du der Grund bist
Vestido transparente, calcinha vermelha
Transparentes Kleid, roter Slip
Toda perfumada e o acessório da Fendi
Ganz parfümiert und das Accessoire von Fendi
Nunca se sabe onde vai dar
Man weiß nie, wo es enden wird
Essa noite pode ser na minha casa ou até dentro da sua
Diese Nacht könnte bei mir zu Hause oder sogar bei dir sein
Vai me ver passando
Du wirst mich vorbeigehen sehen
Bebendo cerveja (cerveja)
Bier trinken (Bier)
Baby, até quando (quando)
Baby, wie lange noch (wann)
Vai levar esse jogo sem cartas na mesa?
Wirst du dieses Spiel ohne Karten auf dem Tisch weiterführen?
Vai me ver dançando
Du wirst mich tanzen sehen
Bebendo cerveja (cerveja)
Bier trinken (Bier)
Baby, até quando (quando)
Baby, wie lange noch (wann)
Vai levar esse jogo sem cartas na mesa?
Wirst du dieses Spiel ohne Karten auf dem Tisch weiterführen?
Você vem, cara de mau, pega logo uma cerveja
Du kommst, mit bösem Gesicht, nimmst dir gleich ein Bier
E 'tá sempre na minha cola, mas não pode dar bandeira
Und du bist immer hinter mir her, aber du darfst nicht auffallen
Tem que ser discreto, sem olhar direto
Du musst diskret sein, ohne direkt hinzuschauen
Mas no canto do seu olho 'ocê foca no meu movimento
Aber aus dem Augenwinkel beobachtest du meine Bewegungen
Eu moro no seu pensamento
Ich lebe in deinen Gedanken
Eu moro no seu pensamento
Ich lebe in deinen Gedanken
Eu moro no seu pensamento
Ich lebe in deinen Gedanken
Eu moro no seu pensamento
Ich lebe in deinen Gedanken
Eu vou resolver essa tua cara amarrada
Ich werde dieses mürrische Gesicht von dir lösen
Só me manda "oi" que passa
Schick mir einfach ein „Hallo“, dann geht es vorbei
Só falar que quer, que passa
Sag einfach, dass du willst, dann geht es vorbei
Eu vou te falar exatamente o que te falta
Ich werde dir genau sagen, was dir fehlt
'Tá faltando minha sentada
Du vermisst mein Sitzen
Eu acabo com a sua marra
Ich beende deine Arroganz
Eu vou resolver essa tua cara amarrada (eu moro no seu pensamento)
Ich werde dieses mürrische Gesicht von dir lösen (Ich lebe in deinen Gedanken)
Só me manda "oi" que passa (eu moro no seu pensamento)
Schick mir einfach ein „Hallo“, dann geht es vorbei (Ich lebe in deinen Gedanken)
Só falar que quer, que passa
Sag einfach, dass du willst, dann geht es vorbei
Eu vou te falar exatamente o que te falta (eu moro no seu pensamento)
Ich werde dir genau sagen, was dir fehlt (Ich lebe in deinen Gedanken)
'Tá faltando minha sentada (eu moro no seu pensamento)
Du vermisst mein Sitzen (Ich lebe in deinen Gedanken)
Eu acabo com a sua marra
Ich beende deine Arroganz