Poison

Lynda Sherazade Reggad

Testi Traduzione

Oh toi, qui a pompé mon air, ma vie, mon énergie, mon sang, mon âme
Toi qui dis être mon amie, et qui au final quand j'ai le dos tourné tu parles
Toi qui rentrais chez moi c'était chez toi, mes parents c'était les tiens
T'étais vicieuse, remplis de vice et je ne voyais rien
Oh arrête-moi ta flûte, toi tu veux juste me nuire
Dis-moi quel est ton but, me voir à terre ou me voir souffrir?
Tu attends ma chute, ah, j'aurais dû m'en douter
Dis-moi combien ça coûte, pour que tu puisses m'oublier

Oh ma jolie
Avec toi j'ai toujours su rester polie
Ne me pose plus de questions sur ma vie tu n'es pas de la police
T'es obsédée par moi ou quoi? Ça révèle de la folie, folie, folie, folie, folie eh

Oh toi, je sais qu'au fond tu ne m'aimes pas
Tout ça j'ai fini par le voir, victime pour sortir les mouchoirs
Oh toi, grande star de cinéma, tout ce que tu fais on te fera
Victime pour sortir les mouchoirs, yeah

Quand j'avais problèmes, toi t'as fait la morte eh
Quand t'avais problèmes, y avait que moi qui t'écoutait
Ne m'demande surtout pas, pourquoi je m'emporte
Ne m'demande surtout pas, tout ce qui me fait douter
Je t'ai ouvert ma porte, maintenant à qui la faute
Tu pleurais sur mon épaule, toi et moi y avaient pas de secret
Oh quelle est loin, qu'elle est loin, la belle époque
La belle époque où on croyait aux vraies amitiés

Oh ma jolie
Avec toi j'ai toujours su rester polie
Ne me pose plus de questions sur ma vie tu n'es pas de la police
T'es obsédée par moi ou quoi? Ça révèle de la folie, folie, folie, folie, folie eh

Oh toi, je sais qu'au fond tu ne m'aimes pas
Tout ça j'ai fini par le voir, victime pour sortir les mouchoirs
Oh toi, grande star de cinéma, tout ce que tu fais on te fera
Victime pour sortir les mouchoirs, yeah

Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye

Oh toi, qui a pompé mon air, ma vie, mon énergie, mon sang, mon âme
Oh tu, che hai sottratto la mia aria, la mia vita, la mia energia, il mio sangue, la mia anima
Toi qui dis être mon amie, et qui au final quand j'ai le dos tourné tu parles
Tu che dici di essere la mia amica, e che alla fine quando ho le spalle girate parli
Toi qui rentrais chez moi c'était chez toi, mes parents c'était les tiens
Tu che entravi in casa mia come se fosse la tua, i miei genitori erano i tuoi
T'étais vicieuse, remplis de vice et je ne voyais rien
Eri viziata, piena di vizi e io non vedevo nulla
Oh arrête-moi ta flûte, toi tu veux juste me nuire
Oh smettila con il tuo flauto, tu vuoi solo farmi del male
Dis-moi quel est ton but, me voir à terre ou me voir souffrir?
Dimmi qual è il tuo scopo, vedermi a terra o vedermi soffrire?
Tu attends ma chute, ah, j'aurais dû m'en douter
Aspetti la mia caduta, ah, avrei dovuto sospettarlo
Dis-moi combien ça coûte, pour que tu puisses m'oublier
Dimmi quanto costa, per farti dimenticare di me
Oh ma jolie
Oh mia bella
Avec toi j'ai toujours su rester polie
Con te ho sempre saputo rimanere educata
Ne me pose plus de questions sur ma vie tu n'es pas de la police
Non farmi più domande sulla mia vita, non sei la polizia
T'es obsédée par moi ou quoi? Ça révèle de la folie, folie, folie, folie, folie eh
Sei ossessionata da me o cosa? Questo rivela la follia, follia, follia, follia, follia eh
Oh toi, je sais qu'au fond tu ne m'aimes pas
Oh tu, so che in fondo non mi ami
Tout ça j'ai fini par le voir, victime pour sortir les mouchoirs
Tutto questo l'ho finito per vedere, vittima per tirare fuori i fazzoletti
Oh toi, grande star de cinéma, tout ce que tu fais on te fera
Oh tu, grande star del cinema, tutto quello che fai ti sarà fatto
Victime pour sortir les mouchoirs, yeah
Vittima per tirare fuori i fazzoletti, yeah
Quand j'avais problèmes, toi t'as fait la morte eh
Quando avevo problemi, tu facevi la morta eh
Quand t'avais problèmes, y avait que moi qui t'écoutait
Quando avevi problemi, c'ero solo io ad ascoltarti
Ne m'demande surtout pas, pourquoi je m'emporte
Non chiedermi soprattutto, perché mi arrabbio
Ne m'demande surtout pas, tout ce qui me fait douter
Non chiedermi soprattutto, tutto ciò che mi fa dubitare
Je t'ai ouvert ma porte, maintenant à qui la faute
Ti ho aperto la mia porta, ora di chi è la colpa
Tu pleurais sur mon épaule, toi et moi y avaient pas de secret
Piangesti sulla mia spalla, tra me e te non c'erano segreti
Oh quelle est loin, qu'elle est loin, la belle époque
Oh quanto è lontana, quanto è lontana, la bella epoca
La belle époque où on croyait aux vraies amitiés
La bella epoca in cui credevamo nelle vere amicizie
Oh ma jolie
Oh mia bella
Avec toi j'ai toujours su rester polie
Con te ho sempre saputo rimanere educata
Ne me pose plus de questions sur ma vie tu n'es pas de la police
Non farmi più domande sulla mia vita, non sei la polizia
T'es obsédée par moi ou quoi? Ça révèle de la folie, folie, folie, folie, folie eh
Sei ossessionata da me o cosa? Questo rivela la follia, follia, follia, follia, follia eh
Oh toi, je sais qu'au fond tu ne m'aimes pas
Oh tu, so che in fondo non mi ami
Tout ça j'ai fini par le voir, victime pour sortir les mouchoirs
Tutto questo l'ho finito per vedere, vittima per tirare fuori i fazzoletti
Oh toi, grande star de cinéma, tout ce que tu fais on te fera
Oh tu, grande star del cinema, tutto quello che fai ti sarà fatto
Victime pour sortir les mouchoirs, yeah
Vittima per tirare fuori i fazzoletti, yeah
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
I veleni nella mia vita, è finita, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
I veleni nella mia vita, è finita, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
I veleni nella mia vita, è finita, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
I veleni nella mia vita, è finita, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
I veleni nella mia vita, è finita, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
I veleni nella mia vita, è finita, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
I veleni nella mia vita, è finita, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
I veleni nella mia vita, è finita, bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Oh toi, qui a pompé mon air, ma vie, mon énergie, mon sang, mon âme
Oh tu, que sugaste meu ar, minha vida, minha energia, meu sangue, minha alma
Toi qui dis être mon amie, et qui au final quand j'ai le dos tourné tu parles
Tu que dizes ser minha amiga, e que no final quando eu viro as costas tu falas
Toi qui rentrais chez moi c'était chez toi, mes parents c'était les tiens
Tu que entravas em minha casa como se fosse a tua, meus pais eram os teus
T'étais vicieuse, remplis de vice et je ne voyais rien
Eras viciosa, cheia de vícios e eu não via nada
Oh arrête-moi ta flûte, toi tu veux juste me nuire
Oh, para com essa flauta, tu só queres me prejudicar
Dis-moi quel est ton but, me voir à terre ou me voir souffrir?
Diz-me qual é o teu objetivo, me ver no chão ou me ver sofrer?
Tu attends ma chute, ah, j'aurais dû m'en douter
Tu esperas a minha queda, ah, eu deveria ter suspeitado
Dis-moi combien ça coûte, pour que tu puisses m'oublier
Diz-me quanto custa, para que tu possas me esquecer
Oh ma jolie
Oh minha linda
Avec toi j'ai toujours su rester polie
Com você eu sempre soube ser educada
Ne me pose plus de questions sur ma vie tu n'es pas de la police
Não me faça mais perguntas sobre a minha vida, tu não és a polícia
T'es obsédée par moi ou quoi? Ça révèle de la folie, folie, folie, folie, folie eh
Estás obcecada por mim ou o quê? Isso revela loucura, loucura, loucura, loucura, loucura eh
Oh toi, je sais qu'au fond tu ne m'aimes pas
Oh tu, eu sei que no fundo tu não me amas
Tout ça j'ai fini par le voir, victime pour sortir les mouchoirs
Tudo isso eu acabei por ver, vítima para tirar os lenços
Oh toi, grande star de cinéma, tout ce que tu fais on te fera
Oh tu, grande estrela de cinema, tudo o que tu fazes te farão
Victime pour sortir les mouchoirs, yeah
Vítima para tirar os lenços, yeah
Quand j'avais problèmes, toi t'as fait la morte eh
Quando eu tinha problemas, tu fingiste estar morta eh
Quand t'avais problèmes, y avait que moi qui t'écoutait
Quando tu tinhas problemas, só eu te ouvia
Ne m'demande surtout pas, pourquoi je m'emporte
Não me perguntes especialmente, por que eu estou furiosa
Ne m'demande surtout pas, tout ce qui me fait douter
Não me perguntes especialmente, tudo o que me faz duvidar
Je t'ai ouvert ma porte, maintenant à qui la faute
Eu te abri a minha porta, agora de quem é a culpa
Tu pleurais sur mon épaule, toi et moi y avaient pas de secret
Tu choravas no meu ombro, tu e eu não tínhamos segredos
Oh quelle est loin, qu'elle est loin, la belle époque
Oh, quão longe está, quão longe está, a bela época
La belle époque où on croyait aux vraies amitiés
A bela época em que acreditávamos em verdadeiras amizades
Oh ma jolie
Oh minha linda
Avec toi j'ai toujours su rester polie
Com você eu sempre soube ser educada
Ne me pose plus de questions sur ma vie tu n'es pas de la police
Não me faça mais perguntas sobre a minha vida, tu não és a polícia
T'es obsédée par moi ou quoi? Ça révèle de la folie, folie, folie, folie, folie eh
Estás obcecada por mim ou o quê? Isso revela loucura, loucura, loucura, loucura, loucura eh
Oh toi, je sais qu'au fond tu ne m'aimes pas
Oh tu, eu sei que no fundo tu não me amas
Tout ça j'ai fini par le voir, victime pour sortir les mouchoirs
Tudo isso eu acabei por ver, vítima para tirar os lenços
Oh toi, grande star de cinéma, tout ce que tu fais on te fera
Oh tu, grande estrela de cinema, tudo o que tu fazes te farão
Victime pour sortir les mouchoirs, yeah
Vítima para tirar os lenços, yeah
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Os venenos na minha vida, acabou, tchau tchau
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Os venenos na minha vida, acabou, tchau tchau
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Os venenos na minha vida, acabou, tchau tchau
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Os venenos na minha vida, acabou, tchau tchau
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Os venenos na minha vida, acabou, tchau tchau
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Os venenos na minha vida, acabou, tchau tchau
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Os venenos na minha vida, acabou, tchau tchau
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Os venenos na minha vida, acabou, tchau tchau
Bye bye
Tchau tchau
Bye bye
Tchau tchau
Bye bye
Tchau tchau
Bye bye
Tchau tchau
Bye bye
Tchau tchau
Bye bye
Tchau tchau
Oh toi, qui a pompé mon air, ma vie, mon énergie, mon sang, mon âme
Oh you, who sucked my air, my life, my energy, my blood, my soul
Toi qui dis être mon amie, et qui au final quand j'ai le dos tourné tu parles
You who claim to be my friend, and who in the end when I turn my back you talk
Toi qui rentrais chez moi c'était chez toi, mes parents c'était les tiens
You who came into my house as if it was yours, my parents were yours
T'étais vicieuse, remplis de vice et je ne voyais rien
You were vicious, full of vice and I saw nothing
Oh arrête-moi ta flûte, toi tu veux juste me nuire
Oh stop your flute, you just want to harm me
Dis-moi quel est ton but, me voir à terre ou me voir souffrir?
Tell me what is your goal, to see me on the ground or to see me suffer?
Tu attends ma chute, ah, j'aurais dû m'en douter
You wait for my fall, ah, I should have suspected
Dis-moi combien ça coûte, pour que tu puisses m'oublier
Tell me how much it costs, for you to forget me
Oh ma jolie
Oh my pretty one
Avec toi j'ai toujours su rester polie
With you I've always managed to stay polite
Ne me pose plus de questions sur ma vie tu n'es pas de la police
Don't ask me any more questions about my life you're not the police
T'es obsédée par moi ou quoi? Ça révèle de la folie, folie, folie, folie, folie eh
Are you obsessed with me or what? It reveals madness, madness, madness, madness, madness eh
Oh toi, je sais qu'au fond tu ne m'aimes pas
Oh you, I know deep down you don't love me
Tout ça j'ai fini par le voir, victime pour sortir les mouchoirs
All this I ended up seeing, victim to bring out the tissues
Oh toi, grande star de cinéma, tout ce que tu fais on te fera
Oh you, big movie star, everything you do will be done to you
Victime pour sortir les mouchoirs, yeah
Victim to bring out the tissues, yeah
Quand j'avais problèmes, toi t'as fait la morte eh
When I had problems, you played dead eh
Quand t'avais problèmes, y avait que moi qui t'écoutait
When you had problems, I was the only one who listened to you
Ne m'demande surtout pas, pourquoi je m'emporte
Don't especially ask me, why I'm getting carried away
Ne m'demande surtout pas, tout ce qui me fait douter
Don't especially ask me, everything that makes me doubt
Je t'ai ouvert ma porte, maintenant à qui la faute
I opened my door to you, now whose fault is it
Tu pleurais sur mon épaule, toi et moi y avaient pas de secret
You cried on my shoulder, you and I had no secrets
Oh quelle est loin, qu'elle est loin, la belle époque
Oh how far away, how far away, the good old days
La belle époque où on croyait aux vraies amitiés
The good old days when we believed in true friendships
Oh ma jolie
Oh my pretty one
Avec toi j'ai toujours su rester polie
With you I've always managed to stay polite
Ne me pose plus de questions sur ma vie tu n'es pas de la police
Don't ask me any more questions about my life you're not the police
T'es obsédée par moi ou quoi? Ça révèle de la folie, folie, folie, folie, folie eh
Are you obsessed with me or what? It reveals madness, madness, madness, madness, madness eh
Oh toi, je sais qu'au fond tu ne m'aimes pas
Oh you, I know deep down you don't love me
Tout ça j'ai fini par le voir, victime pour sortir les mouchoirs
All this I ended up seeing, victim to bring out the tissues
Oh toi, grande star de cinéma, tout ce que tu fais on te fera
Oh you, big movie star, everything you do will be done to you
Victime pour sortir les mouchoirs, yeah
Victim to bring out the tissues, yeah
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
The poisons in my life, it's over, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
The poisons in my life, it's over, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
The poisons in my life, it's over, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
The poisons in my life, it's over, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
The poisons in my life, it's over, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
The poisons in my life, it's over, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
The poisons in my life, it's over, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
The poisons in my life, it's over, bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Oh toi, qui a pompé mon air, ma vie, mon énergie, mon sang, mon âme
Oh tú, que has absorbido mi aire, mi vida, mi energía, mi sangre, mi alma
Toi qui dis être mon amie, et qui au final quand j'ai le dos tourné tu parles
Tú que dices ser mi amiga, y que al final cuando doy la espalda hablas
Toi qui rentrais chez moi c'était chez toi, mes parents c'était les tiens
Tú que entrabas en mi casa como si fuera la tuya, mis padres eran los tuyos
T'étais vicieuse, remplis de vice et je ne voyais rien
Eras viciosa, llena de vicio y yo no veía nada
Oh arrête-moi ta flûte, toi tu veux juste me nuire
Oh, deja de tocar la flauta, tú solo quieres hacerme daño
Dis-moi quel est ton but, me voir à terre ou me voir souffrir?
Dime cuál es tu objetivo, ¿verme en el suelo o verme sufrir?
Tu attends ma chute, ah, j'aurais dû m'en douter
Esperas mi caída, ah, debería haberlo sospechado
Dis-moi combien ça coûte, pour que tu puisses m'oublier
Dime cuánto cuesta, para que puedas olvidarme
Oh ma jolie
Oh mi bonita
Avec toi j'ai toujours su rester polie
Con contigo siempre supe mantener la cortesía
Ne me pose plus de questions sur ma vie tu n'es pas de la police
No me hagas más preguntas sobre mi vida, no eres la policía
T'es obsédée par moi ou quoi? Ça révèle de la folie, folie, folie, folie, folie eh
¿Estás obsesionada conmigo o qué? Eso revela locura, locura, locura, locura, locura eh
Oh toi, je sais qu'au fond tu ne m'aimes pas
Oh tú, sé que en el fondo no me quieres
Tout ça j'ai fini par le voir, victime pour sortir les mouchoirs
Todo eso acabé por verlo, víctima para sacar los pañuelos
Oh toi, grande star de cinéma, tout ce que tu fais on te fera
Oh tú, gran estrella de cine, todo lo que haces te lo harán
Victime pour sortir les mouchoirs, yeah
Víctima para sacar los pañuelos, sí
Quand j'avais problèmes, toi t'as fait la morte eh
Cuando tenía problemas, tú te hacías la muerta eh
Quand t'avais problèmes, y avait que moi qui t'écoutait
Cuando tenías problemas, solo yo te escuchaba
Ne m'demande surtout pas, pourquoi je m'emporte
No me preguntes sobre todo, por qué me enfado
Ne m'demande surtout pas, tout ce qui me fait douter
No me preguntes sobre todo, lo que me hace dudar
Je t'ai ouvert ma porte, maintenant à qui la faute
Te abrí mi puerta, ahora ¿quién tiene la culpa?
Tu pleurais sur mon épaule, toi et moi y avaient pas de secret
Llorabas en mi hombro, tú y yo no teníamos secretos
Oh quelle est loin, qu'elle est loin, la belle époque
Oh qué lejos está, qué lejos está, la buena época
La belle époque où on croyait aux vraies amitiés
La buena época en la que creíamos en las verdaderas amistades
Oh ma jolie
Oh mi bonita
Avec toi j'ai toujours su rester polie
Con contigo siempre supe mantener la cortesía
Ne me pose plus de questions sur ma vie tu n'es pas de la police
No me hagas más preguntas sobre mi vida, no eres la policía
T'es obsédée par moi ou quoi? Ça révèle de la folie, folie, folie, folie, folie eh
¿Estás obsesionada conmigo o qué? Eso revela locura, locura, locura, locura, locura eh
Oh toi, je sais qu'au fond tu ne m'aimes pas
Oh tú, sé que en el fondo no me quieres
Tout ça j'ai fini par le voir, victime pour sortir les mouchoirs
Todo eso acabé por verlo, víctima para sacar los pañuelos
Oh toi, grande star de cinéma, tout ce que tu fais on te fera
Oh tú, gran estrella de cine, todo lo que haces te lo harán
Victime pour sortir les mouchoirs, yeah
Víctima para sacar los pañuelos, sí
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Los venenos en mi vida, se acabó, adiós
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Los venenos en mi vida, se acabó, adiós
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Los venenos en mi vida, se acabó, adiós
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Los venenos en mi vida, se acabó, adiós
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Los venenos en mi vida, se acabó, adiós
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Los venenos en mi vida, se acabó, adiós
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Los venenos en mi vida, se acabó, adiós
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Los venenos en mi vida, se acabó, adiós
Bye bye
Adiós
Bye bye
Adiós
Bye bye
Adiós
Bye bye
Adiós
Bye bye
Adiós
Bye bye
Adiós
Oh toi, qui a pompé mon air, ma vie, mon énergie, mon sang, mon âme
Oh du, die meine Luft, mein Leben, meine Energie, mein Blut, meine Seele abgepumpt hat
Toi qui dis être mon amie, et qui au final quand j'ai le dos tourné tu parles
Du, die behauptet, meine Freundin zu sein, und die am Ende, wenn ich den Rücken kehre, spricht
Toi qui rentrais chez moi c'était chez toi, mes parents c'était les tiens
Du, die in mein Haus kam, es war dein Haus, meine Eltern waren deine
T'étais vicieuse, remplis de vice et je ne voyais rien
Du warst heimtückisch, voller Laster und ich sah nichts
Oh arrête-moi ta flûte, toi tu veux juste me nuire
Oh hör auf mit deiner Flöte, du willst mir nur schaden
Dis-moi quel est ton but, me voir à terre ou me voir souffrir?
Sag mir, was ist dein Ziel, mich am Boden sehen oder mich leiden sehen?
Tu attends ma chute, ah, j'aurais dû m'en douter
Du wartest auf meinen Fall, ah, ich hätte es ahnen sollen
Dis-moi combien ça coûte, pour que tu puisses m'oublier
Sag mir, wie viel es kostet, damit du mich vergessen kannst
Oh ma jolie
Oh meine Hübsche
Avec toi j'ai toujours su rester polie
Mit dir habe ich immer höflich bleiben können
Ne me pose plus de questions sur ma vie tu n'es pas de la police
Stell mir keine weiteren Fragen zu meinem Leben, du bist nicht die Polizei
T'es obsédée par moi ou quoi? Ça révèle de la folie, folie, folie, folie, folie eh
Bist du besessen von mir oder was? Das zeigt Wahnsinn, Wahnsinn, Wahnsinn, Wahnsinn, Wahnsinn eh
Oh toi, je sais qu'au fond tu ne m'aimes pas
Oh du, ich weiß, dass du mich im Grunde nicht liebst
Tout ça j'ai fini par le voir, victime pour sortir les mouchoirs
All das habe ich schließlich gesehen, Opfer, um die Taschentücher herauszuholen
Oh toi, grande star de cinéma, tout ce que tu fais on te fera
Oh du, großer Filmstar, alles, was du tust, wird man dir antun
Victime pour sortir les mouchoirs, yeah
Opfer, um die Taschentücher herauszuholen, yeah
Quand j'avais problèmes, toi t'as fait la morte eh
Als ich Probleme hatte, hast du dich tot gestellt eh
Quand t'avais problèmes, y avait que moi qui t'écoutait
Als du Probleme hattest, war ich die einzige, die dir zuhörte
Ne m'demande surtout pas, pourquoi je m'emporte
Frag mich nicht, warum ich ausflippe
Ne m'demande surtout pas, tout ce qui me fait douter
Frag mich nicht, was mich zweifeln lässt
Je t'ai ouvert ma porte, maintenant à qui la faute
Ich habe dir meine Tür geöffnet, jetzt wer ist schuld
Tu pleurais sur mon épaule, toi et moi y avaient pas de secret
Du hast auf meiner Schulter geweint, du und ich hatten keine Geheimnisse
Oh quelle est loin, qu'elle est loin, la belle époque
Oh wie weit weg ist sie, wie weit weg ist sie, die gute alte Zeit
La belle époque où on croyait aux vraies amitiés
Die gute alte Zeit, in der wir an wahre Freundschaften glaubten
Oh ma jolie
Oh meine Hübsche
Avec toi j'ai toujours su rester polie
Mit dir habe ich immer höflich bleiben können
Ne me pose plus de questions sur ma vie tu n'es pas de la police
Stell mir keine weiteren Fragen zu meinem Leben, du bist nicht die Polizei
T'es obsédée par moi ou quoi? Ça révèle de la folie, folie, folie, folie, folie eh
Bist du besessen von mir oder was? Das zeigt Wahnsinn, Wahnsinn, Wahnsinn, Wahnsinn, Wahnsinn eh
Oh toi, je sais qu'au fond tu ne m'aimes pas
Oh du, ich weiß, dass du mich im Grunde nicht liebst
Tout ça j'ai fini par le voir, victime pour sortir les mouchoirs
All das habe ich schließlich gesehen, Opfer, um die Taschentücher herauszuholen
Oh toi, grande star de cinéma, tout ce que tu fais on te fera
Oh du, großer Filmstar, alles, was du tust, wird man dir antun
Victime pour sortir les mouchoirs, yeah
Opfer, um die Taschentücher herauszuholen, yeah
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Die Gifte in meinem Leben, es ist vorbei, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Die Gifte in meinem Leben, es ist vorbei, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Die Gifte in meinem Leben, es ist vorbei, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Die Gifte in meinem Leben, es ist vorbei, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Die Gifte in meinem Leben, es ist vorbei, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Die Gifte in meinem Leben, es ist vorbei, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Die Gifte in meinem Leben, es ist vorbei, bye bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye bye
Die Gifte in meinem Leben, es ist vorbei, bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye
Bye bye

Curiosità sulla canzone Poison di Lynda

Chi ha composto la canzone “Poison” di di Lynda?
La canzone “Poison” di di Lynda è stata composta da Lynda Sherazade Reggad.

Canzoni più popolari di Lynda

Altri artisti di Pop