Mon choix

Lynda Reggad, Said M'Roumbaba, Abdel Haddad, Viktor Garcia Jarnjak

Testi Traduzione

Eh, eh (Kosten)

C'est un pour ma famille, deux pour ma famille
Trois pour ma famille mais j'suis plus la petite fille, non
Il faut qu'je fasse ma route
C'que je vous demande, c'est d'être un peu à l'écoute
J'bataille avec vous pour vous faire accepter celui qu'j'aime
J'ai besoin de votre bénédiction, ouais, de vos prières
Moi, j'ai jamais fait la sourde
Quand il s'agissait d'votre bonheur, j'étais toujours là

Toujours dévouée j'vous fais passer avant les autres
C'est pas compliqué, j'vous demande pas grand chose
Au final, c'est pas grand chose
Et puis y a pas de raison
La seule qui peut choisir, c'est moi, j'veux un foyer, une maison
Que vous soyez près de moi
Toute la vie près de moi, oh

Oh, laissez-le moi
J'vous prie, libérez-moi
J'vous préserve, mais c'est mon choix
Oh, laissez mon cœur choisir
Il n'enfreint aucune loi
C'est comme ça et c'est mon choix

Vous lui avez appris à marcher, à parler, à penser, surtout à aimer
Faire la différence entre le bien, le mal, le faux, le vrai
L'avez nourrit d'amour, de joie, de pudeur, d'intégrité
Si mon cœur est ce qu'il est, c'est grâce à votre humanité
Vous lui avez donné des armes pour combattre l'adversité
Appris à tenir le pinceau qui dessinera ma destiné
Aujourd'hui, ma destiné c'est elle et pas une autre
À quoi sert mes ailes si je dois utiliser les vôtres?

J'ai toujours tout fait pour vous rendre fiers
Tout fait pour pas salir l'éducation qu'vous m'avez offerte
Chacun de mes choix est lié à vos principes
Votre plus grand disciple aujourd'hui s'émancipe
J'insiste sur le fait qu'je vous appartiendrai toujours
Mais le cœur à ses raisons quand il s'agit d'amour
J'ai besoin de votre confiance pour aller de l'avant
Même si mon cœur a fait son choix
Vous serez toujours mon sang, donc

Oh, oh, laissez-le moi (oh, laissez-le moi)
J'vous prie, libérez-moi (j'vous prie, libérez-moi)
J'vous préserve, mais c'est mon choix
Oh, laissez mon cœur choisir
Il n'enfreint aucune loi
C'est comme ça et c'est mon choix

Eh, eh (Kosten)
Eh, eh (Kosten)
C'est un pour ma famille, deux pour ma famille
È uno per la mia famiglia, due per la mia famiglia
Trois pour ma famille mais j'suis plus la petite fille, non
Tre per la mia famiglia ma non sono più la bambina, no
Il faut qu'je fasse ma route
Devo fare la mia strada
C'que je vous demande, c'est d'être un peu à l'écoute
Quello che vi chiedo è di ascoltare un po'
J'bataille avec vous pour vous faire accepter celui qu'j'aime
Lotto con voi per farvi accettare chi amo
J'ai besoin de votre bénédiction, ouais, de vos prières
Ho bisogno della vostra benedizione, sì, delle vostre preghiere
Moi, j'ai jamais fait la sourde
Io, non ho mai fatto la sorda
Quand il s'agissait d'votre bonheur, j'étais toujours là
Quando si trattava della vostra felicità, ero sempre lì
Toujours dévouée j'vous fais passer avant les autres
Sempre devota, vi metto prima degli altri
C'est pas compliqué, j'vous demande pas grand chose
Non è complicato, non vi chiedo molto
Au final, c'est pas grand chose
Alla fine, non è molto
Et puis y a pas de raison
E poi non c'è motivo
La seule qui peut choisir, c'est moi, j'veux un foyer, une maison
L'unica che può scegliere sono io, voglio una casa, una casa
Que vous soyez près de moi
Che voi siate vicini a me
Toute la vie près de moi, oh
Tutta la vita vicino a me, oh
Oh, laissez-le moi
Oh, lasciatemelo
J'vous prie, libérez-moi
Vi prego, liberatemi
J'vous préserve, mais c'est mon choix
Vi proteggo, ma è la mia scelta
Oh, laissez mon cœur choisir
Oh, lasciate scegliere al mio cuore
Il n'enfreint aucune loi
Non infrange nessuna legge
C'est comme ça et c'est mon choix
È così ed è la mia scelta
Vous lui avez appris à marcher, à parler, à penser, surtout à aimer
Gli avete insegnato a camminare, a parlare, a pensare, soprattutto ad amare
Faire la différence entre le bien, le mal, le faux, le vrai
Fare la differenza tra il bene, il male, il falso, il vero
L'avez nourrit d'amour, de joie, de pudeur, d'intégrité
L'avete nutrito d'amore, di gioia, di pudore, di integrità
Si mon cœur est ce qu'il est, c'est grâce à votre humanité
Se il mio cuore è quello che è, è grazie alla vostra umanità
Vous lui avez donné des armes pour combattre l'adversité
Gli avete dato le armi per combattere l'adversità
Appris à tenir le pinceau qui dessinera ma destiné
Insegnato a tenere il pennello che disegnerà il mio destino
Aujourd'hui, ma destiné c'est elle et pas une autre
Oggi, il mio destino è lei e nessun'altra
À quoi sert mes ailes si je dois utiliser les vôtres?
A cosa servono le mie ali se devo usare le vostre?
J'ai toujours tout fait pour vous rendre fiers
Ho sempre fatto tutto per rendervi orgogliosi
Tout fait pour pas salir l'éducation qu'vous m'avez offerte
Fatto tutto per non sporcare l'educazione che mi avete dato
Chacun de mes choix est lié à vos principes
Ogni mia scelta è legata ai vostri principi
Votre plus grand disciple aujourd'hui s'émancipe
Il vostro più grande discepolo oggi si emancipa
J'insiste sur le fait qu'je vous appartiendrai toujours
Insisto sul fatto che vi apparterrò sempre
Mais le cœur à ses raisons quand il s'agit d'amour
Ma il cuore ha le sue ragioni quando si tratta d'amore
J'ai besoin de votre confiance pour aller de l'avant
Ho bisogno della vostra fiducia per andare avanti
Même si mon cœur a fait son choix
Anche se il mio cuore ha fatto la sua scelta
Vous serez toujours mon sang, donc
Sarete sempre il mio sangue, quindi
Oh, oh, laissez-le moi (oh, laissez-le moi)
Oh, oh, lasciatemelo (oh, lasciatemelo)
J'vous prie, libérez-moi (j'vous prie, libérez-moi)
Vi prego, liberatemi (vi prego, liberatemi)
J'vous préserve, mais c'est mon choix
Vi proteggo, ma è la mia scelta
Oh, laissez mon cœur choisir
Oh, lasciate scegliere al mio cuore
Il n'enfreint aucune loi
Non infrange nessuna legge
C'est comme ça et c'est mon choix
È così ed è la mia scelta
Eh, eh (Kosten)
Eh, eh (Kosten)
C'est un pour ma famille, deux pour ma famille
É um para a minha família, dois para a minha família
Trois pour ma famille mais j'suis plus la petite fille, non
Três para a minha família, mas eu não sou mais a menina pequena, não
Il faut qu'je fasse ma route
Eu preciso seguir o meu caminho
C'que je vous demande, c'est d'être un peu à l'écoute
O que eu peço é que vocês me escutem um pouco
J'bataille avec vous pour vous faire accepter celui qu'j'aime
Eu luto com vocês para fazer vocês aceitarem quem eu amo
J'ai besoin de votre bénédiction, ouais, de vos prières
Eu preciso da sua bênção, sim, das suas orações
Moi, j'ai jamais fait la sourde
Eu nunca fiz ouvidos moucos
Quand il s'agissait d'votre bonheur, j'étais toujours là
Quando se tratava da sua felicidade, eu estava sempre lá
Toujours dévouée j'vous fais passer avant les autres
Sempre dedicada, eu coloco vocês antes dos outros
C'est pas compliqué, j'vous demande pas grand chose
Não é complicado, eu não peço muito
Au final, c'est pas grand chose
No final, não é muito
Et puis y a pas de raison
E não há razão para isso
La seule qui peut choisir, c'est moi, j'veux un foyer, une maison
A única que pode escolher sou eu, eu quero um lar, uma casa
Que vous soyez près de moi
Que vocês estejam perto de mim
Toute la vie près de moi, oh
Toda a vida perto de mim, oh
Oh, laissez-le moi
Oh, deixem-no comigo
J'vous prie, libérez-moi
Por favor, libertem-me
J'vous préserve, mais c'est mon choix
Eu protejo vocês, mas é a minha escolha
Oh, laissez mon cœur choisir
Oh, deixem o meu coração escolher
Il n'enfreint aucune loi
Ele não infringe nenhuma lei
C'est comme ça et c'est mon choix
É assim e é a minha escolha
Vous lui avez appris à marcher, à parler, à penser, surtout à aimer
Vocês o ensinaram a andar, a falar, a pensar, especialmente a amar
Faire la différence entre le bien, le mal, le faux, le vrai
Fazer a diferença entre o bem, o mal, o falso, o verdadeiro
L'avez nourrit d'amour, de joie, de pudeur, d'intégrité
Vocês o alimentaram com amor, alegria, pudor, integridade
Si mon cœur est ce qu'il est, c'est grâce à votre humanité
Se o meu coração é o que é, é graças à sua humanidade
Vous lui avez donné des armes pour combattre l'adversité
Vocês lhe deram armas para combater a adversidade
Appris à tenir le pinceau qui dessinera ma destiné
Ensinaram a segurar o pincel que desenhará o meu destino
Aujourd'hui, ma destiné c'est elle et pas une autre
Hoje, o meu destino é ela e não outra
À quoi sert mes ailes si je dois utiliser les vôtres?
De que servem as minhas asas se eu tiver que usar as suas?
J'ai toujours tout fait pour vous rendre fiers
Eu sempre fiz tudo para vos fazer orgulhosos
Tout fait pour pas salir l'éducation qu'vous m'avez offerte
Tudo para não manchar a educação que vocês me deram
Chacun de mes choix est lié à vos principes
Cada uma das minhas escolhas está ligada aos seus princípios
Votre plus grand disciple aujourd'hui s'émancipe
O seu maior discípulo hoje se emancipa
J'insiste sur le fait qu'je vous appartiendrai toujours
Eu insisto no fato de que eu sempre serei de vocês
Mais le cœur à ses raisons quand il s'agit d'amour
Mas o coração tem suas razões quando se trata de amor
J'ai besoin de votre confiance pour aller de l'avant
Eu preciso da sua confiança para seguir em frente
Même si mon cœur a fait son choix
Mesmo que o meu coração tenha feito a sua escolha
Vous serez toujours mon sang, donc
Vocês serão sempre o meu sangue, então
Oh, oh, laissez-le moi (oh, laissez-le moi)
Oh, oh, deixem-no comigo (oh, deixem-no comigo)
J'vous prie, libérez-moi (j'vous prie, libérez-moi)
Por favor, libertem-me (por favor, libertem-me)
J'vous préserve, mais c'est mon choix
Eu protejo vocês, mas é a minha escolha
Oh, laissez mon cœur choisir
Oh, deixem o meu coração escolher
Il n'enfreint aucune loi
Ele não infringe nenhuma lei
C'est comme ça et c'est mon choix
É assim e é a minha escolha
Eh, eh (Kosten)
Eh, eh (Cost)
C'est un pour ma famille, deux pour ma famille
This is one for my family, two for my family
Trois pour ma famille mais j'suis plus la petite fille, non
Three for my family but I'm not the little girl anymore, no
Il faut qu'je fasse ma route
I have to make my own way
C'que je vous demande, c'est d'être un peu à l'écoute
What I ask of you, is to listen a little
J'bataille avec vous pour vous faire accepter celui qu'j'aime
I'm fighting with you to make you accept the one I love
J'ai besoin de votre bénédiction, ouais, de vos prières
I need your blessing, yeah, your prayers
Moi, j'ai jamais fait la sourde
I've never turned a deaf ear
Quand il s'agissait d'votre bonheur, j'étais toujours là
When it came to your happiness, I was always there
Toujours dévouée j'vous fais passer avant les autres
Always devoted, I put you before others
C'est pas compliqué, j'vous demande pas grand chose
It's not complicated, I'm not asking for much
Au final, c'est pas grand chose
In the end, it's not much
Et puis y a pas de raison
And there's no reason
La seule qui peut choisir, c'est moi, j'veux un foyer, une maison
The only one who can choose is me, I want a home, a house
Que vous soyez près de moi
That you are close to me
Toute la vie près de moi, oh
All my life close to me, oh
Oh, laissez-le moi
Oh, let him be mine
J'vous prie, libérez-moi
I beg you, set me free
J'vous préserve, mais c'est mon choix
I protect you, but it's my choice
Oh, laissez mon cœur choisir
Oh, let my heart choose
Il n'enfreint aucune loi
It doesn't break any law
C'est comme ça et c'est mon choix
That's the way it is and it's my choice
Vous lui avez appris à marcher, à parler, à penser, surtout à aimer
You taught him to walk, to talk, to think, especially to love
Faire la différence entre le bien, le mal, le faux, le vrai
To tell the difference between good, evil, false, true
L'avez nourrit d'amour, de joie, de pudeur, d'intégrité
You've nourished him with love, joy, modesty, integrity
Si mon cœur est ce qu'il est, c'est grâce à votre humanité
If my heart is what it is, it's thanks to your humanity
Vous lui avez donné des armes pour combattre l'adversité
You gave him weapons to fight adversity
Appris à tenir le pinceau qui dessinera ma destiné
Taught him to hold the brush that will draw my destiny
Aujourd'hui, ma destiné c'est elle et pas une autre
Today, my destiny is her and no other
À quoi sert mes ailes si je dois utiliser les vôtres?
What's the use of my wings if I have to use yours?
J'ai toujours tout fait pour vous rendre fiers
I've always done everything to make you proud
Tout fait pour pas salir l'éducation qu'vous m'avez offerte
Done everything not to tarnish the education you've given me
Chacun de mes choix est lié à vos principes
Each of my choices is tied to your principles
Votre plus grand disciple aujourd'hui s'émancipe
Your greatest disciple today emancipates
J'insiste sur le fait qu'je vous appartiendrai toujours
I insist on the fact that I will always belong to you
Mais le cœur à ses raisons quand il s'agit d'amour
But the heart has its reasons when it comes to love
J'ai besoin de votre confiance pour aller de l'avant
I need your trust to move forward
Même si mon cœur a fait son choix
Even if my heart has made its choice
Vous serez toujours mon sang, donc
You will always be my blood, so
Oh, oh, laissez-le moi (oh, laissez-le moi)
Oh, oh, let him be mine (oh, let him be mine)
J'vous prie, libérez-moi (j'vous prie, libérez-moi)
I beg you, set me free (I beg you, set me free)
J'vous préserve, mais c'est mon choix
I protect you, but it's my choice
Oh, laissez mon cœur choisir
Oh, let my heart choose
Il n'enfreint aucune loi
It doesn't break any law
C'est comme ça et c'est mon choix
That's the way it is and it's my choice
Eh, eh (Kosten)
Eh, eh (Kosten)
C'est un pour ma famille, deux pour ma famille
Es uno para mi familia, dos para mi familia
Trois pour ma famille mais j'suis plus la petite fille, non
Tres para mi familia pero ya no soy la niña pequeña, no
Il faut qu'je fasse ma route
Necesito hacer mi camino
C'que je vous demande, c'est d'être un peu à l'écoute
Lo que les pido es que escuchen un poco
J'bataille avec vous pour vous faire accepter celui qu'j'aime
Lucho con ustedes para que acepten al que amo
J'ai besoin de votre bénédiction, ouais, de vos prières
Necesito su bendición, sí, sus oraciones
Moi, j'ai jamais fait la sourde
Yo nunca hice oídos sordos
Quand il s'agissait d'votre bonheur, j'étais toujours là
Cuando se trataba de su felicidad, siempre estaba allí
Toujours dévouée j'vous fais passer avant les autres
Siempre dedicada, los pongo antes que a los demás
C'est pas compliqué, j'vous demande pas grand chose
No es complicado, no les pido mucho
Au final, c'est pas grand chose
Al final, no es mucho
Et puis y a pas de raison
Y no hay razón
La seule qui peut choisir, c'est moi, j'veux un foyer, une maison
La única que puede elegir soy yo, quiero un hogar, una casa
Que vous soyez près de moi
Que estén cerca de mí
Toute la vie près de moi, oh
Toda la vida cerca de mí, oh
Oh, laissez-le moi
Oh, déjenmelo
J'vous prie, libérez-moi
Les ruego, libérenme
J'vous préserve, mais c'est mon choix
Los protejo, pero es mi elección
Oh, laissez mon cœur choisir
Oh, dejen a mi corazón elegir
Il n'enfreint aucune loi
No infringe ninguna ley
C'est comme ça et c'est mon choix
Así es y es mi elección
Vous lui avez appris à marcher, à parler, à penser, surtout à aimer
Ustedes le enseñaron a caminar, a hablar, a pensar, sobre todo a amar
Faire la différence entre le bien, le mal, le faux, le vrai
Hacer la diferencia entre el bien, el mal, lo falso, lo verdadero
L'avez nourrit d'amour, de joie, de pudeur, d'intégrité
Lo alimentaron con amor, alegría, pudor, integridad
Si mon cœur est ce qu'il est, c'est grâce à votre humanité
Si mi corazón es lo que es, es gracias a su humanidad
Vous lui avez donné des armes pour combattre l'adversité
Ustedes le dieron armas para combatir la adversidad
Appris à tenir le pinceau qui dessinera ma destiné
Le enseñaron a sostener el pincel que dibujará mi destino
Aujourd'hui, ma destiné c'est elle et pas une autre
Hoy, mi destino es ella y no otra
À quoi sert mes ailes si je dois utiliser les vôtres?
¿De qué sirven mis alas si tengo que usar las suyas?
J'ai toujours tout fait pour vous rendre fiers
Siempre hice todo para hacerlos sentir orgullosos
Tout fait pour pas salir l'éducation qu'vous m'avez offerte
Hice todo para no manchar la educación que me dieron
Chacun de mes choix est lié à vos principes
Cada una de mis elecciones está ligada a sus principios
Votre plus grand disciple aujourd'hui s'émancipe
Su mayor discípulo hoy se emancipa
J'insiste sur le fait qu'je vous appartiendrai toujours
Insisto en que siempre seré suya
Mais le cœur à ses raisons quand il s'agit d'amour
Pero el corazón tiene sus razones cuando se trata de amor
J'ai besoin de votre confiance pour aller de l'avant
Necesito su confianza para seguir adelante
Même si mon cœur a fait son choix
Aunque mi corazón haya hecho su elección
Vous serez toujours mon sang, donc
Siempre serán mi sangre, así que
Oh, oh, laissez-le moi (oh, laissez-le moi)
Oh, oh, déjenmelo (oh, déjenmelo)
J'vous prie, libérez-moi (j'vous prie, libérez-moi)
Les ruego, libérenme (les ruego, libérenme)
J'vous préserve, mais c'est mon choix
Los protejo, pero es mi elección
Oh, laissez mon cœur choisir
Oh, dejen a mi corazón elegir
Il n'enfreint aucune loi
No infringe ninguna ley
C'est comme ça et c'est mon choix
Así es y es mi elección
Eh, eh (Kosten)
Eh, eh (Kosten)
C'est un pour ma famille, deux pour ma famille
Es ist eins für meine Familie, zwei für meine Familie
Trois pour ma famille mais j'suis plus la petite fille, non
Drei für meine Familie, aber ich bin nicht mehr das kleine Mädchen, nein
Il faut qu'je fasse ma route
Ich muss meinen eigenen Weg gehen
C'que je vous demande, c'est d'être un peu à l'écoute
Was ich von euch verlange, ist ein wenig Zuhören
J'bataille avec vous pour vous faire accepter celui qu'j'aime
Ich kämpfe mit euch, um den zu akzeptieren, den ich liebe
J'ai besoin de votre bénédiction, ouais, de vos prières
Ich brauche euren Segen, ja, eure Gebete
Moi, j'ai jamais fait la sourde
Ich habe nie so getan, als ob ich nichts höre
Quand il s'agissait d'votre bonheur, j'étais toujours là
Wenn es um euer Glück ging, war ich immer da
Toujours dévouée j'vous fais passer avant les autres
Immer hingebungsvoll, ich stelle euch vor die anderen
C'est pas compliqué, j'vous demande pas grand chose
Es ist nicht kompliziert, ich verlange nicht viel von euch
Au final, c'est pas grand chose
Am Ende ist es nicht viel
Et puis y a pas de raison
Und es gibt keinen Grund
La seule qui peut choisir, c'est moi, j'veux un foyer, une maison
Die einzige, die wählen kann, bin ich, ich will ein Zuhause, ein Haus
Que vous soyez près de moi
Dass ihr in meiner Nähe seid
Toute la vie près de moi, oh
Mein ganzes Leben lang in meiner Nähe, oh
Oh, laissez-le moi
Oh, lasst ihn mir
J'vous prie, libérez-moi
Ich bitte euch, befreit mich
J'vous préserve, mais c'est mon choix
Ich schütze euch, aber es ist meine Entscheidung
Oh, laissez mon cœur choisir
Oh, lasst mein Herz wählen
Il n'enfreint aucune loi
Es bricht kein Gesetz
C'est comme ça et c'est mon choix
So ist es und es ist meine Entscheidung
Vous lui avez appris à marcher, à parler, à penser, surtout à aimer
Ihr habt ihm beigebracht zu gehen, zu sprechen, zu denken, vor allem zu lieben
Faire la différence entre le bien, le mal, le faux, le vrai
Den Unterschied zwischen Gut und Böse, Falsch und Wahr zu erkennen
L'avez nourrit d'amour, de joie, de pudeur, d'intégrité
Ihr habt ihn mit Liebe, Freude, Bescheidenheit, Integrität genährt
Si mon cœur est ce qu'il est, c'est grâce à votre humanité
Wenn mein Herz das ist, was es ist, dann ist es dank eurer Menschlichkeit
Vous lui avez donné des armes pour combattre l'adversité
Ihr habt ihm Waffen gegeben, um die Widrigkeiten zu bekämpfen
Appris à tenir le pinceau qui dessinera ma destiné
Gelehrt, den Pinsel zu halten, der mein Schicksal zeichnen wird
Aujourd'hui, ma destiné c'est elle et pas une autre
Heute ist mein Schicksal sie und keine andere
À quoi sert mes ailes si je dois utiliser les vôtres?
Wozu dienen meine Flügel, wenn ich eure benutzen muss?
J'ai toujours tout fait pour vous rendre fiers
Ich habe immer alles getan, um euch stolz zu machen
Tout fait pour pas salir l'éducation qu'vous m'avez offerte
Alles getan, um die Erziehung, die ihr mir gegeben habt, nicht zu beschmutzen
Chacun de mes choix est lié à vos principes
Jede meiner Entscheidungen ist mit euren Prinzipien verbunden
Votre plus grand disciple aujourd'hui s'émancipe
Euer größter Jünger emanzipiert sich heute
J'insiste sur le fait qu'je vous appartiendrai toujours
Ich bestehe darauf, dass ich euch immer gehören werde
Mais le cœur à ses raisons quand il s'agit d'amour
Aber das Herz hat seine Gründe, wenn es um Liebe geht
J'ai besoin de votre confiance pour aller de l'avant
Ich brauche euer Vertrauen, um voranzukommen
Même si mon cœur a fait son choix
Auch wenn mein Herz seine Wahl getroffen hat
Vous serez toujours mon sang, donc
Ihr werdet immer mein Blut sein, also
Oh, oh, laissez-le moi (oh, laissez-le moi)
Oh, oh, lasst ihn mir (oh, lasst ihn mir)
J'vous prie, libérez-moi (j'vous prie, libérez-moi)
Ich bitte euch, befreit mich (ich bitte euch, befreit mich)
J'vous préserve, mais c'est mon choix
Ich schütze euch, aber es ist meine Entscheidung
Oh, laissez mon cœur choisir
Oh, lasst mein Herz wählen
Il n'enfreint aucune loi
Es bricht kein Gesetz
C'est comme ça et c'est mon choix
So ist es und es ist meine Entscheidung

Curiosità sulla canzone Mon choix di Lynda

Quando è stata rilasciata la canzone “Mon choix” di Lynda?
La canzone Mon choix è stata rilasciata nel 2023, nell’album “Un Peu de Moi”.
Chi ha composto la canzone “Mon choix” di di Lynda?
La canzone “Mon choix” di di Lynda è stata composta da Lynda Reggad, Said M'Roumbaba, Abdel Haddad, Viktor Garcia Jarnjak.

Canzoni più popolari di Lynda

Altri artisti di Pop