I was a third string dreamer on a second place team
But I was hell on wheels with a full head of steam
When coach put me in
And I'm still proud of that hit
I was a last resort to go to prom with the queen
Thanks to an ex-boyfriend who broke her heart that week
No, I didn't get lucky
But I still felt like a king
And that might not mean much to you
But it does to me
So say I'm a middle of the road
Not much to show
Underachieving, average Joe
But I'm a hell of a lover
A damn good brother
And I wear this heart on my sleeve
And that might not mean much to you
But it does to me
I was the one phone call when my brother went to jail
Pawned my guitar just to pay his bail
No, I'll never get it back
But I'm okay with that
I was the first man standing next to my best friend
The day the love of his life said "I do" to him
I was a couple beers deep
But I still remembered that speech
And that might not mean much to you
But it does to me
So say I'm a middle of the road
Not much to show
Underachieving, average Joe
But I'm a hell of a lover
A damn good brother
And I wear this heart on my sleeve
And that might not mean much to you
But it does to me
There's a worn out blade that my granddaddy gave me
My mama's first Bible, daddy's Don Williams vinyl
That first-fish-catching Zebco thirty three
Well, that might not mean much to you
But it does to me
So say I'm a middle of the road
Not much to show
Underachieving, average Joe (average Joe)
But I'm a hell of a lover
A damn good brother
And I wear this heart on my sleeve
And I'm a damn hard working
One thing's for certain
I stand up for what I believe
That might not mean much to you
But it does to me
Yeah, it does to me
That might not mean much to you
But it does to me
Oh, it does to me
Oh man, it does to me
I was a third string dreamer on a second place team
Ero un sognatore in riserva, di una squadra che si classificava sempre seconda
But I was hell on wheels with a full head of steam
Ma ero fuori di me, con la testa piena di energia
When coach put me in
Quando l'allenatore mi ha fatto entrare in campo
And I'm still proud of that hit
E sono ancora fiero di quel tiro
I was a last resort to go to prom with the queen
Ero l'ultima possibilità che la reginetta aveva di andare al ballo
Thanks to an ex-boyfriend who broke her heart that week
Grazie al suo ex ragazzo che le aveva spezzato il cuore quella settimana
No, I didn't get lucky
No, non ho avuto fortuna
But I still felt like a king
Ma mi sono comunque sentito come un re
And that might not mean much to you
E questo forse non significa molto per te
But it does to me
Ma significa molto per me
So say I'm a middle of the road
Quindi dico che sono al centro della strada
Not much to show
Non ho molto da mostrare
Underachieving, average Joe
Sono uno che non si impegna, un tizio qualsiasi
But I'm a hell of a lover
Ma sono un amante incredibile
A damn good brother
Un buon fratello
And I wear this heart on my sleeve
E sono sensibile
And that might not mean much to you
E questo forse non significa molto per te
But it does to me
Ma significa molto per me
I was the one phone call when my brother went to jail
Quando mio fratello è andato in prigione ha chiamato me
Pawned my guitar just to pay his bail
Ho dato in pegno la mia chitarra per pagare la sua cauzione
No, I'll never get it back
No, non l'ho più riavuta indietro
But I'm okay with that
Ma va bene lo stesso
I was the first man standing next to my best friend
Ero il primo ad essere vicino al mio migliore amico
The day the love of his life said "I do" to him
Il giorno in cui l'amore della sua vita gli ha detto "sì"
I was a couple beers deep
Avevo bevuto un paio di birre
But I still remembered that speech
Ma mi ricordo ancora il discorso
And that might not mean much to you
E questo forse non significa molto per te
But it does to me
Ma significa molto per me
So say I'm a middle of the road
Quindi dico che sono al centro della strada
Not much to show
Non ho molto da mostrare
Underachieving, average Joe
Sono uno che non si impegna, un tizio qualsiasi
But I'm a hell of a lover
Ma sono un amante incredibile
A damn good brother
Un buon fratello
And I wear this heart on my sleeve
E sono sensibile
And that might not mean much to you
E questo forse non significa molto per te
But it does to me
Ma significa molto per me
There's a worn out blade that my granddaddy gave me
C'è un vecchio coltello che mi ha dato mio nonno
My mama's first Bible, daddy's Don Williams vinyl
La prima Bibbia di mia madre, il vinile di Don Williams di mio padre
That first-fish-catching Zebco thirty three
La mia prima vera canna da pesca Zebco 33
Well, that might not mean much to you
Beh, questo forse non significa molto per te
But it does to me
Ma significa molto per me
So say I'm a middle of the road
Quindi dico che sono al centro della strada
Not much to show
Non ho molto da mostrare
Underachieving, average Joe (average Joe)
Sono uno che non si impegna, un tizio qualsiasi (un tizio qualsiasi)
But I'm a hell of a lover
Ma sono un amante incredibile
A damn good brother
Un buon fratello
And I wear this heart on my sleeve
E sono sensibile
And I'm a damn hard working
E sono un gran lavoratore
One thing's for certain
Una cosa è certa
I stand up for what I believe
Lotto per ciò in cui credo
That might not mean much to you
Questo forse non significa molto per te
But it does to me
Ma significa molto per me
Yeah, it does to me
Sì, significa molto per me
That might not mean much to you
Questo forse non significa molto per te
But it does to me
Ma significa molto per me
Oh, it does to me
Oh, significa molto per me
Oh man, it does to me
Oh cavolo, significa molto per me
I was a third string dreamer on a second place team
Eu era um sonhador de terceira sequência de um time em segundo lugar
But I was hell on wheels with a full head of steam
Mas eu era foda no volante com a cabeça a todo vapor
When coach put me in
Quando o treinador me colocava em ação
And I'm still proud of that hit
E eu ainda estou orgulhoso daquele sucesso
I was a last resort to go to prom with the queen
Eu era a unica opção para ir ao baile de formatura com a rainha
Thanks to an ex-boyfriend who broke her heart that week
Graças a um ex-namorado dela que a deixou naquela semana
No, I didn't get lucky
Não, não tive sorte
But I still felt like a king
Mesmo assim eu me senti como um rei
And that might not mean much to you
E talvez isso não signifique muito pra você
But it does to me
Mas significa muito pra mim
So say I'm a middle of the road
Então digamos que eu estou no meio da estrada
Not much to show
Sem muito pra mostrar
Underachieving, average Joe
Baixo desempenho, do tipo regular
But I'm a hell of a lover
Mas eu sou um puta amante
A damn good brother
Um ótimo irmão
And I wear this heart on my sleeve
E visto meu coração na manga
And that might not mean much to you
E talvez isso não signifique muito pra você
But it does to me
Mas significa muito pra mim
I was the one phone call when my brother went to jail
Eu fui aquela ligação quando meu irmão foi pra cadeia
Pawned my guitar just to pay his bail
Vendi minha guitarra pra pagar a fiança dele
No, I'll never get it back
Não, nunca vou recuperar de volta
But I'm okay with that
Mas estou de boa com isso
I was the first man standing next to my best friend
Eu era o padrinho de casamento, de pé ao lado do meu melhor amigo
The day the love of his life said "I do" to him
No dia em que o amor da vida dele disse "eu aceito"
I was a couple beers deep
Eu tinha tomados umas duas cervejas
But I still remembered that speech
Mas ainda me lembro daquele discurso
And that might not mean much to you
E talvez isso não signifique muito pra você
But it does to me
Mas significa muito pra mim
So say I'm a middle of the road
Então digamos que eu estou no meio da estrada
Not much to show
Sem muito pra mostrar
Underachieving, average Joe
Baixo desempenho, do tipo regular
But I'm a hell of a lover
Mas eu sou um puta amante
A damn good brother
Um ótimo irmão
And I wear this heart on my sleeve
E visto meu coração na manga
And that might not mean much to you
E talvez isso não signifique muito pra você
But it does to me
Mas significa muito pra mim
There's a worn out blade that my granddaddy gave me
Há um patins velho que meu avô me deu
My mama's first Bible, daddy's Don Williams vinyl
A primeira bíblia da minha mãe, o vinil do Don Williams do papai
That first-fish-catching Zebco thirty three
Aquele primeiro Zebco trinta e três de pescar peixes
Well, that might not mean much to you
Bem, talvez isso não signifique muito pra você
But it does to me
Mas significa muito pra mim
So say I'm a middle of the road
Então digamos que eu estou no meio da estrada
Not much to show
Sem muito pra mostrar
Underachieving, average Joe (average Joe)
Baixo desempenho, do tipo regular (do tipo regular)
But I'm a hell of a lover
Mas eu sou um puta amante
A damn good brother
Um ótimo irmão
And I wear this heart on my sleeve
E visto meu coração na manga
And I'm a damn hard working
E eu sou um grande trabalhador
One thing's for certain
Uma coisa é verdade
I stand up for what I believe
Eu defendo aquilo que acredito
That might not mean much to you
Talvez isso não signifique muito pra você
But it does to me
Mas significa muito pra mim
Yeah, it does to me
Sim, significa muito pra mim
That might not mean much to you
Talvez isso não signifique muito pra você
But it does to me
Mas significa muito pra mim
Oh, it does to me
Oh, significa muito pra mim
Oh man, it does to me
Puts cara, significa muito pra mim
I was a third string dreamer on a second place team
Yo era un reemplazo en un equipo en segundo lugar
But I was hell on wheels with a full head of steam
Pero yo estaba en ruedas con la cabeza llena de humo
When coach put me in
Cuando el míster me puso
And I'm still proud of that hit
Y todavía estoy orgulloso de eso
I was a last resort to go to prom with the queen
Yo fui la última opción para ir al baile con la reina
Thanks to an ex-boyfriend who broke her heart that week
Gracias a un ex-novio quien le rompió en corazón esa semana
No, I didn't get lucky
No, no tuve suerte
But I still felt like a king
Pero igual me sentí como un rey
And that might not mean much to you
Y puede que eso no signifique mucho para ti
But it does to me
Pero sí para mí
So say I'm a middle of the road
Así que di que soy una carretera vacía
Not much to show
No mucho que enseñar
Underachieving, average Joe
De bajo rendimiento, un Joe promedio
But I'm a hell of a lover
Pero soy un tremendo amante
A damn good brother
Un hermano de puta madre
And I wear this heart on my sleeve
Y visto este corazón en mi manga
And that might not mean much to you
Y puede que eso no signifique mucho para ti
But it does to me
Pero sí para mí
I was the one phone call when my brother went to jail
Yo estaba hablando por teléfono cuando mi hermano fue a la cárcel
Pawned my guitar just to pay his bail
Empeñé mi guitarra solo para pagar su fianza
No, I'll never get it back
No, nunca la voy a tener de vuelta
But I'm okay with that
Pero estoy bien con eso
I was the first man standing next to my best friend
Yo era la primera persona parada al lado de mi mejor amigo
The day the love of his life said "I do" to him
El día que el amor de su vida le dijo "Sí quiero"
I was a couple beers deep
Yo ya tenía un par de cervezas encima
But I still remembered that speech
Pero aún recuerdo ese discurso
And that might not mean much to you
Y puede que eso no signifique mucho para ti
But it does to me
Pero sí para mí
So say I'm a middle of the road
Así que di que soy una carretera vacía
Not much to show
No mucho que enseñar
Underachieving, average Joe
De bajo rendimiento, un Joe promedio
But I'm a hell of a lover
Pero soy un tremendo amante
A damn good brother
Un hermano de puta madre
And I wear this heart on my sleeve
Y visto este corazón en mi manga
And that might not mean much to you
Y puede que eso no signifique mucho para ti
But it does to me
Pero sí para mí
There's a worn out blade that my granddaddy gave me
Hay una cuchilla desgastada que mi abuelito me dio
My mama's first Bible, daddy's Don Williams vinyl
La primera biblia de mi mamá, el vinilo de Don Williams de mi papá
That first-fish-catching Zebco thirty three
Esa primera vez que pesqué Zebco treinta y tres
Well, that might not mean much to you
Bueno, puede que eso no signifique mucho para ti
But it does to me
Pero sí para mí
So say I'm a middle of the road
Así que di que soy una carretera vacía
Not much to show
No mucho que enseñar
Underachieving, average Joe (average Joe)
De bajo rendimiento, un Joe promedio (Joe promedio)
But I'm a hell of a lover
Pero soy un tremendo amante
A damn good brother
Un hermano de puta madre
And I wear this heart on my sleeve
Y visto este corazón en mi manga
And I'm a damn hard working
Y soy un trabajador tremendo
One thing's for certain
Una cosa es cierta
I stand up for what I believe
Yo voy a muerte con lo que creo
That might not mean much to you
Puede que eso no signifique mucho para ti
But it does to me
Pero sí para mí
Yeah, it does to me
Sí, sí para mí
That might not mean much to you
Puede que eso no signifique mucho para ti
But it does to me
Pero sí para mí
Oh, it does to me
Oh, sí para mí
Oh man, it does to me
Oh hombre, sí para mí
I was a third string dreamer on a second place team
J'étais un rêveur de second ordre sur une équipe de deuxième place
But I was hell on wheels with a full head of steam
Mais j'étais un vrai fouteur de merde avec une tête pleine de vapeur
When coach put me in
Quand l'entraîneur m'a mis dans le jeu
And I'm still proud of that hit
Et je suis encore fier de ce tir
I was a last resort to go to prom with the queen
J'étais le dernier choix de la reine du bal des finissants
Thanks to an ex-boyfriend who broke her heart that week
Grâce à un ex qui a brisé son cœur cette semaine là
No, I didn't get lucky
Non, je n'ai pas eu de la chance ce soir
But I still felt like a king
Mais je me sentais quand même comme un roi
And that might not mean much to you
Et c'est peut-être pas trop important pour toi
But it does to me
Mais ça l'est pour moi
So say I'm a middle of the road
Donc, disons que je suis au milieu de la gamme
Not much to show
Pas trop à dévoiler
Underachieving, average Joe
Pas trop d'ambition, un mec comme les autres
But I'm a hell of a lover
Mais je suis un sacré bon amant
A damn good brother
Un sacré bon frère
And I wear this heart on my sleeve
Et je présente fièrement mes sentiments
And that might not mean much to you
Et puis c'est peut-être pas trop important pour toi
But it does to me
Mais ça l'est pour moi
I was the one phone call when my brother went to jail
J'étais l'appel unique de mon frère quand il était en prison
Pawned my guitar just to pay his bail
J'ai mis en gage ma guitare pour payer sa caution
No, I'll never get it back
Non, je ne la reverrai jamais
But I'm okay with that
Mais ça ne me dérange pas
I was the first man standing next to my best friend
J'étais le témoin posé à côté de mon meilleur ami
The day the love of his life said "I do" to him
Je jour de son mariage à la femme de sa vie
I was a couple beers deep
J'avais déjà bu quelques bières
But I still remembered that speech
Mais je me souviens encore de ce discours
And that might not mean much to you
Et c'est peut-être pas trop important pour toi
But it does to me
Mais ça l'est pour moi
So say I'm a middle of the road
Donc, disons que je suis au milieu de la gamme
Not much to show
Pas trop à dévoiler
Underachieving, average Joe
Pas trop d'ambition, un mec comme les autres
But I'm a hell of a lover
Mais je suis un sacré bon amant
A damn good brother
Un sacré bon frère
And I wear this heart on my sleeve
Et je présente fièrement mes sentiments
And that might not mean much to you
Et c'est peut-être pas trop important pour toi
But it does to me
Mais ça l'est pour moi
There's a worn out blade that my granddaddy gave me
J'ai un couteau tout usé que mon grand-père m'a donné
My mama's first Bible, daddy's Don Williams vinyl
La première bible de ma maman, le microsillon de Don Williams à papa
That first-fish-catching Zebco thirty three
La cane Zebco thirty three qui a pêché mon premier poisson
Well, that might not mean much to you
Et c'est peut-être pas trop important pour toi
But it does to me
Mais ça l'est pour moi
So say I'm a middle of the road
Donc, disons que je suis au milieu de la gamme
Not much to show
Pas trop à dévoiler
Underachieving, average Joe (average Joe)
Pas trop d'ambition, un mec comme les autres (mec comme les autres)
But I'm a hell of a lover
Mais je suis un sacré bon amant
A damn good brother
Un sacré bon frère
And I wear this heart on my sleeve
Et je présente fièrement mes sentiments
And I'm a damn hard working
Et je travaille toujours fort
One thing's for certain
Et une chose est certaine
I stand up for what I believe
Je défends les choses auxquelles je crois
That might not mean much to you
Et c'est peut-être pas trop important pour toi
But it does to me
Mais ça l'est pour moi
Yeah, it does to me
Ouais, ça l'est pour moi
That might not mean much to you
C'est peut-être pas trop important pour toi
But it does to me
Mais ça l'est pour moi
Oh, it does to me
Oh, ça l'est pour moi
Oh man, it does to me
Oh, frérot, ça l'est pour moi
I was a third string dreamer on a second place team
Ich war ein dritträngiger Träumer in 'nem zweitrangigen Team
But I was hell on wheels with a full head of steam
Aber ich war ein Höllentyp mit 'nem Kopf voll Dampf
When coach put me in
Als mich mein Trainer ins Spiel ließ
And I'm still proud of that hit
Und ich bin immer noch stolz auf den Schuss
I was a last resort to go to prom with the queen
Ich war ein letztes Mittel um mit der Königin zum Abschlussball zu gehen
Thanks to an ex-boyfriend who broke her heart that week
Dank eines Exfreundes, der ihr in dieser Woche das Herz brach
No, I didn't get lucky
Nein, ich hab's nicht gemacht
But I still felt like a king
Aber ich hab' mich trotzdem wie ein König gefühlt
And that might not mean much to you
Und das bedeutet dir vielleicht nicht viel
But it does to me
Aber mir schon
So say I'm a middle of the road
Also sagen wir mal, ich bin ein durchschnittlicher
Not much to show
Nicht viel vorzeigender
Underachieving, average Joe
Wenig-leistender, Otto Normalverbraucher
But I'm a hell of a lover
Aber ich bin ein höllisch guter Liebhaber
A damn good brother
Und ein verdammt guter Bruder
And I wear this heart on my sleeve
Und ich trage das Herz am Ärmel
And that might not mean much to you
Und das bedeutet dir vielleicht nicht viel
But it does to me
Aber mir schon
I was the one phone call when my brother went to jail
Ich war das eine Telefonat als mein Bruder in den Knast gekommen ist
Pawned my guitar just to pay his bail
Hab' meine Gitarre verkauft nur um seine Kaution zu bezahlen
No, I'll never get it back
Nein, ich werde sie nie wieder zurückbekommen
But I'm okay with that
Aber das ist in Ordnung
I was the first man standing next to my best friend
Ich war der Trauzeuge, der neben meinem besten Freund stand
The day the love of his life said "I do" to him
An dem Tag als die Liebe seines Lebens „Ja“ zu ihm sagte
I was a couple beers deep
Ich hatte paar Biere getrunken
But I still remembered that speech
Aber ich hab' mich immer noch an die Rede erinnert
And that might not mean much to you
Und das bedeutet dir vielleicht nicht viel
But it does to me
Aber mir schon
So say I'm a middle of the road
Also sagen wir mal, ich bin ein durchschnittlicher
Not much to show
Nicht viel vorzeigender
Underachieving, average Joe
Wenig-leistender, Otto Normalverbraucher
But I'm a hell of a lover
Aber ich bin ein höllisch guter Liebhaber
A damn good brother
Und ein verdammt guter Bruder
And I wear this heart on my sleeve
Und ich trage das Herz am Ärmel
And that might not mean much to you
Das bedeutet dir vielleicht nicht viel
But it does to me
Aber mir schon
There's a worn out blade that my granddaddy gave me
Es gibt eine abgenutzte Klinge, die mein Opa mir gegeben hat
My mama's first Bible, daddy's Don Williams vinyl
Die erste Bibel meiner Mama, Papas Don Williams Schallplatten
That first-fish-catching Zebco thirty three
Dieses Den-Ersten-Fisch-Fangen Zebco dreiunddreißig
Well, that might not mean much to you
Also, das bedeutet dir vielleicht nicht viel
But it does to me
Aber mir schon
So say I'm a middle of the road
Also sagen wir mal, ich bin ein durchschnittlicher
Not much to show
Nicht viel vorzeigender
Underachieving, average Joe (average Joe)
Wenig-leistender, Otto Normalverbraucher (Otto Normalverbraucher)
But I'm a hell of a lover
Aber ich bin ein höllisch guter Liebhaber
A damn good brother
Und ein verdammt guter Bruder
And I wear this heart on my sleeve
Und ich trage das Herz am Ärmel
And I'm a damn hard working
Und ich arbeite verdammt hart
One thing's for certain
Und ein Ding gewiss
I stand up for what I believe
Ich setze mich ein für, was ich glaube
That might not mean much to you
Das bedeutet dir vielleicht nicht viel
But it does to me
Aber mir schon
Yeah, it does to me
Yeah, aber mir schon
That might not mean much to you
Das bedeutet dir vielleicht nicht viel
But it does to me
Aber mir schon
Oh, it does to me
Oh, aber mir schon
Oh man, it does to me
Oh Mann, aber mir schon
I was a third string dreamer on a second place team
俺は2位のチームの3軍の夢見る奴だった
But I was hell on wheels with a full head of steam
でも俺は成功しながら絶望的な中にいた
When coach put me in
コーチが俺を起用した時
And I'm still proud of that hit
そしてまだそのヒットを誇りに思ってる
I was a last resort to go to prom with the queen
俺はクイーンと一緒にプロムに行く最後の手段だった
Thanks to an ex-boyfriend who broke her heart that week
その週に彼女を振った元カレのおかげでな
No, I didn't get lucky
いや、俺は運が良くなかった
But I still felt like a king
でもまだ自分がキングのように思う
And that might not mean much to you
君にとって大したことないかもな
But it does to me
でも俺にとっては意味があるんだ
So say I'm a middle of the road
だから俺が道の真ん中だと言ってくれ
Not much to show
見せるものはあまりない
Underachieving, average Joe
未達成、平均的なJoe
But I'm a hell of a lover
でも俺は最愛の恋人だ
A damn good brother
とても良い兄弟だ
And I wear this heart on my sleeve
そして俺は心の内を率直に話す
And that might not mean much to you
それは君にとって大したことないかもな
But it does to me
でも俺にとっては意味があるんだ
I was the one phone call when my brother went to jail
俺の兄弟が刑務所に入った時、俺は電話をした
Pawned my guitar just to pay his bail
保釈金を払うためだけに、俺のギターを質に入れた
No, I'll never get it back
いや、俺はそれを取り戻せない
But I'm okay with that
でも俺はそれでいい
I was the first man standing next to my best friend
俺は親友の横に立っている最初の男だった
The day the love of his life said "I do" to him
彼の人生の最愛の人が彼に「誓います」と言った日
I was a couple beers deep
俺は数本のビールを飲んでた
But I still remembered that speech
でも俺はまだそのスピーチを覚えてる
And that might not mean much to you
君にとって大したことないかもな
But it does to me
でも俺にとっては意味があるんだ
So say I'm a middle of the road
だから俺が道の真ん中だと言ってくれ
Not much to show
見せるものはあまりない
Underachieving, average Joe
未達成、平均的なJoe
But I'm a hell of a lover
でも俺は最愛の恋人だ
A damn good brother
とても良い兄弟だ
And I wear this heart on my sleeve
そして俺は心の内を率直に話す
And that might not mean much to you
君にとって大したことないかもな
But it does to me
でも俺にとっては意味があるんだ
There's a worn out blade that my granddaddy gave me
祖父が俺にくれた古びた刃物がある
My mama's first Bible, daddy's Don Williams vinyl
母親の初めての聖書、父親のDon Williamsのビニール
That first-fish-catching Zebco thirty three
その初めて魚を釣ったZebco 33
Well, that might not mean much to you
まあ、君にとって大したことないかもな
But it does to me
でも俺にとっては意味があるんだ
So say I'm a middle of the road
だから俺が道の真ん中だと言ってくれ
Not much to show
見せるものはあまりない
Underachieving, average Joe (average Joe)
未達成、平均的なJoe (平均的なJoe)
But I'm a hell of a lover
でも俺は最愛の恋人だ
A damn good brother
とても良い兄弟だ
And I wear this heart on my sleeve
そして俺は心の内を率直に話す
And I'm a damn hard working
そして俺は真面目に働いてる
One thing's for certain
一つ確かなのは
I stand up for what I believe
俺は自分の信念を貫くってこと
That might not mean much to you
君にとって大したことないかもな
But it does to me
でも俺にとっては意味があるんだ
Yeah, it does to me
そうさ、俺にとっては意味があるんだ
That might not mean much to you
君にとって大したことないかもな
But it does to me
でも俺にとっては意味があるんだ
Oh, it does to me
あぁ、俺にとっては意味があるんだ
Oh man, it does to me
なあ、俺にとっては意味があるんだ