Ponto Final [Ao Vivo]

Gabriel Angelo Furtado De Oliveira, Lucas Fernando Martins, Luiza Martins Passos Firpe Santos, Marcos Gabriel Agra Leonis

Testi Traduzione

Fala qual é a dificuldade
De entender que meu "não" é um "não" de verdade
Não tenho nada a ver com a sua saudade

Por favor não se aproveita das minhas horas de carência
Desfazer meu "nunca mais" é a sua experiência
Não me obrigue a voltar na base da insistência

Ponto final
É ponto final
A não ser que 'cê venha aqui agora
Arranque a minha roupa e coisa e tal
Ponto final
É ponto final
O problema é que na sua frente eu solto um "te amo" no lugar do "tchau"

(Luíza Martins, senhoras e senhores)
(Murilo Huff)
(Eu te amo e te admiro e te respeito muito) é recíproco

Fala qual é a dificuldade
De entender que o meu "não" é um "não" de verdade
Não tenho nada a ver com a sua saudade

Por favor não se aproveita das minhas horas de carência (pelo amor de Deus)
Desfazer meu "nunca mais" é a sua experiência
Não me obrigue a voltar na base da insistência (vai)

Ponto final
É ponto final
A não ser que 'cê venha aqui agora
Arranque a minha roupa e coisa e tal
Ponto final
É ponto final
(Agora já chega, né) 'cê tem certeza disso?

O problema é que na frente dela eu solto um "te amo" no lugar do "tchau" (é sempre assim)
(Ê-ô, ô)
O problema é que na frente dela eu solto um "te amo" no lugar do "tchau"
(E é mesmo) e ponto final
(Te amo, nega)

Fala qual é a dificuldade
Dimmi qual è la difficoltà
De entender que meu "não" é um "não" de verdade
Di capire che il mio "no" è un vero "no"
Não tenho nada a ver com a sua saudade
Non ho nulla a che fare con la tua nostalgia
Por favor não se aproveita das minhas horas de carência
Per favore non approfittare delle mie ore di bisogno
Desfazer meu "nunca mais" é a sua experiência
Annullare il mio "mai più" è la tua esperienza
Não me obrigue a voltar na base da insistência
Non costringermi a tornare sulla base dell'insistenza
Ponto final
Punto finale
É ponto final
È punto finale
A não ser que 'cê venha aqui agora
A meno che tu non venga qui ora
Arranque a minha roupa e coisa e tal
Strappami i vestiti e così via
Ponto final
Punto finale
É ponto final
È punto finale
O problema é que na sua frente eu solto um "te amo" no lugar do "tchau"
Il problema è che davanti a te dico "ti amo" invece di "ciao"
(Luíza Martins, senhoras e senhores)
(Luíza Martins, signore e signori)
(Murilo Huff)
(Murilo Huff)
(Eu te amo e te admiro e te respeito muito) é recíproco
(Ti amo e ti ammiro e ti rispetto molto) è reciproco
Fala qual é a dificuldade
Dimmi qual è la difficoltà
De entender que o meu "não" é um "não" de verdade
Di capire che il mio "no" è un vero "no"
Não tenho nada a ver com a sua saudade
Non ho nulla a che fare con la tua nostalgia
Por favor não se aproveita das minhas horas de carência (pelo amor de Deus)
Per favore non approfittare delle mie ore di bisogno (per l'amore di Dio)
Desfazer meu "nunca mais" é a sua experiência
Annullare il mio "mai più" è la tua esperienza
Não me obrigue a voltar na base da insistência (vai)
Non costringermi a tornare sulla base dell'insistenza (vai)
Ponto final
Punto finale
É ponto final
È punto finale
A não ser que 'cê venha aqui agora
A meno che tu non venga qui ora
Arranque a minha roupa e coisa e tal
Strappami i vestiti e così via
Ponto final
Punto finale
É ponto final
È punto finale
(Agora já chega, né) 'cê tem certeza disso?
(Adesso basta, vero?) Sei sicuro di questo?
O problema é que na frente dela eu solto um "te amo" no lugar do "tchau" (é sempre assim)
Il problema è che davanti a lei dico "ti amo" invece di "ciao" (è sempre così)
(Ê-ô, ô)
(Eh-oh, oh)
O problema é que na frente dela eu solto um "te amo" no lugar do "tchau"
Il problema è che davanti a lei dico "ti amo" invece di "ciao"
(E é mesmo) e ponto final
(E è vero) e punto finale
(Te amo, nega)
(Ti amo, cara)
Fala qual é a dificuldade
Tell me what's the difficulty
De entender que meu "não" é um "não" de verdade
In understanding that my "no" is a real "no"
Não tenho nada a ver com a sua saudade
I have nothing to do with your longing
Por favor não se aproveita das minhas horas de carência
Please don't take advantage of my moments of need
Desfazer meu "nunca mais" é a sua experiência
Undoing my "never again" is your expertise
Não me obrigue a voltar na base da insistência
Don't force me to come back out of persistence
Ponto final
Full stop
É ponto final
It's a full stop
A não ser que 'cê venha aqui agora
Unless you come here now
Arranque a minha roupa e coisa e tal
Tear off my clothes and such
Ponto final
Full stop
É ponto final
It's a full stop
O problema é que na sua frente eu solto um "te amo" no lugar do "tchau"
The problem is that in front of you I let out an "I love you" instead of "goodbye"
(Luíza Martins, senhoras e senhores)
(Luíza Martins, ladies and gentlemen)
(Murilo Huff)
(Murilo Huff)
(Eu te amo e te admiro e te respeito muito) é recíproco
(I love you and admire you and respect you very much) it's mutual
Fala qual é a dificuldade
Tell me what's the difficulty
De entender que o meu "não" é um "não" de verdade
In understanding that my "no" is a real "no"
Não tenho nada a ver com a sua saudade
I have nothing to do with your longing
Por favor não se aproveita das minhas horas de carência (pelo amor de Deus)
Please don't take advantage of my moments of need (for the love of God)
Desfazer meu "nunca mais" é a sua experiência
Undoing my "never again" is your expertise
Não me obrigue a voltar na base da insistência (vai)
Don't force me to come back out of persistence (go)
Ponto final
Full stop
É ponto final
It's a full stop
A não ser que 'cê venha aqui agora
Unless you come here now
Arranque a minha roupa e coisa e tal
Tear off my clothes and such
Ponto final
Full stop
É ponto final
It's a full stop
(Agora já chega, né) 'cê tem certeza disso?
(Now that's enough, right) are you sure about that?
O problema é que na frente dela eu solto um "te amo" no lugar do "tchau" (é sempre assim)
The problem is that in front of her I let out an "I love you" instead of "goodbye" (it's always like this)
(Ê-ô, ô)
(Oh, oh)
O problema é que na frente dela eu solto um "te amo" no lugar do "tchau"
The problem is that in front of her I let out an "I love you" instead of "goodbye"
(E é mesmo) e ponto final
(And it's true) and full stop
(Te amo, nega)
(I love you, babe)
Fala qual é a dificuldade
Dime cuál es la dificultad
De entender que meu "não" é um "não" de verdade
De entender que mi "no" es un "no" real
Não tenho nada a ver com a sua saudade
No tengo nada que ver con tu nostalgia
Por favor não se aproveita das minhas horas de carência
Por favor, no te aproveches de mis horas de necesidad
Desfazer meu "nunca mais" é a sua experiência
Deshacer mi "nunca más" es tu experiencia
Não me obrigue a voltar na base da insistência
No me obligues a volver por insistencia
Ponto final
Punto final
É ponto final
Es punto final
A não ser que 'cê venha aqui agora
A menos que vengas aquí ahora
Arranque a minha roupa e coisa e tal
Arranca mi ropa y tal
Ponto final
Punto final
É ponto final
Es punto final
O problema é que na sua frente eu solto um "te amo" no lugar do "tchau"
El problema es que frente a ti suelto un "te amo" en lugar de un "adiós"
(Luíza Martins, senhoras e senhores)
(Luíza Martins, damas y caballeros)
(Murilo Huff)
(Murilo Huff)
(Eu te amo e te admiro e te respeito muito) é recíproco
(Te amo, te admiro y te respeto mucho) es recíproco
Fala qual é a dificuldade
Dime cuál es la dificultad
De entender que o meu "não" é um "não" de verdade
De entender que mi "no" es un "no" real
Não tenho nada a ver com a sua saudade
No tengo nada que ver con tu nostalgia
Por favor não se aproveita das minhas horas de carência (pelo amor de Deus)
Por favor, no te aproveches de mis horas de necesidad (por el amor de Dios)
Desfazer meu "nunca mais" é a sua experiência
Deshacer mi "nunca más" es tu experiencia
Não me obrigue a voltar na base da insistência (vai)
No me obligues a volver por insistencia (vamos)
Ponto final
Punto final
É ponto final
Es punto final
A não ser que 'cê venha aqui agora
A menos que vengas aquí ahora
Arranque a minha roupa e coisa e tal
Arranca mi ropa y tal
Ponto final
Punto final
É ponto final
Es punto final
(Agora já chega, né) 'cê tem certeza disso?
(Ahora ya basta, ¿verdad?) ¿Estás seguro de eso?
O problema é que na frente dela eu solto um "te amo" no lugar do "tchau" (é sempre assim)
El problema es que frente a ella suelto un "te amo" en lugar de un "adiós" (siempre es así)
(Ê-ô, ô)
(Ê-ô, ô)
O problema é que na frente dela eu solto um "te amo" no lugar do "tchau"
El problema es que frente a ella suelto un "te amo" en lugar de un "adiós"
(E é mesmo) e ponto final
(Y es verdad) y punto final
(Te amo, nega)
(Te amo, nena)
Fala qual é a dificuldade
Dis-moi quelle est la difficulté
De entender que meu "não" é um "não" de verdade
De comprendre que mon "non" est un vrai "non"
Não tenho nada a ver com a sua saudade
Je n'ai rien à voir avec ta nostalgie
Por favor não se aproveita das minhas horas de carência
S'il te plaît, ne profite pas de mes heures de vulnérabilité
Desfazer meu "nunca mais" é a sua experiência
Défaire mon "jamais plus" est ton expérience
Não me obrigue a voltar na base da insistência
Ne me force pas à revenir par insistance
Ponto final
Point final
É ponto final
C'est le point final
A não ser que 'cê venha aqui agora
À moins que tu ne viennes ici maintenant
Arranque a minha roupa e coisa e tal
Arrache mes vêtements et tout le reste
Ponto final
Point final
É ponto final
C'est le point final
O problema é que na sua frente eu solto um "te amo" no lugar do "tchau"
Le problème est qu'en face de toi, je lâche un "je t'aime" à la place d'un "au revoir"
(Luíza Martins, senhoras e senhores)
(Luíza Martins, mesdames et messieurs)
(Murilo Huff)
(Murilo Huff)
(Eu te amo e te admiro e te respeito muito) é recíproco
(Je t'aime et je t'admire et je te respecte beaucoup) c'est réciproque
Fala qual é a dificuldade
Dis-moi quelle est la difficulté
De entender que o meu "não" é um "não" de verdade
De comprendre que mon "non" est un vrai "non"
Não tenho nada a ver com a sua saudade
Je n'ai rien à voir avec ta nostalgie
Por favor não se aproveita das minhas horas de carência (pelo amor de Deus)
S'il te plaît, ne profite pas de mes heures de vulnérabilité (au nom de Dieu)
Desfazer meu "nunca mais" é a sua experiência
Défaire mon "jamais plus" est ton expérience
Não me obrigue a voltar na base da insistência (vai)
Ne me force pas à revenir par insistance (vas-y)
Ponto final
Point final
É ponto final
C'est le point final
A não ser que 'cê venha aqui agora
À moins que tu ne viennes ici maintenant
Arranque a minha roupa e coisa e tal
Arrache mes vêtements et tout le reste
Ponto final
Point final
É ponto final
C'est le point final
(Agora já chega, né) 'cê tem certeza disso?
(Maintenant ça suffit, n'est-ce pas) tu en es sûr ?
O problema é que na frente dela eu solto um "te amo" no lugar do "tchau" (é sempre assim)
Le problème est qu'en face d'elle, je lâche un "je t'aime" à la place d'un "au revoir" (c'est toujours comme ça)
(Ê-ô, ô)
(Ê-ô, ô)
O problema é que na frente dela eu solto um "te amo" no lugar do "tchau"
Le problème est qu'en face d'elle, je lâche un "je t'aime" à la place d'un "au revoir"
(E é mesmo) e ponto final
(Et c'est vrai) et point final
(Te amo, nega)
(Je t'aime, ma belle)
Fala qual é a dificuldade
Sag mir, was ist so schwer daran
De entender que meu "não" é um "não" de verdade
Zu verstehen, dass mein "Nein" ein echtes "Nein" ist
Não tenho nada a ver com a sua saudade
Ich habe nichts mit deiner Sehnsucht zu tun
Por favor não se aproveita das minhas horas de carência
Bitte nutze meine schwachen Stunden nicht aus
Desfazer meu "nunca mais" é a sua experiência
Mein "nie wieder" rückgängig zu machen ist deine Erfahrung
Não me obrigue a voltar na base da insistência
Zwinge mich nicht, aus Beharrlichkeit zurückzukehren
Ponto final
Punkt
É ponto final
Es ist ein Punkt
A não ser que 'cê venha aqui agora
Es sei denn, du kommst jetzt hierher
Arranque a minha roupa e coisa e tal
Zieh meine Kleider aus und so weiter
Ponto final
Punkt
É ponto final
Es ist ein Punkt
O problema é que na sua frente eu solto um "te amo" no lugar do "tchau"
Das Problem ist, dass ich vor dir ein "Ich liebe dich" anstelle eines "Tschüss" sage
(Luíza Martins, senhoras e senhores)
(Luíza Martins, meine Damen und Herren)
(Murilo Huff)
(Murilo Huff)
(Eu te amo e te admiro e te respeito muito) é recíproco
(Ich liebe dich und bewundere dich und respektiere dich sehr) ist gegenseitig
Fala qual é a dificuldade
Sag mir, was ist so schwer daran
De entender que o meu "não" é um "não" de verdade
Zu verstehen, dass mein "Nein" ein echtes "Nein" ist
Não tenho nada a ver com a sua saudade
Ich habe nichts mit deiner Sehnsucht zu tun
Por favor não se aproveita das minhas horas de carência (pelo amor de Deus)
Bitte nutze meine schwachen Stunden nicht aus (um Gottes willen)
Desfazer meu "nunca mais" é a sua experiência
Mein "nie wieder" rückgängig zu machen ist deine Erfahrung
Não me obrigue a voltar na base da insistência (vai)
Zwinge mich nicht, aus Beharrlichkeit zurückzukehren (geh)
Ponto final
Punkt
É ponto final
Es ist ein Punkt
A não ser que 'cê venha aqui agora
Es sei denn, du kommst jetzt hierher
Arranque a minha roupa e coisa e tal
Zieh meine Kleider aus und so weiter
Ponto final
Punkt
É ponto final
Es ist ein Punkt
(Agora já chega, né) 'cê tem certeza disso?
(Jetzt reicht's, oder?) Bist du dir da sicher?
O problema é que na frente dela eu solto um "te amo" no lugar do "tchau" (é sempre assim)
Das Problem ist, dass ich vor ihr ein "Ich liebe dich" anstelle eines "Tschüss" sage (es ist immer so)
(Ê-ô, ô)
(Ê-ô, ô)
O problema é que na frente dela eu solto um "te amo" no lugar do "tchau"
Das Problem ist, dass ich vor ihr ein "Ich liebe dich" anstelle eines "Tschüss" sage
(E é mesmo) e ponto final
(Und das ist es) und Punkt
(Te amo, nega)
(Ich liebe dich, Baby)

Canzoni più popolari di Luiza Martins

Altri artisti di Sertanejo