Encadenados

Carlos Arturo Briz

Testi Traduzione

Tal vez sería mejor que no volvieras
Quizás fuera mejor que me olvidaras
Volver es empezar a atormentarnos
A querernos para odiarnos
Sin principio ni final

Nos hemos hecho tanto, tanto daño
Que amor entre nosotros, es martirio
Jamás quiso llegar el desengaño
Ni el olvido, ni el delirio
Seguiremos siempre igual

Cariño como el nuestro es un castigo
Que se lleva en el alma hasta la muerte
Mi suerte necesita de tu suerte
Y tú me necesitas mucho más

Por eso no habrá nunca despedida
Ni paz alguna habrá de consolarnos
El paso del dolor ha de encontrarnos
De rodillas en la vida
Frente a frente, y nada más

Cariño como el nuestro es un castigo
Que se lleva en el alma hasta la muerte
Mi suerte necesita de tu suerte
Y tú me necesitas mucho más

Por eso no habrá nunca despedida
Ni paz alguna habrá de consolarnos
El paso del dolor ha de encontrarnos
De rodillas en la vida
Frente a frente, y nada más

Tal vez sería mejor que no volvieras
Forse sarebbe meglio se non tornassi
Quizás fuera mejor que me olvidaras
Forse faresti meglio a dimenticarmi
Volver es empezar a atormentarnos
Tornare indietro è iniziare a tormentarci
A querernos para odiarnos
Amarci per odiarci
Sin principio ni final
Senza inizio o fine
Nos hemos hecho tanto, tanto daño
Ci siamo fatti così tanto male
Que amor entre nosotros, es martirio
Che amore tra noi, è martirio
Jamás quiso llegar el desengaño
Non ha mai voluto la delusione
Ni el olvido, ni el delirio
Né l'oblio, né il delirio
Seguiremos siempre igual
Senza inizio, né fine
Cariño como el nuestro es un castigo
L'affetto come il nostro è una punizione
Que se lleva en el alma hasta la muerte
Che si porta nell'anima fino alla morte
Mi suerte necesita de tu suerte
La mia fortuna ha bisogno della tua fortuna
Y tú me necesitas mucho más
E tu hai bisogno di me molto di più
Por eso no habrá nunca despedida
Ecco perché non ci sarà mai addio
Ni paz alguna habrá de consolarnos
Nessuna pace potrà consolarci
El paso del dolor ha de encontrarnos
La via del dolore ci troverà
De rodillas en la vida
In ginocchio nella vita
Frente a frente, y nada más
Faccia a faccia, e nient'altro
Cariño como el nuestro es un castigo
L'affetto come il nostro è una punizione
Que se lleva en el alma hasta la muerte
Che si porta nell'anima fino alla morte
Mi suerte necesita de tu suerte
La mia fortuna ha bisogno della tua fortuna
Y tú me necesitas mucho más
E tu hai bisogno di me molto di più
Por eso no habrá nunca despedida
Ecco perché non ci sarà mai addio
Ni paz alguna habrá de consolarnos
Nessuna pace potrà consolarci
El paso del dolor ha de encontrarnos
La via del dolore ci troverà
De rodillas en la vida
In ginocchio nella vita
Frente a frente, y nada más
Faccia a faccia, e nient'altro
Tal vez sería mejor que no volvieras
Talvez seria melhor que você não voltasse
Quizás fuera mejor que me olvidaras
Talvez fosse melhor que você me esquecesse
Volver es empezar a atormentarnos
Voltar é começar a nos atormentar
A querernos para odiarnos
A nos amar para nos odiar
Sin principio ni final
Sem começo nem fim
Nos hemos hecho tanto, tanto daño
Nós nos machucamos tanto, tanto
Que amor entre nosotros, es martirio
Que o amor entre nós, é martírio
Jamás quiso llegar el desengaño
A decepção nunca quis chegar
Ni el olvido, ni el delirio
Nem o esquecimento, nem a loucura
Seguiremos siempre igual
Continuaremos sempre iguais
Cariño como el nuestro es un castigo
Um amor como o nosso é um castigo
Que se lleva en el alma hasta la muerte
Que se leva na alma até a morte
Mi suerte necesita de tu suerte
Minha sorte precisa da sua sorte
Y tú me necesitas mucho más
E você precisa de mim muito mais
Por eso no habrá nunca despedida
Por isso nunca haverá despedida
Ni paz alguna habrá de consolarnos
Nem alguma paz irá nos consolar
El paso del dolor ha de encontrarnos
O passo da dor deve nos encontrar
De rodillas en la vida
De joelhos na vida
Frente a frente, y nada más
Frente a frente, e nada mais
Cariño como el nuestro es un castigo
Um amor como o nosso é um castigo
Que se lleva en el alma hasta la muerte
Que se leva na alma até a morte
Mi suerte necesita de tu suerte
Minha sorte precisa da sua sorte
Y tú me necesitas mucho más
E você precisa de mim muito mais
Por eso no habrá nunca despedida
Por isso nunca haverá despedida
Ni paz alguna habrá de consolarnos
Nem alguma paz irá nos consolar
El paso del dolor ha de encontrarnos
O passo da dor deve nos encontrar
De rodillas en la vida
De joelhos na vida
Frente a frente, y nada más
Frente a frente, e nada mais
Tal vez sería mejor que no volvieras
Maybe it'd be better that you don't come back
Quizás fuera mejor que me olvidaras
Maybe it'd be better that you forgot me
Volver es empezar a atormentarnos
To get back is to begin to torment ourselves
A querernos para odiarnos
Loving each other to hate each other
Sin principio ni final
Without beginning, neither end
Nos hemos hecho tanto, tanto daño
We've done so much to each other, so much damage
Que amor entre nosotros, es martirio
That love between us is martydom, martydom
Jamás quiso llegar el desengaño
Truth never wanted to arrive
Ni el olvido, ni el delirio
Neither forgetfulness, nor delirium
Seguiremos siempre igual
We will always remain the same
Cariño como el nuestro es un castigo
Affection like ours is punishment
Que se lleva en el alma hasta la muerte
That the soul bears until death
Mi suerte necesita de tu suerte
My luck needs your luck
Y tú me necesitas mucho más
And you need me so much more
Por eso no habrá nunca despedida
That's why there won't ever be a goodbye
Ni paz alguna habrá de consolarnos
No kind of peace to comfort us
El paso del dolor ha de encontrarnos
The path of pain will find us
De rodillas en la vida
On our knees, in life
Frente a frente, y nada más
Face to face, and nothing more
Cariño como el nuestro es un castigo
Affection like ours is punishment
Que se lleva en el alma hasta la muerte
That the soul bears until death
Mi suerte necesita de tu suerte
My luck needs your luck
Y tú me necesitas mucho más
And you need me so much more
Por eso no habrá nunca despedida
That's why there won't ever be a goodbye
Ni paz alguna habrá de consolarnos
No kind of peace to comfort us
El paso del dolor ha de encontrarnos
The path of pain will find us
De rodillas en la vida
On our knees, in life
Frente a frente, y nada más
Face to face, and nothing more
Tal vez sería mejor que no volvieras
Peut-être serait-il préférable que tu ne reviennes pas
Quizás fuera mejor que me olvidaras
Peut-être serait-il mieux que tu m'oublies
Volver es empezar a atormentarnos
Revenir, c'est commencer à nous tourmenter
A querernos para odiarnos
À nous aimer pour nous haïr
Sin principio ni final
Sans début ni fin
Nos hemos hecho tanto, tanto daño
Nous nous sommes fait tant, tant de mal
Que amor entre nosotros, es martirio
Que l'amour entre nous, c'est un martyre, martyre
Jamás quiso llegar el desengaño
La désillusion n'a jamais voulu arriver
Ni el olvido, ni el delirio
Ni l'oubli, ni la folie
Seguiremos siempre igual
Nous resterons toujours les mêmes
Cariño como el nuestro es un castigo
Un amour comme le nôtre est une punition
Que se lleva en el alma hasta la muerte
Qui se porte dans l'âme jusqu'à la mort
Mi suerte necesita de tu suerte
Mon sort a besoin de ton sort
Y tú me necesitas mucho más
Et tu as beaucoup plus besoin de moi
Por eso no habrá nunca despedida
C'est pourquoi il n'y aura jamais d'adieu
Ni paz alguna habrá de consolarnos
Ni aucune paix pour nous consoler
El paso del dolor ha de encontrarnos
Le passage de la douleur doit nous trouver
De rodillas en la vida
À genoux dans la vie
Frente a frente, y nada más
Face à face, et rien de plus
Cariño como el nuestro es un castigo
Un amour comme le nôtre est une punition
Que se lleva en el alma hasta la muerte
Qui se porte dans l'âme jusqu'à la mort
Mi suerte necesita de tu suerte
Mon sort a besoin de ton sort
Y tú me necesitas mucho más
Et tu as beaucoup plus besoin de moi
Por eso no habrá nunca despedida
C'est pourquoi il n'y aura jamais d'adieu
Ni paz alguna habrá de consolarnos
Ni aucune paix pour nous consoler
El paso del dolor ha de encontrarnos
Le passage de la douleur doit nous trouver
De rodillas en la vida
À genoux dans la vie
Frente a frente, y nada más
Face à face, et rien de plus
Tal vez sería mejor que no volvieras
Vielleicht wär's besser, wenn du nicht zurückkommst
Quizás fuera mejor que me olvidaras
Vielleicht wäre es besser, du würdest mich vergessen
Volver es empezar a atormentarnos
Zurückzukommen bedeutet, sich zu quälen
A querernos para odiarnos
Einander zu lieben, um einander zu hassen
Sin principio ni final
Ohne Anfang, ohne Ende
Nos hemos hecho tanto, tanto daño
Wir haben uns gegenseitig so viel angetan, so viel Schaden angerichtet
Que amor entre nosotros, es martirio
Die Liebe zwischen uns ist ein Martyrium, ein Martyrium
Jamás quiso llegar el desengaño
Die Wahrheit wollte nie ankommen
Ni el olvido, ni el delirio
Weder das Vergessen noch das Delirium
Seguiremos siempre igual
Wir werden immer dieselben bleiben
Cariño como el nuestro es un castigo
Zuneigung wie unsere heißt Bestrafung
Que se lleva en el alma hasta la muerte
Die die Seele bis zum Tod erträgt
Mi suerte necesita de tu suerte
Mein Glück braucht dein Glück
Y tú me necesitas mucho más
Und du brauchst mich so viel mehr
Por eso no habrá nunca despedida
Deshalb wird es nie ein Lebewohl geben
Ni paz alguna habrá de consolarnos
Keine Art von Frieden wird uns trösten
El paso del dolor ha de encontrarnos
Der Weg des Schmerzes wird uns finden
De rodillas en la vida
Auf unseren Knien, im Leben
Frente a frente, y nada más
Von Angesicht zu Angesicht, und nichts weiter
Cariño como el nuestro es un castigo
Zuneigung wie unsere heißt Bestrafung
Que se lleva en el alma hasta la muerte
Die die Seele bis zum Tod erträgt
Mi suerte necesita de tu suerte
Mein Glück braucht dein Glück
Y tú me necesitas mucho más
Und du brauchst mich so viel mehr
Por eso no habrá nunca despedida
Deshalb wird es nie ein Lebewohl geben
Ni paz alguna habrá de consolarnos
Keine Art von Frieden wird uns trösten
El paso del dolor ha de encontrarnos
Der Weg des Schmerzes wird uns finden
De rodillas en la vida
Auf unseren Knien, im Leben
Frente a frente, y nada más
Von Angesicht zu Angesicht, und nichts weiter

Curiosità sulla canzone Encadenados di Luis Miguel

In quali album è stata rilasciata la canzone “Encadenados” di Luis Miguel?
Luis Miguel ha rilasciato la canzone negli album “Romances” nel 1997, “Todos Los Romances” nel 1998, e “Mis Boleros Favoritos” nel 2002.
Chi ha composto la canzone “Encadenados” di di Luis Miguel?
La canzone “Encadenados” di di Luis Miguel è stata composta da Carlos Arturo Briz.

Canzoni più popolari di Luis Miguel

Altri artisti di Romantic