Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
J'traverse la ville le soir
À la recherche de mon bonheur
J'sais pas de quoi sont faits mes rêves mais j'poursuis sans cesse leur ombre
À force de finir seul, je n'en compte même plus le nombre
Mal à l'aise dans nos silences, j'comprends qu'nos chemins bifurquent autant
Même si nos nuits sont si longues, j'ai compris qu'l'amour dure qu'un temps
Alors je cherche réconfort dans la suivante
Pensant qu'ça sera différent
Je t'ai dit "je suis moi, moi, moi, moi, moi"
Sans te dire qui je suis vraiment
Les femmes sont des paradis artificiels
On y cache nos failles pour les retrouver endurcies
Désolé, ma belle, c'est moi qui tire les ficelles
Tu n'es qu'un détail, mon cœur est en sursis
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
J'enchaîne les femmes, j'y trouve aucun réconfort
Bien loin de l'image que j'aimerais qu'on forme
J'pensais pas que reprendre le pouvoir serait ton fort
J'vois ça comme une forme d'addiction compensatoire
Dans l'ombre de la nuit, mes pas s'étouffent
Je veux juste entendre "Lord, on pense à toi"
Ça m'suffit plus, un point c'est tout
J'peux pas donner mon cœur, j'ai d'jà été trompé
Quand mon ciel est trempé, c'est que tous mes démons pleurent
Moi, j'peux pas donner mon âme, un jour, j'te raconterai
Pourquoi la plupart des femmes ne peuvent plus me rencontrer
Ce n'sont que des paradis artificiels
On y cache nos failles pour les retrouver endurcies
Désolé, ma belle, c'est moi qui tire les ficelles
Tu n'es qu'un détail, mon cœur est en sursis
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Io, attraverso la città la sera per un desiderio effimero
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
Per questo piacere illusorio che mi fa credere di essere temerario
J'traverse la ville le soir
Attraverso la città la sera
À la recherche de mon bonheur
Alla ricerca della mia felicità
J'sais pas de quoi sont faits mes rêves mais j'poursuis sans cesse leur ombre
Non so di cosa sono fatti i miei sogni ma continuo a inseguire la loro ombra
À force de finir seul, je n'en compte même plus le nombre
A forza di finire solo, non conto nemmeno più il numero
Mal à l'aise dans nos silences, j'comprends qu'nos chemins bifurquent autant
A disagio nei nostri silenzi, capisco che i nostri percorsi si biforcano tanto
Même si nos nuits sont si longues, j'ai compris qu'l'amour dure qu'un temps
Anche se le nostre notti sono così lunghe, ho capito che l'amore dura solo un tempo
Alors je cherche réconfort dans la suivante
Allora cerco conforto nella successiva
Pensant qu'ça sera différent
Pensando che sarà diverso
Je t'ai dit "je suis moi, moi, moi, moi, moi"
Ti ho detto "io sono io, io, io, io, io"
Sans te dire qui je suis vraiment
Senza dirti chi sono veramente
Les femmes sont des paradis artificiels
Le donne sono paradisi artificiali
On y cache nos failles pour les retrouver endurcies
Ci nascondiamo i nostri difetti per ritrovarli induriti
Désolé, ma belle, c'est moi qui tire les ficelles
Scusa, mia bella, sono io che tiro le corde
Tu n'es qu'un détail, mon cœur est en sursis
Sei solo un dettaglio, il mio cuore è in sospeso
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Io, attraverso la città la sera per un desiderio effimero
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
Per questo piacere illusorio che mi fa credere di essere temerario
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Attraverso la città la sera alla ricerca della mia felicità
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Attraverso la città la sera alla ricerca della mia felicità
J'enchaîne les femmes, j'y trouve aucun réconfort
Incateno le donne, non trovo alcun conforto
Bien loin de l'image que j'aimerais qu'on forme
Lontano dall'immagine che vorrei formare
J'pensais pas que reprendre le pouvoir serait ton fort
Non pensavo che riprendere il potere sarebbe stato il tuo forte
J'vois ça comme une forme d'addiction compensatoire
Lo vedo come una forma di dipendenza compensatoria
Dans l'ombre de la nuit, mes pas s'étouffent
Nell'ombra della notte, i miei passi si soffocano
Je veux juste entendre "Lord, on pense à toi"
Voglio solo sentire "Signore, pensiamo a te"
Ça m'suffit plus, un point c'est tout
Non mi basta più, punto e basta
J'peux pas donner mon cœur, j'ai d'jà été trompé
Non posso dare il mio cuore, sono già stato tradito
Quand mon ciel est trempé, c'est que tous mes démons pleurent
Quando il mio cielo è bagnato, è perché tutti i miei demoni piangono
Moi, j'peux pas donner mon âme, un jour, j'te raconterai
Io, non posso dare la mia anima, un giorno, ti racconterò
Pourquoi la plupart des femmes ne peuvent plus me rencontrer
Perché la maggior parte delle donne non può più incontrarmi
Ce n'sont que des paradis artificiels
Questi non sono che paradisi artificiali
On y cache nos failles pour les retrouver endurcies
Ci nascondiamo i nostri difetti per ritrovarli induriti
Désolé, ma belle, c'est moi qui tire les ficelles
Scusa, mia bella, sono io che tiro le corde
Tu n'es qu'un détail, mon cœur est en sursis
Sei solo un dettaglio, il mio cuore è in sospeso
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Io, attraverso la città la sera per un desiderio effimero
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
Per questo piacere illusorio che mi fa credere di essere temerario
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Attraverso la città la sera alla ricerca della mia felicità
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Io, attraverso la città la sera per un desiderio effimero
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
Per questo piacere illusorio che mi fa credere di essere temerario
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Attraverso la città la sera alla ricerca della mia felicità
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Attraverso la città la sera alla ricerca della mia felicità
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Attraverso la città la sera alla ricerca della mia felicità
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Eu, atravesso a cidade à noite por um desejo efêmero
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
Por esse prazer ilusório que me faz acreditar que sou audacioso
J'traverse la ville le soir
Eu atravesso a cidade à noite
À la recherche de mon bonheur
Em busca da minha felicidade
J'sais pas de quoi sont faits mes rêves mais j'poursuis sans cesse leur ombre
Não sei do que são feitos meus sonhos, mas continuo perseguindo suas sombras
À force de finir seul, je n'en compte même plus le nombre
Por sempre acabar sozinho, nem conto mais quantos são
Mal à l'aise dans nos silences, j'comprends qu'nos chemins bifurquent autant
Desconfortável em nossos silêncios, entendo que nossos caminhos se bifurcam tanto
Même si nos nuits sont si longues, j'ai compris qu'l'amour dure qu'un temps
Mesmo que nossas noites sejam tão longas, entendi que o amor dura apenas um tempo
Alors je cherche réconfort dans la suivante
Então eu procuro conforto na próxima
Pensant qu'ça sera différent
Pensando que será diferente
Je t'ai dit "je suis moi, moi, moi, moi, moi"
Eu te disse "eu sou eu, eu, eu, eu, eu"
Sans te dire qui je suis vraiment
Sem te dizer quem eu realmente sou
Les femmes sont des paradis artificiels
As mulheres são paraísos artificiais
On y cache nos failles pour les retrouver endurcies
Escondemos nossas falhas para encontrá-las endurecidas
Désolé, ma belle, c'est moi qui tire les ficelles
Desculpe, minha querida, sou eu quem puxa as cordas
Tu n'es qu'un détail, mon cœur est en sursis
Você é apenas um detalhe, meu coração está em suspenso
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Eu, atravesso a cidade à noite por um desejo efêmero
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
Por esse prazer ilusório que me faz acreditar que sou audacioso
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Eu atravesso a cidade à noite em busca da minha felicidade
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Eu atravesso a cidade à noite em busca da minha felicidade
J'enchaîne les femmes, j'y trouve aucun réconfort
Eu passo de mulher em mulher, não encontro conforto em nenhuma
Bien loin de l'image que j'aimerais qu'on forme
Bem longe da imagem que gostaria que formássemos
J'pensais pas que reprendre le pouvoir serait ton fort
Não pensei que retomar o poder seria o seu forte
J'vois ça comme une forme d'addiction compensatoire
Vejo isso como uma forma de vício compensatório
Dans l'ombre de la nuit, mes pas s'étouffent
Na sombra da noite, meus passos se abafam
Je veux juste entendre "Lord, on pense à toi"
Eu só quero ouvir "Senhor, estamos pensando em você"
Ça m'suffit plus, un point c'est tout
Isso não me basta mais, ponto final
J'peux pas donner mon cœur, j'ai d'jà été trompé
Não posso dar meu coração, já fui enganado
Quand mon ciel est trempé, c'est que tous mes démons pleurent
Quando meu céu está encharcado, é porque todos os meus demônios estão chorando
Moi, j'peux pas donner mon âme, un jour, j'te raconterai
Eu, não posso dar minha alma, um dia, vou te contar
Pourquoi la plupart des femmes ne peuvent plus me rencontrer
Por que a maioria das mulheres não pode mais me encontrar
Ce n'sont que des paradis artificiels
São apenas paraísos artificiais
On y cache nos failles pour les retrouver endurcies
Escondemos nossas falhas para encontrá-las endurecidas
Désolé, ma belle, c'est moi qui tire les ficelles
Desculpe, minha querida, sou eu quem puxa as cordas
Tu n'es qu'un détail, mon cœur est en sursis
Você é apenas um detalhe, meu coração está em suspenso
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Eu, atravesso a cidade à noite por um desejo efêmero
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
Por esse prazer ilusório que me faz acreditar que sou audacioso
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Eu atravesso a cidade à noite em busca da minha felicidade
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Eu, atravesso a cidade à noite por um desejo efêmero
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
Por esse prazer ilusório que me faz acreditar que sou audacioso
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Eu atravesso a cidade à noite em busca da minha felicidade
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Eu atravesso a cidade à noite em busca da minha felicidade
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Eu atravesso a cidade à noite em busca da minha felicidade
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
I cross the city at night for a fleeting desire
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
For this illusory pleasure that makes me believe I'm daring
J'traverse la ville le soir
I cross the city at night
À la recherche de mon bonheur
In search of my happiness
J'sais pas de quoi sont faits mes rêves mais j'poursuis sans cesse leur ombre
I don't know what my dreams are made of but I constantly pursue their shadow
À force de finir seul, je n'en compte même plus le nombre
Having ended up alone so many times, I've lost count
Mal à l'aise dans nos silences, j'comprends qu'nos chemins bifurquent autant
Uncomfortable in our silences, I understand that our paths diverge so much
Même si nos nuits sont si longues, j'ai compris qu'l'amour dure qu'un temps
Even if our nights are so long, I've understood that love only lasts for a while
Alors je cherche réconfort dans la suivante
So I seek comfort in the next one
Pensant qu'ça sera différent
Thinking it will be different
Je t'ai dit "je suis moi, moi, moi, moi, moi"
I told you "I am me, me, me, me, me"
Sans te dire qui je suis vraiment
Without telling you who I really am
Les femmes sont des paradis artificiels
Women are artificial paradises
On y cache nos failles pour les retrouver endurcies
We hide our flaws in them only to find them hardened
Désolé, ma belle, c'est moi qui tire les ficelles
Sorry, my dear, I'm the one pulling the strings
Tu n'es qu'un détail, mon cœur est en sursis
You're just a detail, my heart is on hold
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
I cross the city at night for a fleeting desire
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
For this illusory pleasure that makes me believe I'm daring
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
I cross the city at night in search of my happiness
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
I cross the city at night in search of my happiness
J'enchaîne les femmes, j'y trouve aucun réconfort
I go through women, finding no comfort in them
Bien loin de l'image que j'aimerais qu'on forme
Far from the image I'd like us to form
J'pensais pas que reprendre le pouvoir serait ton fort
I didn't think taking back power would be your strength
J'vois ça comme une forme d'addiction compensatoire
I see it as a form of compensatory addiction
Dans l'ombre de la nuit, mes pas s'étouffent
In the shadow of the night, my steps are muffled
Je veux juste entendre "Lord, on pense à toi"
I just want to hear "Lord, we're thinking of you"
Ça m'suffit plus, un point c'est tout
That's not enough for me, period
J'peux pas donner mon cœur, j'ai d'jà été trompé
I can't give my heart, I've been deceived before
Quand mon ciel est trempé, c'est que tous mes démons pleurent
When my sky is soaked, it's because all my demons are crying
Moi, j'peux pas donner mon âme, un jour, j'te raconterai
I can't give my soul, one day, I'll tell you
Pourquoi la plupart des femmes ne peuvent plus me rencontrer
Why most women can no longer meet me
Ce n'sont que des paradis artificiels
These are just artificial paradises
On y cache nos failles pour les retrouver endurcies
We hide our flaws in them only to find them hardened
Désolé, ma belle, c'est moi qui tire les ficelles
Sorry, my dear, I'm the one pulling the strings
Tu n'es qu'un détail, mon cœur est en sursis
You're just a detail, my heart is on hold
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
I cross the city at night for a fleeting desire
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
For this illusory pleasure that makes me believe I'm daring
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
I cross the city at night in search of my happiness
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
I cross the city at night for a fleeting desire
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
For this illusory pleasure that makes me believe I'm daring
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
I cross the city at night in search of my happiness
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
I cross the city at night in search of my happiness
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
I cross the city at night in search of my happiness
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Yo, cruzo la ciudad por la noche por un deseo efímero
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
Por ese placer ilusorio que me hace creer que soy temerario
J'traverse la ville le soir
Cruzo la ciudad por la noche
À la recherche de mon bonheur
En busca de mi felicidad
J'sais pas de quoi sont faits mes rêves mais j'poursuis sans cesse leur ombre
No sé de qué están hechos mis sueños pero persigo sin cesar su sombra
À force de finir seul, je n'en compte même plus le nombre
A fuerza de terminar solo, ya ni siquiera cuento el número
Mal à l'aise dans nos silences, j'comprends qu'nos chemins bifurquent autant
Incómodo en nuestros silencios, entiendo que nuestros caminos se bifurcan tanto
Même si nos nuits sont si longues, j'ai compris qu'l'amour dure qu'un temps
Aunque nuestras noches son tan largas, entendí que el amor dura solo un tiempo
Alors je cherche réconfort dans la suivante
Así que busco consuelo en la siguiente
Pensant qu'ça sera différent
Pensando que será diferente
Je t'ai dit "je suis moi, moi, moi, moi, moi"
Te dije "soy yo, yo, yo, yo, yo"
Sans te dire qui je suis vraiment
Sin decirte quién soy realmente
Les femmes sont des paradis artificiels
Las mujeres son paraísos artificiales
On y cache nos failles pour les retrouver endurcies
Escondemos nuestras fallas en ellas para encontrarlas endurecidas
Désolé, ma belle, c'est moi qui tire les ficelles
Lo siento, mi bella, soy yo quien tira de las cuerdas
Tu n'es qu'un détail, mon cœur est en sursis
Eres solo un detalle, mi corazón está en suspenso
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Yo, cruzo la ciudad por la noche por un deseo efímero
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
Por ese placer ilusorio que me hace creer que soy temerario
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Cruzo la ciudad por la noche en busca de mi felicidad
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Cruzo la ciudad por la noche en busca de mi felicidad
J'enchaîne les femmes, j'y trouve aucun réconfort
Encadeno a las mujeres, no encuentro ningún consuelo en ellas
Bien loin de l'image que j'aimerais qu'on forme
Muy lejos de la imagen que me gustaría que formáramos
J'pensais pas que reprendre le pouvoir serait ton fort
No pensé que recuperar el poder sería tu fuerte
J'vois ça comme une forme d'addiction compensatoire
Lo veo como una forma de adicción compensatoria
Dans l'ombre de la nuit, mes pas s'étouffent
En la sombra de la noche, mis pasos se sofocan
Je veux juste entendre "Lord, on pense à toi"
Solo quiero escuchar "Señor, pensamos en ti"
Ça m'suffit plus, un point c'est tout
Eso ya no me basta, punto final
J'peux pas donner mon cœur, j'ai d'jà été trompé
No puedo dar mi corazón, ya he sido engañado
Quand mon ciel est trempé, c'est que tous mes démons pleurent
Cuando mi cielo está empapado, es que todos mis demonios lloran
Moi, j'peux pas donner mon âme, un jour, j'te raconterai
Yo, no puedo dar mi alma, un día, te lo contaré
Pourquoi la plupart des femmes ne peuvent plus me rencontrer
Por qué la mayoría de las mujeres ya no pueden encontrarse conmigo
Ce n'sont que des paradis artificiels
Estos no son más que paraísos artificiales
On y cache nos failles pour les retrouver endurcies
Escondemos nuestras fallas en ellos para encontrarlas endurecidas
Désolé, ma belle, c'est moi qui tire les ficelles
Lo siento, mi bella, soy yo quien tira de las cuerdas
Tu n'es qu'un détail, mon cœur est en sursis
Eres solo un detalle, mi corazón está en suspenso
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Yo, cruzo la ciudad por la noche por un deseo efímero
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
Por ese placer ilusorio que me hace creer que soy temerario
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Cruzo la ciudad por la noche en busca de mi felicidad
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Yo, cruzo la ciudad por la noche por un deseo efímero
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
Por ese placer ilusorio que me hace creer que soy temerario
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Cruzo la ciudad por la noche en busca de mi felicidad
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Cruzo la ciudad por la noche en busca de mi felicidad
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Cruzo la ciudad por la noche en busca de mi felicidad
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Ich durchquere die Stadt am Abend für ein flüchtiges Verlangen
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
Für diese illusorische Freude, die mich glauben lässt, dass ich wagemutig bin
J'traverse la ville le soir
Ich durchquere die Stadt am Abend
À la recherche de mon bonheur
Auf der Suche nach meinem Glück
J'sais pas de quoi sont faits mes rêves mais j'poursuis sans cesse leur ombre
Ich weiß nicht, aus was meine Träume bestehen, aber ich verfolge ständig ihren Schatten
À force de finir seul, je n'en compte même plus le nombre
Vor lauter alleine enden, zähle ich sie nicht einmal mehr
Mal à l'aise dans nos silences, j'comprends qu'nos chemins bifurquent autant
Unwohl in unseren Schweigen, verstehe ich, dass unsere Wege so oft auseinandergehen
Même si nos nuits sont si longues, j'ai compris qu'l'amour dure qu'un temps
Auch wenn unsere Nächte so lang sind, habe ich verstanden, dass Liebe nur eine Zeit lang dauert
Alors je cherche réconfort dans la suivante
Also suche ich Trost in der nächsten
Pensant qu'ça sera différent
Denkend, dass es anders sein wird
Je t'ai dit "je suis moi, moi, moi, moi, moi"
Ich habe dir gesagt „ich bin ich, ich, ich, ich, ich“
Sans te dire qui je suis vraiment
Ohne dir zu sagen, wer ich wirklich bin
Les femmes sont des paradis artificiels
Frauen sind künstliche Paradiese
On y cache nos failles pour les retrouver endurcies
Wir verstecken unsere Fehler dort, um sie verhärtet wiederzufinden
Désolé, ma belle, c'est moi qui tire les ficelles
Entschuldigung, meine Schöne, ich ziehe die Fäden
Tu n'es qu'un détail, mon cœur est en sursis
Du bist nur ein Detail, mein Herz ist in der Schwebe
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Ich durchquere die Stadt am Abend für ein flüchtiges Verlangen
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
Für diese illusorische Freude, die mich glauben lässt, dass ich wagemutig bin
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Ich durchquere die Stadt am Abend auf der Suche nach meinem Glück
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Ich durchquere die Stadt am Abend auf der Suche nach meinem Glück
J'enchaîne les femmes, j'y trouve aucun réconfort
Ich wechsle die Frauen, finde darin keinen Trost
Bien loin de l'image que j'aimerais qu'on forme
Weit entfernt von dem Bild, das ich gerne von uns hätte
J'pensais pas que reprendre le pouvoir serait ton fort
Ich dachte nicht, dass es deine Stärke wäre, die Macht zurückzugewinnen
J'vois ça comme une forme d'addiction compensatoire
Ich sehe das als eine Art kompensatorische Sucht
Dans l'ombre de la nuit, mes pas s'étouffent
Im Schatten der Nacht, ersticken meine Schritte
Je veux juste entendre "Lord, on pense à toi"
Ich will nur hören „Lord, wir denken an dich“
Ça m'suffit plus, un point c'est tout
Das reicht mir nicht mehr, Punkt.
J'peux pas donner mon cœur, j'ai d'jà été trompé
Ich kann mein Herz nicht geben, ich wurde schon betrogen
Quand mon ciel est trempé, c'est que tous mes démons pleurent
Wenn mein Himmel nass ist, weinen alle meine Dämonen
Moi, j'peux pas donner mon âme, un jour, j'te raconterai
Ich kann meine Seele nicht geben, eines Tages werde ich dir erzählen
Pourquoi la plupart des femmes ne peuvent plus me rencontrer
Warum die meisten Frauen mich nicht mehr treffen können
Ce n'sont que des paradis artificiels
Das sind nur künstliche Paradiese
On y cache nos failles pour les retrouver endurcies
Wir verstecken unsere Fehler dort, um sie verhärtet wiederzufinden
Désolé, ma belle, c'est moi qui tire les ficelles
Entschuldigung, meine Schöne, ich ziehe die Fäden
Tu n'es qu'un détail, mon cœur est en sursis
Du bist nur ein Detail, mein Herz ist in der Schwebe
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Ich durchquere die Stadt am Abend für ein flüchtiges Verlangen
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
Für diese illusorische Freude, die mich glauben lässt, dass ich wagemutig bin
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Ich durchquere die Stadt am Abend auf der Suche nach meinem Glück
Moi, j'traverse la ville le soir pour un désir éphémère
Ich durchquere die Stadt am Abend für ein flüchtiges Verlangen
Pour ce plaisir illusoire qui m'fait croire qu'j'suis téméraire
Für diese illusorische Freude, die mich glauben lässt, dass ich wagemutig bin
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Ich durchquere die Stadt am Abend auf der Suche nach meinem Glück
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Ich durchquere die Stadt am Abend auf der Suche nach meinem Glück
J'traverse la ville le soir à la recherche de mon bonheur
Ich durchquere die Stadt am Abend auf der Suche nach meinem Glück