Plus de larmes [Maquette mai 2018]

Louis-Gabriel Gonzalez, Guillaume Briere, Antoine Valentinelli, Pierrick Devin

Testi Traduzione

Trop de cascades dangereuses, j'aurais dû demander une doublure
Y a que dans mes cauchemars que je cours plus
J'ai beaucoup moins d'rêves, j'suis beaucoup plus vieux
J'ai appris à connaître mes démons
J'pourrais presque leur donner des prénoms
J'me détruis, j'sais même plus si c'est mal
Ma conscience et mes désirs s'emmêlent
Comme mes idoles préférés, j'ai faim d'scène
Faim d'alcool, faim d'gloire, faim d'sexe
J'idéalise trop les rockstars
Parfois j'ai peur d'vouloir être dans le Club des 27
J'viens d'enchaîner seize interviews dans la même journée
J'sais même plus comment je m'appelle
Cœur en panne et je survis sans, aucun rêve ne s'ra jamais suffisant

Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
C'est pour mieux voir venir le vide
Tu veux savoir comment je vis?
Comment? Devine

Douze mille chutes, j'ai combien de bleus?
Maman dit "ça fait du bien de pleurer"
Comment je fais si j'ai plus de larmes?
Comment je fais si j'ai-

Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Douze mille heures seul sans bouger
Je ressens rien comme un robot, j'essaye
J'essaye mais j'ai plus de larmes
Chérie, j'essaye mais j'ai plus de larmes dans le corps
Plus de larmes dans le corps
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps

J'ai tout vidé trop tôt, j'ai plus rien à offrir aux autres
Va le dire aux autres

Saut de l'ange dans le système (ensemble)
On a maquillé la tristesse (ensemble)
On a pris la drogue anti-stress (ensemble)
Toujours mal à l'aise, dans les fêtes, dans les bars
C'est pas mieux quand j'm'enferme sans ler-par
J'donne même pas les quelques nouvelles qu'on me demande (seul)
Rideaux noirs dans l'appartement (seul)
Je veux pas voir qu'on est demain (seul)
J'suis devenu fort en psycho en rassurant ma mère
Dans la cuisine jusqu'à quatre heures
Elle me parle toujours des mêmes histoires de famille atroces
J'les connais toutes déjà par cœur
J'reste comme une personne addict
Ce monde est un sauna, dis-moi, le suicide me sauvera-t-il?
Je partirai avec la même tête que Kitano dans Sonatine

En tournée, je noie la pression avec un Jim Beam et d'mi
Chaque lendemain d'cuite, j'ai l'impression
D'avoir joui dans ma pire ennemie
J'ai pas sommeil dans le tourbus, ma patience créé des ricochets
Alors je regarde venir le vide à travers la vitre de ma couchette

Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
C'est pour mieux voir venir le vide
Tu veux savoir comment je vis
Ouh-ouh-ouh

Douze mille chutes, j'ai combien de bleus?
Maman dit "ça fait du bien de pleurer"
Comment je fais si j'ai plus de larmes?
Comment je fais si j'ai-

Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps (j'ai tout vidé trop tôt)
Douze mille heures seul sans bouger
Je ressens rien comme un robot, j'essaye
J'essaye mais j'ai plus de larmes
Chérie, j'essaye mais j'ai plus de larmes dans le corps
Plus de larmes dans le corps
Plus de larmes dans le corps
Plus de larmes dans le corps (j'ai tout vidé trop tôt)

Quelqu'un qui accepte la folie d'quelqu'un est nécessairement fou
C'est étrange, dans cette société, hein?
Et moi, je me suis sentie folle pendant des années, ça m'faisait souffrir
J'avais très peur quand j'ai élevé, quand j'vous ai élevés, mes enfants
Je, je, j'-j'avais peur de vous transmettre la folie qu'on disait qu'j'avais

Trop de cascades dangereuses, j'aurais dû demander une doublure
Troppe acrobazie pericolose, avrei dovuto chiedere una controfigura
Y a que dans mes cauchemars que je cours plus
Solo nei miei incubi corro di più
J'ai beaucoup moins d'rêves, j'suis beaucoup plus vieux
Ho molto meno sogni, sono molto più vecchio
J'ai appris à connaître mes démons
Ho imparato a conoscere i miei demoni
J'pourrais presque leur donner des prénoms
Potrei quasi dar loro dei nomi
J'me détruis, j'sais même plus si c'est mal
Mi sto distruggendo, non so nemmeno più se è male
Ma conscience et mes désirs s'emmêlent
La mia coscienza e i miei desideri si intrecciano
Comme mes idoles préférés, j'ai faim d'scène
Come le mie idoli preferite, ho fame di palcoscenico
Faim d'alcool, faim d'gloire, faim d'sexe
Fame di alcool, fame di gloria, fame di sesso
J'idéalise trop les rockstars
Idealizzo troppo le rockstar
Parfois j'ai peur d'vouloir être dans le Club des 27
A volte ho paura di voler entrare nel Club dei 27
J'viens d'enchaîner seize interviews dans la même journée
Ho appena fatto sedici interviste nello stesso giorno
J'sais même plus comment je m'appelle
Non ricordo nemmeno più come mi chiamo
Cœur en panne et je survis sans, aucun rêve ne s'ra jamais suffisant
Cuore in panne e sopravvivo senza, nessun sogno sarà mai abbastanza
Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
Se non ho più stelle negli occhi
C'est pour mieux voir venir le vide
È per vedere meglio arrivare il vuoto
Tu veux savoir comment je vis?
Vuoi sapere come vivo?
Comment? Devine
Come? Indovina
Douze mille chutes, j'ai combien de bleus?
Dodici mila cadute, quanti lividi ho?
Maman dit "ça fait du bien de pleurer"
Mamma dice "fa bene piangere"
Comment je fais si j'ai plus de larmes?
Cosa faccio se non ho più lacrime?
Comment je fais si j'ai-
Cosa faccio se non ho-
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Più lacrime nel corpo, più lacrime nella macchina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Più lacrime nel corpo, più lacrime nel corpo
Douze mille heures seul sans bouger
Dodici mila ore da solo senza muovermi
Je ressens rien comme un robot, j'essaye
Non sento nulla come un robot, ci provo
J'essaye mais j'ai plus de larmes
Ci provo ma non ho più lacrime
Chérie, j'essaye mais j'ai plus de larmes dans le corps
Tesoro, ci provo ma non ho più lacrime nel corpo
Plus de larmes dans le corps
Più lacrime nel corpo
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Più lacrime nel corpo, più lacrime nel corpo
J'ai tout vidé trop tôt, j'ai plus rien à offrir aux autres
Ho svuotato tutto troppo presto, non ho più nulla da offrire agli altri
Va le dire aux autres
Va a dirlo agli altri
Saut de l'ange dans le système (ensemble)
Salto dell'angelo nel sistema (insieme)
On a maquillé la tristesse (ensemble)
Abbiamo mascherato la tristezza (insieme)
On a pris la drogue anti-stress (ensemble)
Abbiamo preso la droga anti-stress (insieme)
Toujours mal à l'aise, dans les fêtes, dans les bars
Sempre a disagio, nelle feste, nei bar
C'est pas mieux quand j'm'enferme sans ler-par
Non è meglio quando mi chiudo senza parlare
J'donne même pas les quelques nouvelles qu'on me demande (seul)
Non do nemmeno le poche notizie che mi chiedono (solo)
Rideaux noirs dans l'appartement (seul)
Tende nere nell'appartamento (solo)
Je veux pas voir qu'on est demain (seul)
Non voglio vedere che è domani (solo)
J'suis devenu fort en psycho en rassurant ma mère
Sono diventato bravo in psicologia rassicurando mia madre
Dans la cuisine jusqu'à quatre heures
In cucina fino alle quattro
Elle me parle toujours des mêmes histoires de famille atroces
Mi parla sempre delle stesse storie di famiglia atroci
J'les connais toutes déjà par cœur
Le conosco tutte a memoria
J'reste comme une personne addict
Rimango come una persona dipendente
Ce monde est un sauna, dis-moi, le suicide me sauvera-t-il?
Questo mondo è una sauna, dimmi, il suicidio mi salverà?
Je partirai avec la même tête que Kitano dans Sonatine
Andrò via con la stessa faccia di Kitano in Sonatine
En tournée, je noie la pression avec un Jim Beam et d'mi
In tour, annego la pressione con un Jim Beam e mezzo
Chaque lendemain d'cuite, j'ai l'impression
Ogni giorno dopo una sbornia, ho l'impressione
D'avoir joui dans ma pire ennemie
Di aver goduto nella mia peggior nemica
J'ai pas sommeil dans le tourbus, ma patience créé des ricochets
Non dormo nel tourbus, la mia pazienza crea rimbalzi
Alors je regarde venir le vide à travers la vitre de ma couchette
Allora guardo arrivare il vuoto attraverso il vetro del mio letto
Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
Se non ho più stelle negli occhi
C'est pour mieux voir venir le vide
È per vedere meglio arrivare il vuoto
Tu veux savoir comment je vis
Vuoi sapere come vivo
Ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh
Douze mille chutes, j'ai combien de bleus?
Dodici mila cadute, quanti lividi ho?
Maman dit "ça fait du bien de pleurer"
Mamma dice "fa bene piangere"
Comment je fais si j'ai plus de larmes?
Cosa faccio se non ho più lacrime?
Comment je fais si j'ai-
Cosa faccio se non ho-
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Più lacrime nel corpo, più lacrime nella macchina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps (j'ai tout vidé trop tôt)
Più lacrime nel corpo, più lacrime nel corpo (ho svuotato tutto troppo presto)
Douze mille heures seul sans bouger
Dodici mila ore da solo senza muovermi
Je ressens rien comme un robot, j'essaye
Non sento nulla come un robot, ci provo
J'essaye mais j'ai plus de larmes
Ci provo ma non ho più lacrime
Chérie, j'essaye mais j'ai plus de larmes dans le corps
Tesoro, ci provo ma non ho più lacrime nel corpo
Plus de larmes dans le corps
Più lacrime nel corpo
Plus de larmes dans le corps
Più lacrime nel corpo
Plus de larmes dans le corps (j'ai tout vidé trop tôt)
Più lacrime nel corpo (ho svuotato tutto troppo presto)
Quelqu'un qui accepte la folie d'quelqu'un est nécessairement fou
Qualcuno che accetta la follia di qualcuno è necessariamente pazzo
C'est étrange, dans cette société, hein?
È strano, in questa società, eh?
Et moi, je me suis sentie folle pendant des années, ça m'faisait souffrir
E io, mi sono sentita pazza per anni, mi faceva soffrire
J'avais très peur quand j'ai élevé, quand j'vous ai élevés, mes enfants
Avevo molta paura quando ho cresciuto, quando vi ho cresciuti, miei figli
Je, je, j'-j'avais peur de vous transmettre la folie qu'on disait qu'j'avais
Io, io, io- io avevo paura di trasmettervi la follia che dicevano che avevo
Trop de cascades dangereuses, j'aurais dû demander une doublure
Muitas acrobacias perigosas, eu deveria ter pedido um dublê
Y a que dans mes cauchemars que je cours plus
Só nos meus pesadelos que eu corro mais
J'ai beaucoup moins d'rêves, j'suis beaucoup plus vieux
Eu tenho muito menos sonhos, eu sou muito mais velho
J'ai appris à connaître mes démons
Eu aprendi a conhecer meus demônios
J'pourrais presque leur donner des prénoms
Eu quase poderia dar-lhes nomes
J'me détruis, j'sais même plus si c'est mal
Eu me destruo, nem sei mais se é ruim
Ma conscience et mes désirs s'emmêlent
Minha consciência e meus desejos se confundem
Comme mes idoles préférés, j'ai faim d'scène
Como meus ídolos favoritos, eu tenho fome de palco
Faim d'alcool, faim d'gloire, faim d'sexe
Fome de álcool, fome de glória, fome de sexo
J'idéalise trop les rockstars
Eu idealizo demais as estrelas do rock
Parfois j'ai peur d'vouloir être dans le Club des 27
Às vezes tenho medo de querer estar no Clube dos 27
J'viens d'enchaîner seize interviews dans la même journée
Acabei de fazer dezesseis entrevistas no mesmo dia
J'sais même plus comment je m'appelle
Nem sei mais como me chamo
Cœur en panne et je survis sans, aucun rêve ne s'ra jamais suffisant
Coração quebrado e eu sobrevivo sem, nenhum sonho será suficiente
Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
Se eu não tenho mais estrelas nos olhos
C'est pour mieux voir venir le vide
É para ver melhor o vazio chegando
Tu veux savoir comment je vis?
Você quer saber como eu vivo?
Comment? Devine
Como? Adivinhe
Douze mille chutes, j'ai combien de bleus?
Doze mil quedas, quantos hematomas eu tenho?
Maman dit "ça fait du bien de pleurer"
Mamãe diz "faz bem chorar"
Comment je fais si j'ai plus de larmes?
O que eu faço se não tenho mais lágrimas?
Comment je fais si j'ai-
O que eu faço se eu não tenho-
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Mais lágrimas no corpo, mais lágrimas na máquina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Mais lágrimas no corpo, mais lágrimas no corpo
Douze mille heures seul sans bouger
Doze mil horas sozinho sem se mover
Je ressens rien comme un robot, j'essaye
Eu não sinto nada como um robô, eu tento
J'essaye mais j'ai plus de larmes
Eu tento, mas não tenho mais lágrimas
Chérie, j'essaye mais j'ai plus de larmes dans le corps
Querida, eu tento, mas não tenho mais lágrimas no corpo
Plus de larmes dans le corps
Mais lágrimas no corpo
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Mais lágrimas no corpo, mais lágrimas no corpo
J'ai tout vidé trop tôt, j'ai plus rien à offrir aux autres
Eu esvaziei tudo muito cedo, não tenho mais nada para oferecer aos outros
Va le dire aux autres
Vá dizer aos outros
Saut de l'ange dans le système (ensemble)
Salto de anjo no sistema (juntos)
On a maquillé la tristesse (ensemble)
Nós maquiamos a tristeza (juntos)
On a pris la drogue anti-stress (ensemble)
Nós tomamos a droga anti-stress (juntos)
Toujours mal à l'aise, dans les fêtes, dans les bars
Sempre desconfortável, nas festas, nos bares
C'est pas mieux quand j'm'enferme sans ler-par
Não é melhor quando me tranco sem ler-par
J'donne même pas les quelques nouvelles qu'on me demande (seul)
Eu nem dou as poucas notícias que me pedem (sozinho)
Rideaux noirs dans l'appartement (seul)
Cortinas pretas no apartamento (sozinho)
Je veux pas voir qu'on est demain (seul)
Eu não quero ver que é amanhã (sozinho)
J'suis devenu fort en psycho en rassurant ma mère
Eu me tornei forte em psicologia ao tranquilizar minha mãe
Dans la cuisine jusqu'à quatre heures
Na cozinha até as quatro da manhã
Elle me parle toujours des mêmes histoires de famille atroces
Ela sempre me fala das mesmas histórias de família horríveis
J'les connais toutes déjà par cœur
Eu já sei todas de cor
J'reste comme une personne addict
Eu continuo como uma pessoa viciada
Ce monde est un sauna, dis-moi, le suicide me sauvera-t-il?
Este mundo é uma sauna, me diga, o suicídio me salvará?
Je partirai avec la même tête que Kitano dans Sonatine
Eu vou embora com a mesma cara que Kitano em Sonatine
En tournée, je noie la pression avec un Jim Beam et d'mi
Em turnê, eu afogo a pressão com um Jim Beam e meio
Chaque lendemain d'cuite, j'ai l'impression
Cada ressaca, eu tenho a impressão
D'avoir joui dans ma pire ennemie
De ter gozado na minha pior inimiga
J'ai pas sommeil dans le tourbus, ma patience créé des ricochets
Eu não durmo no ônibus da turnê, minha paciência cria ricochetes
Alors je regarde venir le vide à travers la vitre de ma couchette
Então eu vejo o vazio chegando através da janela da minha beliche
Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
Se eu não tenho mais estrelas nos olhos
C'est pour mieux voir venir le vide
É para ver melhor o vazio chegando
Tu veux savoir comment je vis
Você quer saber como eu vivo
Ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh
Douze mille chutes, j'ai combien de bleus?
Doze mil quedas, quantos hematomas eu tenho?
Maman dit "ça fait du bien de pleurer"
Mamãe diz "faz bem chorar"
Comment je fais si j'ai plus de larmes?
O que eu faço se não tenho mais lágrimas?
Comment je fais si j'ai-
O que eu faço se eu não tenho-
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Mais lágrimas no corpo, mais lágrimas na máquina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps (j'ai tout vidé trop tôt)
Mais lágrimas no corpo, mais lágrimas no corpo (eu esvaziei tudo muito cedo)
Douze mille heures seul sans bouger
Doze mil horas sozinho sem se mover
Je ressens rien comme un robot, j'essaye
Eu não sinto nada como um robô, eu tento
J'essaye mais j'ai plus de larmes
Eu tento, mas não tenho mais lágrimas
Chérie, j'essaye mais j'ai plus de larmes dans le corps
Querida, eu tento, mas não tenho mais lágrimas no corpo
Plus de larmes dans le corps
Mais lágrimas no corpo
Plus de larmes dans le corps
Mais lágrimas no corpo
Plus de larmes dans le corps (j'ai tout vidé trop tôt)
Mais lágrimas no corpo (eu esvaziei tudo muito cedo)
Quelqu'un qui accepte la folie d'quelqu'un est nécessairement fou
Alguém que aceita a loucura de alguém é necessariamente louco
C'est étrange, dans cette société, hein?
É estranho, nesta sociedade, hein?
Et moi, je me suis sentie folle pendant des années, ça m'faisait souffrir
E eu, me senti louca por anos, isso me machucava
J'avais très peur quand j'ai élevé, quand j'vous ai élevés, mes enfants
Eu tinha muito medo quando eu criei, quando eu criei vocês, meus filhos
Je, je, j'-j'avais peur de vous transmettre la folie qu'on disait qu'j'avais
Eu, eu, eu-eu tinha medo de transmitir a loucura que eles diziam que eu tinha
Trop de cascades dangereuses, j'aurais dû demander une doublure
Too many dangerous stunts, I should have asked for a stunt double
Y a que dans mes cauchemars que je cours plus
Only in my nightmares do I run anymore
J'ai beaucoup moins d'rêves, j'suis beaucoup plus vieux
I have far fewer dreams, I'm much older
J'ai appris à connaître mes démons
I've learned to know my demons
J'pourrais presque leur donner des prénoms
I could almost give them first names
J'me détruis, j'sais même plus si c'est mal
I'm destroying myself, I don't even know if it's bad
Ma conscience et mes désirs s'emmêlent
My conscience and my desires are tangled
Comme mes idoles préférés, j'ai faim d'scène
Like my favorite idols, I'm hungry for the stage
Faim d'alcool, faim d'gloire, faim d'sexe
Hungry for alcohol, hungry for glory, hungry for sex
J'idéalise trop les rockstars
I idealize rockstars too much
Parfois j'ai peur d'vouloir être dans le Club des 27
Sometimes I'm afraid of wanting to be in the 27 Club
J'viens d'enchaîner seize interviews dans la même journée
I've just done sixteen interviews in the same day
J'sais même plus comment je m'appelle
I don't even remember my name
Cœur en panne et je survis sans, aucun rêve ne s'ra jamais suffisant
Heart broken and I survive without, no dream will ever be enough
Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
If I have no more stars in my eyes
C'est pour mieux voir venir le vide
It's to better see the emptiness coming
Tu veux savoir comment je vis?
You want to know how I live?
Comment? Devine
How? Guess
Douze mille chutes, j'ai combien de bleus?
Twelve thousand falls, how many bruises do I have?
Maman dit "ça fait du bien de pleurer"
Mom says "it's good to cry"
Comment je fais si j'ai plus de larmes?
What do I do if I have no more tears?
Comment je fais si j'ai-
What do I do if I have-
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
No more tears in the body, no more tears in the machine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No more tears in the body, no more tears in the body
Douze mille heures seul sans bouger
Twelve thousand hours alone without moving
Je ressens rien comme un robot, j'essaye
I feel nothing like a robot, I try
J'essaye mais j'ai plus de larmes
I try but I have no more tears
Chérie, j'essaye mais j'ai plus de larmes dans le corps
Darling, I try but I have no more tears in the body
Plus de larmes dans le corps
No more tears in the body
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No more tears in the body, no more tears in the body
J'ai tout vidé trop tôt, j'ai plus rien à offrir aux autres
I emptied everything too early, I have nothing left to offer others
Va le dire aux autres
Go tell the others
Saut de l'ange dans le système (ensemble)
Angel's jump into the system (together)
On a maquillé la tristesse (ensemble)
We masked the sadness (together)
On a pris la drogue anti-stress (ensemble)
We took the anti-stress drug (together)
Toujours mal à l'aise, dans les fêtes, dans les bars
Always uncomfortable, at parties, in bars
C'est pas mieux quand j'm'enferme sans ler-par
It's not better when I lock myself up without a word
J'donne même pas les quelques nouvelles qu'on me demande (seul)
I don't even give the few news they ask me for (alone)
Rideaux noirs dans l'appartement (seul)
Black curtains in the apartment (alone)
Je veux pas voir qu'on est demain (seul)
I don't want to see that it's tomorrow (alone)
J'suis devenu fort en psycho en rassurant ma mère
I've become good at psycho by reassuring my mother
Dans la cuisine jusqu'à quatre heures
In the kitchen until four o'clock
Elle me parle toujours des mêmes histoires de famille atroces
She always tells me the same atrocious family stories
J'les connais toutes déjà par cœur
I already know them all by heart
J'reste comme une personne addict
I remain like an addicted person
Ce monde est un sauna, dis-moi, le suicide me sauvera-t-il?
This world is a sauna, tell me, will suicide save me?
Je partirai avec la même tête que Kitano dans Sonatine
I will leave with the same face as Kitano in Sonatine
En tournée, je noie la pression avec un Jim Beam et d'mi
On tour, I drown the pressure with a Jim Beam and a half
Chaque lendemain d'cuite, j'ai l'impression
Every hangover, I have the impression
D'avoir joui dans ma pire ennemie
Of having had an orgasm with my worst enemy
J'ai pas sommeil dans le tourbus, ma patience créé des ricochets
I can't sleep in the tour bus, my patience creates ricochets
Alors je regarde venir le vide à travers la vitre de ma couchette
So I watch the emptiness come through the window of my bunk
Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
If I have no more stars in my eyes
C'est pour mieux voir venir le vide
It's to better see the emptiness coming
Tu veux savoir comment je vis
You want to know how I live
Ouh-ouh-ouh
Ooh-ooh-ooh
Douze mille chutes, j'ai combien de bleus?
Twelve thousand falls, how many bruises do I have?
Maman dit "ça fait du bien de pleurer"
Mom says "it's good to cry"
Comment je fais si j'ai plus de larmes?
What do I do if I have no more tears?
Comment je fais si j'ai-
What do I do if I have-
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
No more tears in the body, no more tears in the machine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps (j'ai tout vidé trop tôt)
No more tears in the body, no more tears in the body (I emptied everything too early)
Douze mille heures seul sans bouger
Twelve thousand hours alone without moving
Je ressens rien comme un robot, j'essaye
I feel nothing like a robot, I try
J'essaye mais j'ai plus de larmes
I try but I have no more tears
Chérie, j'essaye mais j'ai plus de larmes dans le corps
Darling, I try but I have no more tears in the body
Plus de larmes dans le corps
No more tears in the body
Plus de larmes dans le corps
No more tears in the body
Plus de larmes dans le corps (j'ai tout vidé trop tôt)
No more tears in the body (I emptied everything too early)
Quelqu'un qui accepte la folie d'quelqu'un est nécessairement fou
Someone who accepts someone's madness is necessarily mad
C'est étrange, dans cette société, hein?
It's strange, in this society, huh?
Et moi, je me suis sentie folle pendant des années, ça m'faisait souffrir
And me, I felt crazy for years, it made me suffer
J'avais très peur quand j'ai élevé, quand j'vous ai élevés, mes enfants
I was very scared when I raised, when I raised you, my children
Je, je, j'-j'avais peur de vous transmettre la folie qu'on disait qu'j'avais
I, I, I-I was afraid of transmitting the madness they said I had
Trop de cascades dangereuses, j'aurais dû demander une doublure
Demasiadas acrobacias peligrosas, debería haber pedido un doble
Y a que dans mes cauchemars que je cours plus
Solo en mis pesadillas corro más
J'ai beaucoup moins d'rêves, j'suis beaucoup plus vieux
Tengo muchos menos sueños, soy mucho más viejo
J'ai appris à connaître mes démons
Aprendí a conocer a mis demonios
J'pourrais presque leur donner des prénoms
Casi podría darles nombres
J'me détruis, j'sais même plus si c'est mal
Me destruyo, ya ni siquiera sé si está mal
Ma conscience et mes désirs s'emmêlent
Mi conciencia y mis deseos se entrelazan
Comme mes idoles préférés, j'ai faim d'scène
Como mis ídolos favoritos, tengo hambre de escena
Faim d'alcool, faim d'gloire, faim d'sexe
Hambre de alcohol, hambre de gloria, hambre de sexo
J'idéalise trop les rockstars
Idealizo demasiado a las estrellas de rock
Parfois j'ai peur d'vouloir être dans le Club des 27
A veces tengo miedo de querer estar en el Club de los 27
J'viens d'enchaîner seize interviews dans la même journée
Acabo de hacer dieciséis entrevistas en un solo día
J'sais même plus comment je m'appelle
Ya ni siquiera sé cómo me llamo
Cœur en panne et je survis sans, aucun rêve ne s'ra jamais suffisant
Corazón roto y sobrevivo sin él, ningún sueño será suficiente
Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
Si ya no tengo estrellas en los ojos
C'est pour mieux voir venir le vide
Es para ver mejor el vacío que se acerca
Tu veux savoir comment je vis?
¿Quieres saber cómo vivo?
Comment? Devine
¿Cómo? Adivina
Douze mille chutes, j'ai combien de bleus?
Doce mil caídas, ¿cuántos moretones tengo?
Maman dit "ça fait du bien de pleurer"
Mamá dice "hace bien llorar"
Comment je fais si j'ai plus de larmes?
¿Qué hago si ya no tengo lágrimas?
Comment je fais si j'ai-
¿Qué hago si ya no tengo-
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
No más lágrimas en el cuerpo, no más lágrimas en la máquina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No más lágrimas en el cuerpo, no más lágrimas en el cuerpo
Douze mille heures seul sans bouger
Doce mil horas solo sin moverme
Je ressens rien comme un robot, j'essaye
No siento nada como un robot, lo intento
J'essaye mais j'ai plus de larmes
Lo intento pero ya no tengo lágrimas
Chérie, j'essaye mais j'ai plus de larmes dans le corps
Cariño, lo intento pero ya no tengo lágrimas en el cuerpo
Plus de larmes dans le corps
No más lágrimas en el cuerpo
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No más lágrimas en el cuerpo, no más lágrimas en el cuerpo
J'ai tout vidé trop tôt, j'ai plus rien à offrir aux autres
Lo vacié todo demasiado pronto, ya no tengo nada que ofrecer a los demás
Va le dire aux autres
Ve a decirles a los demás
Saut de l'ange dans le système (ensemble)
Salto del ángel en el sistema (juntos)
On a maquillé la tristesse (ensemble)
Maquillamos la tristeza (juntos)
On a pris la drogue anti-stress (ensemble)
Tomamos la droga antiestrés (juntos)
Toujours mal à l'aise, dans les fêtes, dans les bars
Siempre incómodo, en las fiestas, en los bares
C'est pas mieux quand j'm'enferme sans ler-par
No es mejor cuando me encierro sin parar
J'donne même pas les quelques nouvelles qu'on me demande (seul)
Ni siquiera doy las pocas noticias que me piden (solo)
Rideaux noirs dans l'appartement (seul)
Cortinas negras en el apartamento (solo)
Je veux pas voir qu'on est demain (seul)
No quiero ver que ya es mañana (solo)
J'suis devenu fort en psycho en rassurant ma mère
Me he vuelto fuerte en psicología tranquilizando a mi madre
Dans la cuisine jusqu'à quatre heures
En la cocina hasta las cuatro de la mañana
Elle me parle toujours des mêmes histoires de famille atroces
Siempre me habla de las mismas historias familiares atroces
J'les connais toutes déjà par cœur
Ya las conozco todas de memoria
J'reste comme une personne addict
Me quedo como un adicto
Ce monde est un sauna, dis-moi, le suicide me sauvera-t-il?
Este mundo es un sauna, dime, ¿el suicidio me salvará?
Je partirai avec la même tête que Kitano dans Sonatine
Me iré con la misma cara que Kitano en Sonatine
En tournée, je noie la pression avec un Jim Beam et d'mi
De gira, ahogo la presión con un Jim Beam y medio
Chaque lendemain d'cuite, j'ai l'impression
Cada resaca, tengo la impresión
D'avoir joui dans ma pire ennemie
De haber tenido un orgasmo con mi peor enemiga
J'ai pas sommeil dans le tourbus, ma patience créé des ricochets
No puedo dormir en el autobús de la gira, mi paciencia crea ondas
Alors je regarde venir le vide à travers la vitre de ma couchette
Así que veo venir el vacío a través de la ventana de mi litera
Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
Si ya no tengo estrellas en los ojos
C'est pour mieux voir venir le vide
Es para ver mejor el vacío que se acerca
Tu veux savoir comment je vis
¿Quieres saber cómo vivo?
Ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh
Douze mille chutes, j'ai combien de bleus?
Doce mil caídas, ¿cuántos moretones tengo?
Maman dit "ça fait du bien de pleurer"
Mamá dice "hace bien llorar"
Comment je fais si j'ai plus de larmes?
¿Qué hago si ya no tengo lágrimas?
Comment je fais si j'ai-
¿Qué hago si ya no tengo-
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
No más lágrimas en el cuerpo, no más lágrimas en la máquina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps (j'ai tout vidé trop tôt)
No más lágrimas en el cuerpo, no más lágrimas en el cuerpo (lo vacié todo demasiado pronto)
Douze mille heures seul sans bouger
Doce mil horas solo sin moverme
Je ressens rien comme un robot, j'essaye
No siento nada como un robot, lo intento
J'essaye mais j'ai plus de larmes
Lo intento pero ya no tengo lágrimas
Chérie, j'essaye mais j'ai plus de larmes dans le corps
Cariño, lo intento pero ya no tengo lágrimas en el cuerpo
Plus de larmes dans le corps
No más lágrimas en el cuerpo
Plus de larmes dans le corps
No más lágrimas en el cuerpo
Plus de larmes dans le corps (j'ai tout vidé trop tôt)
No más lágrimas en el cuerpo (lo vacié todo demasiado pronto)
Quelqu'un qui accepte la folie d'quelqu'un est nécessairement fou
Alguien que acepta la locura de alguien necesariamente está loco
C'est étrange, dans cette société, hein?
Es extraño, en esta sociedad, ¿eh?
Et moi, je me suis sentie folle pendant des années, ça m'faisait souffrir
Y yo, me he sentido loca durante años, me hacía sufrir
J'avais très peur quand j'ai élevé, quand j'vous ai élevés, mes enfants
Tenía mucho miedo cuando te crié, cuando crié a mis hijos
Je, je, j'-j'avais peur de vous transmettre la folie qu'on disait qu'j'avais
Yo, yo, yo- tenía miedo de transmitiros la locura que decían que tenía
Trop de cascades dangereuses, j'aurais dû demander une doublure
Zu viele gefährliche Stunts, ich hätte nach einem Stuntman fragen sollen
Y a que dans mes cauchemars que je cours plus
Nur in meinen Albträumen renne ich noch
J'ai beaucoup moins d'rêves, j'suis beaucoup plus vieux
Ich habe viel weniger Träume, ich bin viel älter
J'ai appris à connaître mes démons
Ich habe gelernt, meine Dämonen zu kennen
J'pourrais presque leur donner des prénoms
Ich könnte ihnen fast Namen geben
J'me détruis, j'sais même plus si c'est mal
Ich zerstöre mich selbst, ich weiß nicht einmal mehr, ob das schlecht ist
Ma conscience et mes désirs s'emmêlent
Mein Gewissen und meine Wünsche verstricken sich
Comme mes idoles préférés, j'ai faim d'scène
Wie meine Lieblingsidole habe ich Hunger auf die Bühne
Faim d'alcool, faim d'gloire, faim d'sexe
Hunger auf Alkohol, Hunger auf Ruhm, Hunger auf Sex
J'idéalise trop les rockstars
Ich idealisiere Rockstars zu sehr
Parfois j'ai peur d'vouloir être dans le Club des 27
Manchmal habe ich Angst, dem Club der 27 beitreten zu wollen
J'viens d'enchaîner seize interviews dans la même journée
Ich habe gerade sechzehn Interviews an einem Tag gegeben
J'sais même plus comment je m'appelle
Ich weiß nicht einmal mehr, wie ich heiße
Cœur en panne et je survis sans, aucun rêve ne s'ra jamais suffisant
Herz in Panne und ich überlebe ohne, kein Traum wird jemals genug sein
Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
Wenn ich keine Sterne mehr in den Augen habe
C'est pour mieux voir venir le vide
Ist es, um die Leere besser kommen zu sehen
Tu veux savoir comment je vis?
Du willst wissen, wie ich lebe?
Comment? Devine
Wie? Rate mal
Douze mille chutes, j'ai combien de bleus?
Zwölftausend Stürze, wie viele blaue Flecken habe ich?
Maman dit "ça fait du bien de pleurer"
Mama sagt „es tut gut zu weinen“
Comment je fais si j'ai plus de larmes?
Was mache ich, wenn ich keine Tränen mehr habe?
Comment je fais si j'ai-
Was mache ich, wenn ich-
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Keine Tränen mehr im Körper, keine Tränen mehr in der Maschine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Keine Tränen mehr im Körper, keine Tränen mehr im Körper
Douze mille heures seul sans bouger
Zwölftausend Stunden allein ohne Bewegung
Je ressens rien comme un robot, j'essaye
Ich fühle nichts wie ein Roboter, ich versuche es
J'essaye mais j'ai plus de larmes
Ich versuche es, aber ich habe keine Tränen mehr
Chérie, j'essaye mais j'ai plus de larmes dans le corps
Liebling, ich versuche es, aber ich habe keine Tränen mehr im Körper
Plus de larmes dans le corps
Keine Tränen mehr im Körper
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Keine Tränen mehr im Körper, keine Tränen mehr im Körper
J'ai tout vidé trop tôt, j'ai plus rien à offrir aux autres
Ich habe alles zu früh geleert, ich habe nichts mehr, was ich anderen geben kann
Va le dire aux autres
Sag es den anderen
Saut de l'ange dans le système (ensemble)
Engelssprung ins System (zusammen)
On a maquillé la tristesse (ensemble)
Wir haben die Traurigkeit geschminkt (zusammen)
On a pris la drogue anti-stress (ensemble)
Wir haben die Anti-Stress-Droge genommen (zusammen)
Toujours mal à l'aise, dans les fêtes, dans les bars
Immer unwohl, auf Partys, in Bars
C'est pas mieux quand j'm'enferme sans ler-par
Es ist nicht besser, wenn ich mich ohne Parole einschließe
J'donne même pas les quelques nouvelles qu'on me demande (seul)
Ich gebe nicht einmal die wenigen Neuigkeiten, die man von mir verlangt (allein)
Rideaux noirs dans l'appartement (seul)
Schwarze Vorhänge in der Wohnung (allein)
Je veux pas voir qu'on est demain (seul)
Ich will nicht sehen, dass es morgen ist (allein)
J'suis devenu fort en psycho en rassurant ma mère
Ich bin gut in Psycho geworden, indem ich meine Mutter beruhigt habe
Dans la cuisine jusqu'à quatre heures
In der Küche bis vier Uhr
Elle me parle toujours des mêmes histoires de famille atroces
Sie erzählt mir immer die gleichen schrecklichen Familiengeschichten
J'les connais toutes déjà par cœur
Ich kenne sie alle schon auswendig
J'reste comme une personne addict
Ich bleibe wie eine süchtige Person
Ce monde est un sauna, dis-moi, le suicide me sauvera-t-il?
Diese Welt ist eine Sauna, sag mir, wird Selbstmord mich retten?
Je partirai avec la même tête que Kitano dans Sonatine
Ich werde mit dem gleichen Gesicht wie Kitano in Sonatine gehen
En tournée, je noie la pression avec un Jim Beam et d'mi
Auf Tour ertränke ich den Druck mit einem Jim Beam und einem Halben
Chaque lendemain d'cuite, j'ai l'impression
Jeden Tag nach dem Saufen habe ich das Gefühl
D'avoir joui dans ma pire ennemie
Als hätte ich in meinen schlimmsten Feind ejakuliert
J'ai pas sommeil dans le tourbus, ma patience créé des ricochets
Ich kann im Tourbus nicht schlafen, meine Geduld erzeugt Wellen
Alors je regarde venir le vide à travers la vitre de ma couchette
Also schaue ich durch das Fenster meiner Koje auf die Leere
Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
Wenn ich keine Sterne mehr in den Augen habe
C'est pour mieux voir venir le vide
Ist es, um die Leere besser kommen zu sehen
Tu veux savoir comment je vis
Du willst wissen, wie ich lebe
Ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh
Douze mille chutes, j'ai combien de bleus?
Zwölftausend Stürze, wie viele blaue Flecken habe ich?
Maman dit "ça fait du bien de pleurer"
Mama sagt „es tut gut zu weinen“
Comment je fais si j'ai plus de larmes?
Was mache ich, wenn ich keine Tränen mehr habe?
Comment je fais si j'ai-
Was mache ich, wenn ich-
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Keine Tränen mehr im Körper, keine Tränen mehr in der Maschine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps (j'ai tout vidé trop tôt)
Keine Tränen mehr im Körper, keine Tränen mehr im Körper (ich habe alles zu früh geleert)
Douze mille heures seul sans bouger
Zwölftausend Stunden allein ohne Bewegung
Je ressens rien comme un robot, j'essaye
Ich fühle nichts wie ein Roboter, ich versuche es
J'essaye mais j'ai plus de larmes
Ich versuche es, aber ich habe keine Tränen mehr
Chérie, j'essaye mais j'ai plus de larmes dans le corps
Liebling, ich versuche es, aber ich habe keine Tränen mehr im Körper
Plus de larmes dans le corps
Keine Tränen mehr im Körper
Plus de larmes dans le corps
Keine Tränen mehr im Körper
Plus de larmes dans le corps (j'ai tout vidé trop tôt)
Keine Tränen mehr im Körper (ich habe alles zu früh geleert)
Quelqu'un qui accepte la folie d'quelqu'un est nécessairement fou
Jemand, der den Wahnsinn von jemandem akzeptiert, ist notwendigerweise verrückt
C'est étrange, dans cette société, hein?
Es ist seltsam, in dieser Gesellschaft, nicht wahr?
Et moi, je me suis sentie folle pendant des années, ça m'faisait souffrir
Und ich, ich habe mich jahrelang verrückt gefühlt, es hat mich leiden lassen
J'avais très peur quand j'ai élevé, quand j'vous ai élevés, mes enfants
Ich hatte große Angst, als ich euch, meine Kinder, großgezogen habe
Je, je, j'-j'avais peur de vous transmettre la folie qu'on disait qu'j'avais
Ich, ich, ich hatte Angst, euch den Wahnsinn zu übertragen, den man sagte, dass ich hatte

Curiosità sulla canzone Plus de larmes [Maquette mai 2018] di Lomepal

Quando è stata rilasciata la canzone “Plus de larmes [Maquette mai 2018]” di Lomepal?
La canzone Plus de larmes [Maquette mai 2018] è stata rilasciata nel 2019, nell’album “Amina”.
Chi ha composto la canzone “Plus de larmes [Maquette mai 2018]” di di Lomepal?
La canzone “Plus de larmes [Maquette mai 2018]” di di Lomepal è stata composta da Louis-Gabriel Gonzalez, Guillaume Briere, Antoine Valentinelli, Pierrick Devin.

Canzoni più popolari di Lomepal

Altri artisti di Trap