Função

Lennon Dos Santos Barbosa Frassetti

Testi Traduzione

L7 (Papatinho)

Já disse que nada me para, mas quando passo eles me param
Se eu 'to de carro eles me param
Motivo, não foi com a minha cara
Eu não devo, eu não temo, eu não tenho nada
Fora a roupa e a mente eu não uso nada
Já me perguntaram quanto a vida VALE?
Lifestyle fake, mano vale nada
'To devagar mas sou lebre
Desaforo eu não levo
Como é que eu 'to mano? Eu 'to leve
Like A$AP Ferg, I'm on a new level
L7 with Papatinho
Papatunes fábrica de hits
Quer se aproximar vem no sapatinho
Caso contrário fim do filme é triste
Enquanto vocês falam do que não tem
Sigo falando só do que eu vivo
Tu quer dominar o mundo, eu também
Papo reto até a morte eu 'to vivo
Aqui os menor se perdem igual bala
Não tem idade pra trabalhar, mas é função
Pergunta se ele sabe que horas são
Duvido que a coroa esquece a oração (assim seja)

E a carne mais barata é de quem?
E a carne mais barata é de quem?
Disseram que era tudo igual (impossível ser tudo igual)
Claro que não 'tá nada bem (nada bem)
Porque nós que é de bem se dá mal
Nóis memo

E a carne mais barata é de quem?
E a carne mais barata é de quem?
Disseram que era tudo igual (impossível ser tudo igual)
Claro que não 'tá nada bem (nunca tá nada bem)
Porque nós que é de bem se dá mal

Nós vai fazer chover no deserto, já que eu 'to errado mesmo estando certo
Pra que quer saber onde eu vou? Se quando eu preciso 'cês não tão perto
Fico lembrando quem tentou impedir
Dia de show, liga e vem pedir
Ingresso grátis, entrada franca
Francamente mano eu vou partir
Vou meter o pé aqui não dá pra mim
História triste cansei de ouvir
'Cês não viraram as noites que eu virei
'Cês não cansaram pra hoje estar aqui
Moro em bairro nobre, mas não sou playboy
Quem se diz meu fã sabe de onde eu vim, sabe que eu nasci pra fazer história
Minha felicidade é não enxergar o fim
Sorrisão estampado no rosto
Hoje o que não falta é carvão
Eu sempre disse: Vai ter recompensa, o que que falta na dispensa? Toma o cartão
Minha folga é de segunda a quarta (fala)
Vitória, levanta a taça
Não adianta ter roupa da moda se ainda te falta comida em casa

E a carne mais barata é de quem?
E a carne mais barata é de quem?
Disseram que era tudo igual (sempre vão dizer que é tudo igual)
Claro que não 'tá nada bem (claro que não 'tá nada bem)
Porque nós que é de bem se dá mal
Nós que é de bem se dá mal sempre

E a carne mais barata é de quem?
E a carne mais barata é de quem?
Disseram que era tudo igual (disseram que era tudo igual )
Claro que não 'tá nada bem (claro que não 'tá nada bem)
Porque nós que é de bem se dá mal

L7 (Papatinho)
L7 (Papatinho)
Já disse que nada me para, mas quando passo eles me param
Ho detto che nulla mi ferma, ma quando passo mi fermano
Se eu 'to de carro eles me param
Se sono in macchina mi fermano
Motivo, não foi com a minha cara
Motivo, non gli piace la mia faccia
Eu não devo, eu não temo, eu não tenho nada
Non devo, non temo, non ho nulla
Fora a roupa e a mente eu não uso nada
A parte i vestiti e la mente non uso nulla
Já me perguntaram quanto a vida VALE?
Mi hanno già chiesto quanto vale la vita?
Lifestyle fake, mano vale nada
Stile di vita falso, fratello non vale nulla
'To devagar mas sou lebre
Sto andando piano ma sono una lepre
Desaforo eu não levo
Non sopporto le offese
Como é que eu 'to mano? Eu 'to leve
Come sto, fratello? Sto leggero
Like A$AP Ferg, I'm on a new level
Come A$AP Ferg, sono a un nuovo livello
L7 with Papatinho
L7 con Papatinho
Papatunes fábrica de hits
Papatunes fabbrica di successi
Quer se aproximar vem no sapatinho
Vuoi avvicinarti vieni con cautela
Caso contrário fim do filme é triste
Altrimenti la fine del film è triste
Enquanto vocês falam do que não tem
Mentre voi parlate di ciò che non avete
Sigo falando só do que eu vivo
Continuo a parlare solo di ciò che vivo
Tu quer dominar o mundo, eu também
Vuoi dominare il mondo, anch'io
Papo reto até a morte eu 'to vivo
Parlo chiaro fino alla morte sono vivo
Aqui os menor se perdem igual bala
Qui i più piccoli si perdono come proiettili
Não tem idade pra trabalhar, mas é função
Non c'è età per lavorare, ma è un dovere
Pergunta se ele sabe que horas são
Chiedi se sa che ore sono
Duvido que a coroa esquece a oração (assim seja)
Dubito che la regina dimentichi la preghiera (così sia)
E a carne mais barata é de quem?
E la carne più economica è di chi?
E a carne mais barata é de quem?
E la carne più economica è di chi?
Disseram que era tudo igual (impossível ser tudo igual)
Hanno detto che era tutto uguale (impossibile che sia tutto uguale)
Claro que não 'tá nada bem (nada bem)
Certo che non va nulla bene (niente va bene)
Porque nós que é de bem se dá mal
Perché noi che siamo buoni ci troviamo male
Nóis memo
Noi stessi
E a carne mais barata é de quem?
E la carne più economica è di chi?
E a carne mais barata é de quem?
E la carne più economica è di chi?
Disseram que era tudo igual (impossível ser tudo igual)
Hanno detto che era tutto uguale (impossibile che sia tutto uguale)
Claro que não 'tá nada bem (nunca tá nada bem)
Certo che non va nulla bene (non va mai nulla bene)
Porque nós que é de bem se dá mal
Perché noi che siamo buoni ci troviamo male
Nós vai fazer chover no deserto, já que eu 'to errado mesmo estando certo
Faremo piovere nel deserto, dato che ho torto anche quando ho ragione
Pra que quer saber onde eu vou? Se quando eu preciso 'cês não tão perto
Perché vuoi sapere dove vado? Se quando ho bisogno non siete vicini
Fico lembrando quem tentou impedir
Ricordo chi ha cercato di impedirmi
Dia de show, liga e vem pedir
Giorno dello spettacolo, chiama e chiede
Ingresso grátis, entrada franca
Ingresso gratuito, ingresso libero
Francamente mano eu vou partir
Francamente fratello me ne vado
Vou meter o pé aqui não dá pra mim
Vado via, qui non fa per me
História triste cansei de ouvir
Storie tristi sono stanco di sentire
'Cês não viraram as noites que eu virei
Voi non avete fatto le nottate che ho fatto io
'Cês não cansaram pra hoje estar aqui
Voi non siete stanchi come lo sono io oggi
Moro em bairro nobre, mas não sou playboy
Vivo in un quartiere ricco, ma non sono un playboy
Quem se diz meu fã sabe de onde eu vim, sabe que eu nasci pra fazer história
Chi dice di essere mio fan sa da dove vengo, sa che sono nato per fare storia
Minha felicidade é não enxergar o fim
La mia felicità è non vedere la fine
Sorrisão estampado no rosto
Sorriso stampato sul viso
Hoje o que não falta é carvão
Oggi quello che non manca è il carbone
Eu sempre disse: Vai ter recompensa, o que que falta na dispensa? Toma o cartão
Ho sempre detto: Ci sarà una ricompensa, cosa manca nella dispensa? Prendi la carta
Minha folga é de segunda a quarta (fala)
Il mio giorno libero è da lunedì a mercoledì (parla)
Vitória, levanta a taça
Vittoria, alza la coppa
Não adianta ter roupa da moda se ainda te falta comida em casa
Non serve avere vestiti alla moda se ancora ti manca cibo in casa
E a carne mais barata é de quem?
E la carne più economica è di chi?
E a carne mais barata é de quem?
E la carne più economica è di chi?
Disseram que era tudo igual (sempre vão dizer que é tudo igual)
Hanno detto che era tutto uguale (diranno sempre che è tutto uguale)
Claro que não 'tá nada bem (claro que não 'tá nada bem)
Certo che non va nulla bene (certo che non va nulla bene)
Porque nós que é de bem se dá mal
Perché noi che siamo buoni ci troviamo male
Nós que é de bem se dá mal sempre
Noi che siamo buoni ci troviamo sempre male
E a carne mais barata é de quem?
E la carne più economica è di chi?
E a carne mais barata é de quem?
E la carne più economica è di chi?
Disseram que era tudo igual (disseram que era tudo igual )
Hanno detto che era tutto uguale (hanno detto che era tutto uguale)
Claro que não 'tá nada bem (claro que não 'tá nada bem)
Certo che non va nulla bene (certo che non va nulla bene)
Porque nós que é de bem se dá mal
Perché noi che siamo buoni ci troviamo male
L7 (Papatinho)
L7 (Papatinho)
Já disse que nada me para, mas quando passo eles me param
I've said that nothing stops me, but when I pass they stop me
Se eu 'to de carro eles me param
If I'm in a car they stop me
Motivo, não foi com a minha cara
Reason, they didn't like my face
Eu não devo, eu não temo, eu não tenho nada
I don't owe, I don't fear, I don't have anything
Fora a roupa e a mente eu não uso nada
Apart from clothes and mind I don't use anything
Já me perguntaram quanto a vida VALE?
They've asked me how much life is WORTH?
Lifestyle fake, mano vale nada
Fake lifestyle, bro it's worth nothing
'To devagar mas sou lebre
I'm slow but I'm a hare
Desaforo eu não levo
I don't take disrespect
Como é que eu 'to mano? Eu 'to leve
How am I, bro? I'm light
Like A$AP Ferg, I'm on a new level
Like A$AP Ferg, I'm on a new level
L7 with Papatinho
L7 with Papatinho
Papatunes fábrica de hits
Papatunes hit factory
Quer se aproximar vem no sapatinho
If you want to get close come quietly
Caso contrário fim do filme é triste
Otherwise the end of the movie is sad
Enquanto vocês falam do que não tem
While you talk about what you don't have
Sigo falando só do que eu vivo
I keep talking only about what I live
Tu quer dominar o mundo, eu também
You want to dominate the world, me too
Papo reto até a morte eu 'to vivo
Straight talk until death I'm alive
Aqui os menor se perdem igual bala
Here the kids get lost like bullets
Não tem idade pra trabalhar, mas é função
There's no age to work, but it's a duty
Pergunta se ele sabe que horas são
Ask him if he knows what time it is
Duvido que a coroa esquece a oração (assim seja)
I doubt that the crown forgets the prayer (so be it)
E a carne mais barata é de quem?
And whose meat is the cheapest?
E a carne mais barata é de quem?
And whose meat is the cheapest?
Disseram que era tudo igual (impossível ser tudo igual)
They said it was all the same (impossible to be all the same)
Claro que não 'tá nada bem (nada bem)
Of course it's not okay (not okay)
Porque nós que é de bem se dá mal
Because we who are good get hurt
Nóis memo
We ourselves
E a carne mais barata é de quem?
And whose meat is the cheapest?
E a carne mais barata é de quem?
And whose meat is the cheapest?
Disseram que era tudo igual (impossível ser tudo igual)
They said it was all the same (impossible to be all the same)
Claro que não 'tá nada bem (nunca tá nada bem)
Of course it's not okay (never okay)
Porque nós que é de bem se dá mal
Because we who are good get hurt
Nós vai fazer chover no deserto, já que eu 'to errado mesmo estando certo
We're going to make it rain in the desert, since I'm wrong even when I'm right
Pra que quer saber onde eu vou? Se quando eu preciso 'cês não tão perto
Why do you want to know where I'm going? If when I need you, you're not close
Fico lembrando quem tentou impedir
I remember who tried to stop me
Dia de show, liga e vem pedir
Show day, call and ask
Ingresso grátis, entrada franca
Free ticket, free entry
Francamente mano eu vou partir
Frankly bro I'm going to leave
Vou meter o pé aqui não dá pra mim
I'm going to get out of here it's not for me
História triste cansei de ouvir
Sad story I'm tired of hearing
'Cês não viraram as noites que eu virei
You didn't stay up the nights I did
'Cês não cansaram pra hoje estar aqui
You didn't get tired to be here today
Moro em bairro nobre, mas não sou playboy
I live in a posh neighborhood, but I'm not a playboy
Quem se diz meu fã sabe de onde eu vim, sabe que eu nasci pra fazer história
Who calls themselves my fan knows where I came from, knows that I was born to make history
Minha felicidade é não enxergar o fim
My happiness is not seeing the end
Sorrisão estampado no rosto
Big smile on my face
Hoje o que não falta é carvão
Today what is not lacking is coal
Eu sempre disse: Vai ter recompensa, o que que falta na dispensa? Toma o cartão
I always said: There will be a reward, what is missing in the pantry? Take the card
Minha folga é de segunda a quarta (fala)
My day off is from Monday to Wednesday (speak)
Vitória, levanta a taça
Victory, lift the cup
Não adianta ter roupa da moda se ainda te falta comida em casa
It's no use having fashionable clothes if you still lack food at home
E a carne mais barata é de quem?
And whose meat is the cheapest?
E a carne mais barata é de quem?
And whose meat is the cheapest?
Disseram que era tudo igual (sempre vão dizer que é tudo igual)
They said it was all the same (they will always say it's all the same)
Claro que não 'tá nada bem (claro que não 'tá nada bem)
Of course it's not okay (of course it's not okay)
Porque nós que é de bem se dá mal
Because we who are good get hurt
Nós que é de bem se dá mal sempre
We who are good always get hurt
E a carne mais barata é de quem?
And whose meat is the cheapest?
E a carne mais barata é de quem?
And whose meat is the cheapest?
Disseram que era tudo igual (disseram que era tudo igual )
They said it was all the same (they said it was all the same)
Claro que não 'tá nada bem (claro que não 'tá nada bem)
Of course it's not okay (of course it's not okay)
Porque nós que é de bem se dá mal
Because we who are good get hurt
L7 (Papatinho)
L7 (Papatinho)
Já disse que nada me para, mas quando passo eles me param
Ya dije que nada me detiene, pero cuando paso me detienen
Se eu 'to de carro eles me param
Si voy en coche me detienen
Motivo, não foi com a minha cara
Motivo, no les gustó mi cara
Eu não devo, eu não temo, eu não tenho nada
No debo, no temo, no tengo nada
Fora a roupa e a mente eu não uso nada
Aparte de la ropa y la mente no uso nada
Já me perguntaram quanto a vida VALE?
¿Ya me preguntaron cuánto vale la vida?
Lifestyle fake, mano vale nada
Estilo de vida falso, hermano no vale nada
'To devagar mas sou lebre
Voy despacio pero soy liebre
Desaforo eu não levo
No aguanto el desprecio
Como é que eu 'to mano? Eu 'to leve
¿Cómo estoy, hermano? Estoy tranquilo
Like A$AP Ferg, I'm on a new level
Como A$AP Ferg, estoy en un nuevo nivel
L7 with Papatinho
L7 con Papatinho
Papatunes fábrica de hits
Papatunes fábrica de éxitos
Quer se aproximar vem no sapatinho
Si quieres acercarte ven despacio
Caso contrário fim do filme é triste
De lo contrario el final de la película es triste
Enquanto vocês falam do que não tem
Mientras ustedes hablan de lo que no tienen
Sigo falando só do que eu vivo
Sigo hablando solo de lo que vivo
Tu quer dominar o mundo, eu também
Tú quieres dominar el mundo, yo también
Papo reto até a morte eu 'to vivo
Hablo claro hasta la muerte estoy vivo
Aqui os menor se perdem igual bala
Aquí los jóvenes se pierden como balas
Não tem idade pra trabalhar, mas é função
No hay edad para trabajar, pero es una función
Pergunta se ele sabe que horas são
Pregunta si sabe qué hora es
Duvido que a coroa esquece a oração (assim seja)
Dudo que la corona olvide la oración (así sea)
E a carne mais barata é de quem?
¿Y la carne más barata es de quién?
E a carne mais barata é de quem?
¿Y la carne más barata es de quién?
Disseram que era tudo igual (impossível ser tudo igual)
Dijeron que todo era igual (imposible que todo sea igual)
Claro que não 'tá nada bem (nada bem)
Claro que no está nada bien (nada bien)
Porque nós que é de bem se dá mal
Porque nosotros que somos buenos nos va mal
Nóis memo
Nosotros mismos
E a carne mais barata é de quem?
¿Y la carne más barata es de quién?
E a carne mais barata é de quem?
¿Y la carne más barata es de quién?
Disseram que era tudo igual (impossível ser tudo igual)
Dijeron que todo era igual (imposible que todo sea igual)
Claro que não 'tá nada bem (nunca tá nada bem)
Claro que no está nada bien (nunca está nada bien)
Porque nós que é de bem se dá mal
Porque nosotros que somos buenos nos va mal
Nós vai fazer chover no deserto, já que eu 'to errado mesmo estando certo
Vamos a hacer llover en el desierto, ya que estoy equivocado incluso estando en lo correcto
Pra que quer saber onde eu vou? Se quando eu preciso 'cês não tão perto
¿Para qué quieres saber a dónde voy? Si cuando necesito no están cerca
Fico lembrando quem tentou impedir
Recuerdo a quienes intentaron impedirlo
Dia de show, liga e vem pedir
Día de show, llaman y piden
Ingresso grátis, entrada franca
Entrada gratis, entrada libre
Francamente mano eu vou partir
Francamente hermano me voy
Vou meter o pé aqui não dá pra mim
Voy a salir de aquí, no puedo más
História triste cansei de ouvir
Historia triste estoy cansado de oír
'Cês não viraram as noites que eu virei
Ustedes no pasaron las noches que yo pasé
'Cês não cansaram pra hoje estar aqui
Ustedes no se cansaron para estar aquí hoy
Moro em bairro nobre, mas não sou playboy
Vivo en un barrio noble, pero no soy un playboy
Quem se diz meu fã sabe de onde eu vim, sabe que eu nasci pra fazer história
Quien se dice mi fan sabe de dónde vengo, sabe que nací para hacer historia
Minha felicidade é não enxergar o fim
Mi felicidad es no ver el final
Sorrisão estampado no rosto
Sonrisa estampada en la cara
Hoje o que não falta é carvão
Hoy lo que no falta es carbón
Eu sempre disse: Vai ter recompensa, o que que falta na dispensa? Toma o cartão
Siempre dije: Habrá recompensa, ¿qué falta en la despensa? Toma la tarjeta
Minha folga é de segunda a quarta (fala)
Mi descanso es de lunes a miércoles (habla)
Vitória, levanta a taça
Victoria, levanta la copa
Não adianta ter roupa da moda se ainda te falta comida em casa
No sirve de nada tener ropa de moda si aún te falta comida en casa
E a carne mais barata é de quem?
¿Y la carne más barata es de quién?
E a carne mais barata é de quem?
¿Y la carne más barata es de quién?
Disseram que era tudo igual (sempre vão dizer que é tudo igual)
Dijeron que todo era igual (siempre van a decir que todo es igual)
Claro que não 'tá nada bem (claro que não 'tá nada bem)
Claro que no está nada bien (claro que no está nada bien)
Porque nós que é de bem se dá mal
Porque nosotros que somos buenos nos va mal
Nós que é de bem se dá mal sempre
Nosotros que somos buenos siempre nos va mal
E a carne mais barata é de quem?
¿Y la carne más barata es de quién?
E a carne mais barata é de quem?
¿Y la carne más barata es de quién?
Disseram que era tudo igual (disseram que era tudo igual )
Dijeron que todo era igual (dijeron que todo era igual)
Claro que não 'tá nada bem (claro que não 'tá nada bem)
Claro que no está nada bien (claro que no está nada bien)
Porque nós que é de bem se dá mal
Porque nosotros que somos buenos nos va mal
L7 (Papatinho)
L7 (Papatinho)
Já disse que nada me para, mas quando passo eles me param
J'ai déjà dit que rien ne m'arrête, mais quand je passe ils m'arrêtent
Se eu 'to de carro eles me param
Si je suis en voiture ils m'arrêtent
Motivo, não foi com a minha cara
Raison, ils n'aiment pas ma tête
Eu não devo, eu não temo, eu não tenho nada
Je ne dois rien, je ne crains rien, je n'ai rien
Fora a roupa e a mente eu não uso nada
En dehors des vêtements et de l'esprit je n'utilise rien
Já me perguntaram quanto a vida VALE?
On m'a déjà demandé combien vaut la vie ?
Lifestyle fake, mano vale nada
Style de vie faux, mec ça ne vaut rien
'To devagar mas sou lebre
Je suis lent mais je suis un lièvre
Desaforo eu não levo
Je ne supporte pas l'insolence
Como é que eu 'to mano? Eu 'to leve
Comment je vais mec ? Je suis léger
Like A$AP Ferg, I'm on a new level
Comme A$AP Ferg, je suis à un nouveau niveau
L7 with Papatinho
L7 avec Papatinho
Papatunes fábrica de hits
Papatunes usine à hits
Quer se aproximar vem no sapatinho
Si tu veux t'approcher viens doucement
Caso contrário fim do filme é triste
Sinon la fin du film est triste
Enquanto vocês falam do que não tem
Pendant que vous parlez de ce que vous n'avez pas
Sigo falando só do que eu vivo
Je continue à parler seulement de ce que je vis
Tu quer dominar o mundo, eu também
Tu veux dominer le monde, moi aussi
Papo reto até a morte eu 'to vivo
Parole droite jusqu'à la mort je suis vivant
Aqui os menor se perdem igual bala
Ici les plus jeunes se perdent comme des balles
Não tem idade pra trabalhar, mas é função
Il n'y a pas d'âge pour travailler, mais c'est une fonction
Pergunta se ele sabe que horas são
Demande-lui s'il sait quelle heure il est
Duvido que a coroa esquece a oração (assim seja)
Je doute que la couronne oublie la prière (ainsi soit-il)
E a carne mais barata é de quem?
Et la viande la moins chère est à qui ?
E a carne mais barata é de quem?
Et la viande la moins chère est à qui ?
Disseram que era tudo igual (impossível ser tudo igual)
Ils ont dit que tout était pareil (impossible que tout soit pareil)
Claro que não 'tá nada bem (nada bem)
Bien sûr que rien ne va bien (rien ne va bien)
Porque nós que é de bem se dá mal
Parce que nous qui sommes bons nous nous en sortons mal
Nóis memo
Nous-mêmes
E a carne mais barata é de quem?
Et la viande la moins chère est à qui ?
E a carne mais barata é de quem?
Et la viande la moins chère est à qui ?
Disseram que era tudo igual (impossível ser tudo igual)
Ils ont dit que tout était pareil (impossible que tout soit pareil)
Claro que não 'tá nada bem (nunca tá nada bem)
Bien sûr que rien ne va bien (jamais rien ne va bien)
Porque nós que é de bem se dá mal
Parce que nous qui sommes bons nous nous en sortons mal
Nós vai fazer chover no deserto, já que eu 'to errado mesmo estando certo
Nous allons faire pleuvoir dans le désert, puisque je suis dans l'erreur même en ayant raison
Pra que quer saber onde eu vou? Se quando eu preciso 'cês não tão perto
Pourquoi voulez-vous savoir où je vais ? Si quand j'ai besoin de vous, vous n'êtes pas près
Fico lembrando quem tentou impedir
Je me souviens de ceux qui ont essayé d'empêcher
Dia de show, liga e vem pedir
Jour de spectacle, appelle et demande
Ingresso grátis, entrada franca
Entrée gratuite, entrée libre
Francamente mano eu vou partir
Franchement mec je vais partir
Vou meter o pé aqui não dá pra mim
Je vais mettre les pieds ici ça ne marche pas pour moi
História triste cansei de ouvir
Histoire triste j'en ai marre d'entendre
'Cês não viraram as noites que eu virei
Vous n'avez pas passé les nuits que j'ai passées
'Cês não cansaram pra hoje estar aqui
Vous n'êtes pas fatigués pour être ici aujourd'hui
Moro em bairro nobre, mas não sou playboy
Je vis dans un quartier chic, mais je ne suis pas un playboy
Quem se diz meu fã sabe de onde eu vim, sabe que eu nasci pra fazer história
Celui qui se dit mon fan sait d'où je viens, sait que je suis né pour faire l'histoire
Minha felicidade é não enxergar o fim
Mon bonheur est de ne pas voir la fin
Sorrisão estampado no rosto
Sourire éclatant sur le visage
Hoje o que não falta é carvão
Aujourd'hui ce qui ne manque pas c'est le charbon
Eu sempre disse: Vai ter recompensa, o que que falta na dispensa? Toma o cartão
J'ai toujours dit : Il y aura une récompense, qu'est-ce qui manque dans le garde-manger ? Prends la carte
Minha folga é de segunda a quarta (fala)
Mon congé est du lundi au mercredi (parle)
Vitória, levanta a taça
Victoire, lève la coupe
Não adianta ter roupa da moda se ainda te falta comida em casa
Ça ne sert à rien d'avoir des vêtements à la mode si tu manques encore de nourriture à la maison
E a carne mais barata é de quem?
Et la viande la moins chère est à qui ?
E a carne mais barata é de quem?
Et la viande la moins chère est à qui ?
Disseram que era tudo igual (sempre vão dizer que é tudo igual)
Ils ont dit que tout était pareil (ils diront toujours que tout est pareil)
Claro que não 'tá nada bem (claro que não 'tá nada bem)
Bien sûr que rien ne va bien (bien sûr que rien ne va bien)
Porque nós que é de bem se dá mal
Parce que nous qui sommes bons nous nous en sortons mal
Nós que é de bem se dá mal sempre
Nous qui sommes bons nous nous en sortons mal toujours
E a carne mais barata é de quem?
Et la viande la moins chère est à qui ?
E a carne mais barata é de quem?
Et la viande la moins chère est à qui ?
Disseram que era tudo igual (disseram que era tudo igual )
Ils ont dit que tout était pareil (ils ont dit que tout était pareil)
Claro que não 'tá nada bem (claro que não 'tá nada bem)
Bien sûr que rien ne va bien (bien sûr que rien ne va bien)
Porque nós que é de bem se dá mal
Parce que nous qui sommes bons nous nous en sortons mal
L7 (Papatinho)
L7 (Papatinho)
Já disse que nada me para, mas quando passo eles me param
Ich habe schon gesagt, dass nichts mich stoppt, aber wenn ich vorbeigehe, stoppen sie mich
Se eu 'to de carro eles me param
Wenn ich im Auto bin, stoppen sie mich
Motivo, não foi com a minha cara
Grund, sie mochten mein Gesicht nicht
Eu não devo, eu não temo, eu não tenho nada
Ich schulde nichts, ich fürchte nichts, ich habe nichts
Fora a roupa e a mente eu não uso nada
Außer Kleidung und Verstand benutze ich nichts
Já me perguntaram quanto a vida VALE?
Sie haben mich schon gefragt, wie viel das Leben WERT ist?
Lifestyle fake, mano vale nada
Falscher Lifestyle, Bruder, es ist nichts wert
'To devagar mas sou lebre
Ich bin langsam, aber ich bin ein Hase
Desaforo eu não levo
Unverschämtheiten nehme ich nicht hin
Como é que eu 'to mano? Eu 'to leve
Wie geht es mir, Bruder? Ich bin entspannt
Like A$AP Ferg, I'm on a new level
Wie A$AP Ferg, ich bin auf einem neuen Level
L7 with Papatinho
L7 mit Papatinho
Papatunes fábrica de hits
Papatunes Hitfabrik
Quer se aproximar vem no sapatinho
Wenn du dich nähern willst, komm leise
Caso contrário fim do filme é triste
Andernfalls ist das Ende des Films traurig
Enquanto vocês falam do que não tem
Während ihr über das redet, was ihr nicht habt
Sigo falando só do que eu vivo
Spreche ich nur über das, was ich lebe
Tu quer dominar o mundo, eu também
Du willst die Welt beherrschen, ich auch
Papo reto até a morte eu 'to vivo
Geradeaus bis zum Tod, ich lebe
Aqui os menor se perdem igual bala
Hier verlieren sich die Kleinen wie Kugeln
Não tem idade pra trabalhar, mas é função
Es gibt kein Alter zum Arbeiten, aber es ist eine Aufgabe
Pergunta se ele sabe que horas são
Frag ihn, ob er weiß, wie spät es ist
Duvido que a coroa esquece a oração (assim seja)
Ich bezweifle, dass die Krone das Gebet vergisst (so sei es)
E a carne mais barata é de quem?
Und wessen Fleisch ist am billigsten?
E a carne mais barata é de quem?
Und wessen Fleisch ist am billigsten?
Disseram que era tudo igual (impossível ser tudo igual)
Sie sagten, alles sei gleich (es ist unmöglich, dass alles gleich ist)
Claro que não 'tá nada bem (nada bem)
Natürlich ist nichts in Ordnung (nichts ist in Ordnung)
Porque nós que é de bem se dá mal
Denn wir, die wir gut sind, haben es schwer
Nóis memo
Wir selbst
E a carne mais barata é de quem?
Und wessen Fleisch ist am billigsten?
E a carne mais barata é de quem?
Und wessen Fleisch ist am billigsten?
Disseram que era tudo igual (impossível ser tudo igual)
Sie sagten, alles sei gleich (es ist unmöglich, dass alles gleich ist)
Claro que não 'tá nada bem (nunca tá nada bem)
Natürlich ist nichts in Ordnung (es ist nie in Ordnung)
Porque nós que é de bem se dá mal
Denn wir, die wir gut sind, haben es schwer
Nós vai fazer chover no deserto, já que eu 'to errado mesmo estando certo
Wir werden es im Desert regnen lassen, da ich sowieso falsch liege, obwohl ich recht habe
Pra que quer saber onde eu vou? Se quando eu preciso 'cês não tão perto
Warum willst du wissen, wohin ich gehe? Wenn ich euch brauche, seid ihr nicht in der Nähe
Fico lembrando quem tentou impedir
Ich erinnere mich an die, die versucht haben, mich aufzuhalten
Dia de show, liga e vem pedir
Tag der Show, ruf an und bitte
Ingresso grátis, entrada franca
Freier Eintritt, freier Eintritt
Francamente mano eu vou partir
Ehrlich gesagt, Bruder, ich werde gehen
Vou meter o pé aqui não dá pra mim
Ich werde hier abhauen, das ist nichts für mich
História triste cansei de ouvir
Traurige Geschichten habe ich genug gehört
'Cês não viraram as noites que eu virei
Ihr habt nicht die Nächte durchgemacht, die ich durchgemacht habe
'Cês não cansaram pra hoje estar aqui
Ihr seid nicht müde geworden, um heute hier zu sein
Moro em bairro nobre, mas não sou playboy
Ich wohne in einem noblen Viertel, aber ich bin kein Playboy
Quem se diz meu fã sabe de onde eu vim, sabe que eu nasci pra fazer história
Wer sich als mein Fan bezeichnet, weiß, woher ich komme, weiß, dass ich geboren wurde, um Geschichte zu schreiben
Minha felicidade é não enxergar o fim
Mein Glück ist, das Ende nicht zu sehen
Sorrisão estampado no rosto
Ein breites Lächeln im Gesicht
Hoje o que não falta é carvão
Heute mangelt es nicht an Kohle
Eu sempre disse: Vai ter recompensa, o que que falta na dispensa? Toma o cartão
Ich habe immer gesagt: Es wird eine Belohnung geben, was fehlt in der Speisekammer? Nimm die Karte
Minha folga é de segunda a quarta (fala)
Mein freier Tag ist von Montag bis Mittwoch (sag)
Vitória, levanta a taça
Sieg, hebe den Pokal
Não adianta ter roupa da moda se ainda te falta comida em casa
Es bringt nichts, modische Kleidung zu haben, wenn dir noch Essen zu Hause fehlt
E a carne mais barata é de quem?
Und wessen Fleisch ist am billigsten?
E a carne mais barata é de quem?
Und wessen Fleisch ist am billigsten?
Disseram que era tudo igual (sempre vão dizer que é tudo igual)
Sie sagten, alles sei gleich (sie werden immer sagen, dass alles gleich ist)
Claro que não 'tá nada bem (claro que não 'tá nada bem)
Natürlich ist nichts in Ordnung (natürlich ist nichts in Ordnung)
Porque nós que é de bem se dá mal
Denn wir, die wir gut sind, haben es schwer
Nós que é de bem se dá mal sempre
Wir, die wir gut sind, haben es immer schwer
E a carne mais barata é de quem?
Und wessen Fleisch ist am billigsten?
E a carne mais barata é de quem?
Und wessen Fleisch ist am billigsten?
Disseram que era tudo igual (disseram que era tudo igual )
Sie sagten, alles sei gleich (sie sagten, alles sei gleich)
Claro que não 'tá nada bem (claro que não 'tá nada bem)
Natürlich ist nichts in Ordnung (natürlich ist nichts in Ordnung)
Porque nós que é de bem se dá mal
Denn wir, die wir gut sind, haben es schwer

Curiosità sulla canzone Função di L7nnon

Quando è stata rilasciata la canzone “Função” di L7nnon?
La canzone Função è stata rilasciata nel 2019, nell’album “Função”.
Chi ha composto la canzone “Função” di di L7nnon?
La canzone “Função” di di L7nnon è stata composta da Lennon Dos Santos Barbosa Frassetti.

Canzoni più popolari di L7nnon

Altri artisti di Hip Hop/Rap