Lettre à mon ex

Steven Jarny

Testi Traduzione

Salut, j't'écris ces lignes parce que ce soir, j'suis triste et nul
J'suis dans ma chambre, je tue le temps
Vu que j'ai du temps, je trie des trucs
J'me doute que tu t'en moques
J'imagine aussi qu'tu t'en sors
Vu qu'j'pense à nous deux quand j'm'endors
Ça veut dire que j't'aime encore, j'rigole
J'veux pas qu'tu prennes la confiance
Aujourd'hui, j'ai pris conscience
Qu'on n'allait pas dans le bon sens
Mais ça, c'est du bon sens
J'repense à tous les trucs qu'on aimait faire ensemble
À toutes nos après-midis à traîner dans le centre
Faut qu'j'me fasse à l'idée qu'tu vas finir par me remplacer
J'repense au temps passé à tes côtés sans t'embrasser
C'est du gâchis, j'peux pas t'effacer, mon cœur est cassé

Des fois, j'ai mal
J'pense à tout ce que je ne t'ai jamais offert
Chaque fois, qu'j'te vois
Je regrette et j'me dis qu'on est trop bêtes
J'ai beau innover (innover), j'ai beau m'isoler (m'isoler)
Mais t'es là (t'es là), t'es là (t'es là)
Ton visage est gravé sur mes paupières

J'ai préféré t'écrire
C'que j'ai pas osé t'dire
Mais tu sais que les mots
Parfois, me font défauts
Le jour, tu me manques
La nuit, tu me hantes
Mais tu sais que les mots
Parfois, me font défauts
(Parfois, me font défauts, parfois, me font défauts)

J'ai fini notre série sans toi
T'avais raison, Walt est mort à la fin
Ça m'a laissé sans voix
J'ai retrouvé des photos de nous deux les tout premiers mois
Ça m'fait trop de mal de les garder
Du coup, j'te les renvois
T'en fera c'que t'en veux
Au pire, tu les mettras au feu
Au mieux, tu me rayeras au feutre
Et puis, tu les mettras au fond
D'un tiroir de ta chambre que je connais tant
Là où on s'adorait sans faille comme des adolescents
Ps, faut qu'j'me réveille, que j'arrête de rêver d'une autre vie
De tout comparer à toi quand j'suis avec une autre fille
Avec le temps, je récupère, je vais mieux
Le problème, c'est que t'es là dès que je ferme les yeux

Des fois, j'ai mal
J'pense à tout ce que je ne t'ai jamais offert
Chaque fois, qu'j'te vois
Je regrette et j'me dis qu'on est trop bêtes
J'ai beau innover (innover), j'ai beau m'isoler (m'isoler)
Mais t'es là (t'es là), t'es là (t'es là)
Ton visage est gravé sur mes paupières

J'ai préféré t'écrire
C'que j'ai pas t'osé dire
Mais tu sais que les mots
Parfois, me font défauts
Le jour, tu me manques
La nuit, tu me hantes
Mais tu sais que les mots
Parfois, me font défauts
(Parfois, me font défauts, parfois, me font défauts)

Salut, j't'écris ces lignes parce que ce soir, j'suis triste et nul
Ciao, ti scrivo queste righe perché stasera, sono triste e nullo
J'suis dans ma chambre, je tue le temps
Sono nella mia stanza, uccido il tempo
Vu que j'ai du temps, je trie des trucs
Visto che ho del tempo, sistemo delle cose
J'me doute que tu t'en moques
Immagino che non te ne importi
J'imagine aussi qu'tu t'en sors
Immagino anche che tu te la cavi
Vu qu'j'pense à nous deux quand j'm'endors
Visto che penso a noi due quando mi addormento
Ça veut dire que j't'aime encore, j'rigole
Significa che ti amo ancora, sto scherzando
J'veux pas qu'tu prennes la confiance
Non voglio che tu ti fidi troppo
Aujourd'hui, j'ai pris conscience
Oggi, ho preso coscienza
Qu'on n'allait pas dans le bon sens
Che non stavamo andando nella giusta direzione
Mais ça, c'est du bon sens
Ma questo, è buon senso
J'repense à tous les trucs qu'on aimait faire ensemble
Ripenso a tutte le cose che ci piaceva fare insieme
À toutes nos après-midis à traîner dans le centre
A tutti i nostri pomeriggi a girovagare in centro
Faut qu'j'me fasse à l'idée qu'tu vas finir par me remplacer
Devo farmi all'idea che finirai per sostituirmi
J'repense au temps passé à tes côtés sans t'embrasser
Ripenso al tempo passato al tuo fianco senza baciarti
C'est du gâchis, j'peux pas t'effacer, mon cœur est cassé
È uno spreco, non posso cancellarti, il mio cuore è spezzato
Des fois, j'ai mal
A volte, ho male
J'pense à tout ce que je ne t'ai jamais offert
Penso a tutto quello che non ti ho mai dato
Chaque fois, qu'j'te vois
Ogni volta, che ti vedo
Je regrette et j'me dis qu'on est trop bêtes
Mi pento e mi dico che siamo troppo stupidi
J'ai beau innover (innover), j'ai beau m'isoler (m'isoler)
Posso innovare (innovare), posso isolarmi (isolarmi)
Mais t'es là (t'es là), t'es là (t'es là)
Ma tu sei lì (sei lì), sei lì (sei lì)
Ton visage est gravé sur mes paupières
Il tuo viso è inciso sulle mie palpebre
J'ai préféré t'écrire
Ho preferito scriverti
C'que j'ai pas osé t'dire
Quello che non ho osato dirti
Mais tu sais que les mots
Ma tu sai che le parole
Parfois, me font défauts
A volte, mi mancano
Le jour, tu me manques
Di giorno, mi manchi
La nuit, tu me hantes
Di notte, mi tormenti
Mais tu sais que les mots
Ma tu sai che le parole
Parfois, me font défauts
A volte, mi mancano
(Parfois, me font défauts, parfois, me font défauts)
(A volte, mi mancano, a volte, mi mancano)
J'ai fini notre série sans toi
Ho finito la nostra serie senza di te
T'avais raison, Walt est mort à la fin
Avevi ragione, Walt è morto alla fine
Ça m'a laissé sans voix
Mi ha lasciato senza parole
J'ai retrouvé des photos de nous deux les tout premiers mois
Ho ritrovato delle foto di noi due nei primi mesi
Ça m'fait trop de mal de les garder
Mi fa troppo male tenerle
Du coup, j'te les renvois
Quindi, te le rimando
T'en fera c'que t'en veux
Ne farai quello che vuoi
Au pire, tu les mettras au feu
Al peggio, le brucerai
Au mieux, tu me rayeras au feutre
Al meglio, mi cancellerai con un pennarello
Et puis, tu les mettras au fond
E poi, le metterai in fondo
D'un tiroir de ta chambre que je connais tant
A un cassetto della tua stanza che conosco tanto
Là où on s'adorait sans faille comme des adolescents
Dove ci adoravamo senza difetti come degli adolescenti
Ps, faut qu'j'me réveille, que j'arrête de rêver d'une autre vie
Ps, devo svegliarmi, devo smettere di sognare un'altra vita
De tout comparer à toi quand j'suis avec une autre fille
Di paragonare tutto a te quando sono con un'altra ragazza
Avec le temps, je récupère, je vais mieux
Col tempo, mi riprendo, sto meglio
Le problème, c'est que t'es là dès que je ferme les yeux
Il problema è che sei lì non appena chiudo gli occhi
Des fois, j'ai mal
A volte, ho male
J'pense à tout ce que je ne t'ai jamais offert
Penso a tutto quello che non ti ho mai dato
Chaque fois, qu'j'te vois
Ogni volta, che ti vedo
Je regrette et j'me dis qu'on est trop bêtes
Mi pento e mi dico che siamo troppo stupidi
J'ai beau innover (innover), j'ai beau m'isoler (m'isoler)
Posso innovare (innovare), posso isolarmi (isolarmi)
Mais t'es là (t'es là), t'es là (t'es là)
Ma tu sei lì (sei lì), sei lì (sei lì)
Ton visage est gravé sur mes paupières
Il tuo viso è inciso sulle mie palpebre
J'ai préféré t'écrire
Ho preferito scriverti
C'que j'ai pas t'osé dire
Quello che non ho osato dirti
Mais tu sais que les mots
Ma tu sai che le parole
Parfois, me font défauts
A volte, mi mancano
Le jour, tu me manques
Di giorno, mi manchi
La nuit, tu me hantes
Di notte, mi tormenti
Mais tu sais que les mots
Ma tu sai che le parole
Parfois, me font défauts
A volte, mi mancano
(Parfois, me font défauts, parfois, me font défauts)
(A volte, mi mancano, a volte, mi mancano)
Salut, j't'écris ces lignes parce que ce soir, j'suis triste et nul
Oi, estou escrevendo essas linhas porque esta noite, estou triste e inútil
J'suis dans ma chambre, je tue le temps
Estou no meu quarto, matando o tempo
Vu que j'ai du temps, je trie des trucs
Como tenho tempo, estou organizando coisas
J'me doute que tu t'en moques
Imagino que você não se importa
J'imagine aussi qu'tu t'en sors
Também imagino que você está se saindo bem
Vu qu'j'pense à nous deux quand j'm'endors
Já que penso em nós dois quando vou dormir
Ça veut dire que j't'aime encore, j'rigole
Isso significa que ainda te amo, estou brincando
J'veux pas qu'tu prennes la confiance
Não quero que você fique confiante
Aujourd'hui, j'ai pris conscience
Hoje, percebi
Qu'on n'allait pas dans le bon sens
Que não estávamos indo na direção certa
Mais ça, c'est du bon sens
Mas isso é óbvio
J'repense à tous les trucs qu'on aimait faire ensemble
Lembro de todas as coisas que gostávamos de fazer juntos
À toutes nos après-midis à traîner dans le centre
De todas as nossas tardes vagando pelo centro
Faut qu'j'me fasse à l'idée qu'tu vas finir par me remplacer
Preciso aceitar que você vai acabar me substituindo
J'repense au temps passé à tes côtés sans t'embrasser
Lembro do tempo que passei ao seu lado sem te beijar
C'est du gâchis, j'peux pas t'effacer, mon cœur est cassé
É um desperdício, não posso te apagar, meu coração está quebrado
Des fois, j'ai mal
Às vezes, eu sinto dor
J'pense à tout ce que je ne t'ai jamais offert
Penso em tudo que nunca te dei
Chaque fois, qu'j'te vois
Toda vez que te vejo
Je regrette et j'me dis qu'on est trop bêtes
Eu me arrependo e penso que somos muito tolos
J'ai beau innover (innover), j'ai beau m'isoler (m'isoler)
Posso inovar (inovar), posso me isolar (me isolar)
Mais t'es là (t'es là), t'es là (t'es là)
Mas você está lá (está lá), está lá (está lá)
Ton visage est gravé sur mes paupières
Seu rosto está gravado em minhas pálpebras
J'ai préféré t'écrire
Preferi escrever para você
C'que j'ai pas osé t'dire
O que não ousei dizer
Mais tu sais que les mots
Mas você sabe que as palavras
Parfois, me font défauts
Às vezes, me faltam
Le jour, tu me manques
Durante o dia, sinto sua falta
La nuit, tu me hantes
À noite, você me assombra
Mais tu sais que les mots
Mas você sabe que as palavras
Parfois, me font défauts
Às vezes, me faltam
(Parfois, me font défauts, parfois, me font défauts)
(Às vezes, me faltam, às vezes, me faltam)
J'ai fini notre série sans toi
Terminei nossa série sem você
T'avais raison, Walt est mort à la fin
Você estava certa, Walt morreu no final
Ça m'a laissé sans voix
Isso me deixou sem palavras
J'ai retrouvé des photos de nous deux les tout premiers mois
Encontrei fotos nossas dos primeiros meses
Ça m'fait trop de mal de les garder
Dói demais mantê-las
Du coup, j'te les renvois
Então, estou te devolvendo
T'en fera c'que t'en veux
Faça o que quiser com elas
Au pire, tu les mettras au feu
No pior dos casos, você as queimará
Au mieux, tu me rayeras au feutre
No melhor dos casos, você me riscará com um marcador
Et puis, tu les mettras au fond
E então, você as colocará no fundo
D'un tiroir de ta chambre que je connais tant
De uma gaveta do seu quarto que conheço tão bem
Là où on s'adorait sans faille comme des adolescents
Onde nos adorávamos incondicionalmente como adolescentes
Ps, faut qu'j'me réveille, que j'arrête de rêver d'une autre vie
Ps, preciso acordar, parar de sonhar com outra vida
De tout comparer à toi quand j'suis avec une autre fille
Parar de comparar tudo a você quando estou com outra garota
Avec le temps, je récupère, je vais mieux
Com o tempo, me recupero, estou melhor
Le problème, c'est que t'es là dès que je ferme les yeux
O problema é que você está lá assim que fecho os olhos
Des fois, j'ai mal
Às vezes, eu sinto dor
J'pense à tout ce que je ne t'ai jamais offert
Penso em tudo que nunca te dei
Chaque fois, qu'j'te vois
Toda vez que te vejo
Je regrette et j'me dis qu'on est trop bêtes
Eu me arrependo e penso que somos muito tolos
J'ai beau innover (innover), j'ai beau m'isoler (m'isoler)
Posso inovar (inovar), posso me isolar (me isolar)
Mais t'es là (t'es là), t'es là (t'es là)
Mas você está lá (está lá), está lá (está lá)
Ton visage est gravé sur mes paupières
Seu rosto está gravado em minhas pálpebras
J'ai préféré t'écrire
Preferi escrever para você
C'que j'ai pas t'osé dire
O que não ousei dizer
Mais tu sais que les mots
Mas você sabe que as palavras
Parfois, me font défauts
Às vezes, me faltam
Le jour, tu me manques
Durante o dia, sinto sua falta
La nuit, tu me hantes
À noite, você me assombra
Mais tu sais que les mots
Mas você sabe que as palavras
Parfois, me font défauts
Às vezes, me faltam
(Parfois, me font défauts, parfois, me font défauts)
(Às vezes, me faltam, às vezes, me faltam)
Salut, j't'écris ces lignes parce que ce soir, j'suis triste et nul
Hello, I'm writing these lines because tonight, I'm sad and worthless
J'suis dans ma chambre, je tue le temps
I'm in my room, killing time
Vu que j'ai du temps, je trie des trucs
Since I have time, I'm sorting things out
J'me doute que tu t'en moques
I guess you don't care
J'imagine aussi qu'tu t'en sors
I also imagine that you're doing fine
Vu qu'j'pense à nous deux quand j'm'endors
Since I think about us when I fall asleep
Ça veut dire que j't'aime encore, j'rigole
It means that I still love you, I'm joking
J'veux pas qu'tu prennes la confiance
I don't want you to get confident
Aujourd'hui, j'ai pris conscience
Today, I realized
Qu'on n'allait pas dans le bon sens
We were not going in the right direction
Mais ça, c'est du bon sens
But that's common sense
J'repense à tous les trucs qu'on aimait faire ensemble
I think back to all the things we loved doing together
À toutes nos après-midis à traîner dans le centre
To all our afternoons hanging out downtown
Faut qu'j'me fasse à l'idée qu'tu vas finir par me remplacer
I have to get used to the idea that you're going to replace me
J'repense au temps passé à tes côtés sans t'embrasser
I think back to the time spent by your side without kissing you
C'est du gâchis, j'peux pas t'effacer, mon cœur est cassé
It's a waste, I can't erase you, my heart is broken
Des fois, j'ai mal
Sometimes, I hurt
J'pense à tout ce que je ne t'ai jamais offert
I think about everything I never gave you
Chaque fois, qu'j'te vois
Every time, when I see you
Je regrette et j'me dis qu'on est trop bêtes
I regret and tell myself we're too stupid
J'ai beau innover (innover), j'ai beau m'isoler (m'isoler)
I try to innovate (innovate), I try to isolate myself (isolate myself)
Mais t'es là (t'es là), t'es là (t'es là)
But you're there (you're there), you're there (you're there)
Ton visage est gravé sur mes paupières
Your face is etched on my eyelids
J'ai préféré t'écrire
I preferred to write to you
C'que j'ai pas osé t'dire
What I didn't dare to tell you
Mais tu sais que les mots
But you know that words
Parfois, me font défauts
Sometimes, fail me
Le jour, tu me manques
During the day, I miss you
La nuit, tu me hantes
At night, you haunt me
Mais tu sais que les mots
But you know that words
Parfois, me font défauts
Sometimes, fail me
(Parfois, me font défauts, parfois, me font défauts)
(Sometimes, fail me, sometimes, fail me)
J'ai fini notre série sans toi
I finished our series without you
T'avais raison, Walt est mort à la fin
You were right, Walt died at the end
Ça m'a laissé sans voix
It left me speechless
J'ai retrouvé des photos de nous deux les tout premiers mois
I found pictures of us from the first months
Ça m'fait trop de mal de les garder
It hurts too much to keep them
Du coup, j'te les renvois
So, I'm sending them back to you
T'en fera c'que t'en veux
You'll do what you want with them
Au pire, tu les mettras au feu
At worst, you'll burn them
Au mieux, tu me rayeras au feutre
At best, you'll cross me out with a marker
Et puis, tu les mettras au fond
And then, you'll put them at the bottom
D'un tiroir de ta chambre que je connais tant
Of a drawer in your room that I know so well
Là où on s'adorait sans faille comme des adolescents
Where we loved each other flawlessly like teenagers
Ps, faut qu'j'me réveille, que j'arrête de rêver d'une autre vie
Ps, I need to wake up, stop dreaming of another life
De tout comparer à toi quand j'suis avec une autre fille
Stop comparing everything to you when I'm with another girl
Avec le temps, je récupère, je vais mieux
With time, I recover, I'm doing better
Le problème, c'est que t'es là dès que je ferme les yeux
The problem is that you're there as soon as I close my eyes
Des fois, j'ai mal
Sometimes, I hurt
J'pense à tout ce que je ne t'ai jamais offert
I think about everything I never gave you
Chaque fois, qu'j'te vois
Every time, when I see you
Je regrette et j'me dis qu'on est trop bêtes
I regret and tell myself we're too stupid
J'ai beau innover (innover), j'ai beau m'isoler (m'isoler)
I try to innovate (innovate), I try to isolate myself (isolate myself)
Mais t'es là (t'es là), t'es là (t'es là)
But you're there (you're there), you're there (you're there)
Ton visage est gravé sur mes paupières
Your face is etched on my eyelids
J'ai préféré t'écrire
I preferred to write to you
C'que j'ai pas t'osé dire
What I didn't dare to tell you
Mais tu sais que les mots
But you know that words
Parfois, me font défauts
Sometimes, fail me
Le jour, tu me manques
During the day, I miss you
La nuit, tu me hantes
At night, you haunt me
Mais tu sais que les mots
But you know that words
Parfois, me font défauts
Sometimes, fail me
(Parfois, me font défauts, parfois, me font défauts)
(Sometimes, fail me, sometimes, fail me)
Salut, j't'écris ces lignes parce que ce soir, j'suis triste et nul
Hola, te escribo estas líneas porque esta noche, estoy triste y no valgo nada
J'suis dans ma chambre, je tue le temps
Estoy en mi habitación, matando el tiempo
Vu que j'ai du temps, je trie des trucs
Ya que tengo tiempo, estoy ordenando cosas
J'me doute que tu t'en moques
Supongo que no te importa
J'imagine aussi qu'tu t'en sors
También imagino que te las arreglas
Vu qu'j'pense à nous deux quand j'm'endors
Ya que pienso en nosotros dos cuando me duermo
Ça veut dire que j't'aime encore, j'rigole
Eso significa que todavía te amo, estoy bromeando
J'veux pas qu'tu prennes la confiance
No quiero que te confíes
Aujourd'hui, j'ai pris conscience
Hoy, me di cuenta
Qu'on n'allait pas dans le bon sens
Que no íbamos en la dirección correcta
Mais ça, c'est du bon sens
Pero eso, es sentido común
J'repense à tous les trucs qu'on aimait faire ensemble
Recuerdo todas las cosas que nos gustaba hacer juntos
À toutes nos après-midis à traîner dans le centre
Todas nuestras tardes vagando por el centro
Faut qu'j'me fasse à l'idée qu'tu vas finir par me remplacer
Tengo que aceptar la idea de que vas a terminar reemplazándome
J'repense au temps passé à tes côtés sans t'embrasser
Recuerdo el tiempo pasado a tu lado sin besarte
C'est du gâchis, j'peux pas t'effacer, mon cœur est cassé
Es un desperdicio, no puedo borrarte, mi corazón está roto
Des fois, j'ai mal
A veces, me duele
J'pense à tout ce que je ne t'ai jamais offert
Pienso en todo lo que nunca te di
Chaque fois, qu'j'te vois
Cada vez que te veo
Je regrette et j'me dis qu'on est trop bêtes
Lo lamento y pienso que somos muy tontos
J'ai beau innover (innover), j'ai beau m'isoler (m'isoler)
Puedo innovar (innovar), puedo aislarme (aislarme)
Mais t'es là (t'es là), t'es là (t'es là)
Pero estás ahí (estás ahí), estás ahí (estás ahí)
Ton visage est gravé sur mes paupières
Tu rostro está grabado en mis párpados
J'ai préféré t'écrire
Preferí escribirte
C'que j'ai pas osé t'dire
Lo que no me atreví a decirte
Mais tu sais que les mots
Pero sabes que las palabras
Parfois, me font défauts
A veces, me fallan
Le jour, tu me manques
Durante el día, te extraño
La nuit, tu me hantes
Por la noche, me persigues
Mais tu sais que les mots
Pero sabes que las palabras
Parfois, me font défauts
A veces, me fallan
(Parfois, me font défauts, parfois, me font défauts)
(A veces, me fallan, a veces, me fallan)
J'ai fini notre série sans toi
Terminé nuestra serie sin ti
T'avais raison, Walt est mort à la fin
Tenías razón, Walt murió al final
Ça m'a laissé sans voix
Me dejó sin palabras
J'ai retrouvé des photos de nous deux les tout premiers mois
Encontré fotos nuestras de los primeros meses
Ça m'fait trop de mal de les garder
Me duele demasiado guardarlas
Du coup, j'te les renvois
Así que, te las devuelvo
T'en fera c'que t'en veux
Harás con ellas lo que quieras
Au pire, tu les mettras au feu
En el peor de los casos, las quemarás
Au mieux, tu me rayeras au feutre
En el mejor de los casos, me borrarás con un marcador
Et puis, tu les mettras au fond
Y luego, las guardarás en el fondo
D'un tiroir de ta chambre que je connais tant
De un cajón de tu habitación que conozco tan bien
Là où on s'adorait sans faille comme des adolescents
Donde nos adorábamos sin fallas como adolescentes
Ps, faut qu'j'me réveille, que j'arrête de rêver d'une autre vie
Ps, tengo que despertar, dejar de soñar con otra vida
De tout comparer à toi quand j'suis avec une autre fille
De compararlo todo contigo cuando estoy con otra chica
Avec le temps, je récupère, je vais mieux
Con el tiempo, me recupero, estoy mejor
Le problème, c'est que t'es là dès que je ferme les yeux
El problema es que estás ahí tan pronto como cierro los ojos
Des fois, j'ai mal
A veces, me duele
J'pense à tout ce que je ne t'ai jamais offert
Pienso en todo lo que nunca te di
Chaque fois, qu'j'te vois
Cada vez que te veo
Je regrette et j'me dis qu'on est trop bêtes
Lo lamento y pienso que somos muy tontos
J'ai beau innover (innover), j'ai beau m'isoler (m'isoler)
Puedo innovar (innovar), puedo aislarme (aislarme)
Mais t'es là (t'es là), t'es là (t'es là)
Pero estás ahí (estás ahí), estás ahí (estás ahí)
Ton visage est gravé sur mes paupières
Tu rostro está grabado en mis párpados
J'ai préféré t'écrire
Preferí escribirte
C'que j'ai pas t'osé dire
Lo que no me atreví a decirte
Mais tu sais que les mots
Pero sabes que las palabras
Parfois, me font défauts
A veces, me fallan
Le jour, tu me manques
Durante el día, te extraño
La nuit, tu me hantes
Por la noche, me persigues
Mais tu sais que les mots
Pero sabes que las palabras
Parfois, me font défauts
A veces, me fallan
(Parfois, me font défauts, parfois, me font défauts)
(A veces, me fallan, a veces, me fallan)
Salut, j't'écris ces lignes parce que ce soir, j'suis triste et nul
Hallo, ich schreibe dir diese Zeilen, weil ich heute Abend traurig und nutzlos bin
J'suis dans ma chambre, je tue le temps
Ich bin in meinem Zimmer, ich töte die Zeit
Vu que j'ai du temps, je trie des trucs
Da ich Zeit habe, sortiere ich Sachen
J'me doute que tu t'en moques
Ich vermute, dass es dir egal ist
J'imagine aussi qu'tu t'en sors
Ich stelle mir auch vor, dass du klar kommst
Vu qu'j'pense à nous deux quand j'm'endors
Da ich an uns beide denke, wenn ich einschlafe
Ça veut dire que j't'aime encore, j'rigole
Das bedeutet, dass ich dich immer noch liebe, ich mache Witze
J'veux pas qu'tu prennes la confiance
Ich will nicht, dass du selbstsicher wirst
Aujourd'hui, j'ai pris conscience
Heute habe ich erkannt
Qu'on n'allait pas dans le bon sens
Dass wir nicht in die richtige Richtung gehen
Mais ça, c'est du bon sens
Aber das ist gesunder Menschenverstand
J'repense à tous les trucs qu'on aimait faire ensemble
Ich denke an all die Dinge, die wir gerne zusammen gemacht haben
À toutes nos après-midis à traîner dans le centre
An all unsere Nachmittage, die wir im Zentrum verbracht haben
Faut qu'j'me fasse à l'idée qu'tu vas finir par me remplacer
Ich muss mich mit dem Gedanken abfinden, dass du mich ersetzen wirst
J'repense au temps passé à tes côtés sans t'embrasser
Ich denke an die Zeit, die ich an deiner Seite verbracht habe, ohne dich zu küssen
C'est du gâchis, j'peux pas t'effacer, mon cœur est cassé
Es ist eine Verschwendung, ich kann dich nicht löschen, mein Herz ist gebrochen
Des fois, j'ai mal
Manchmal tut es weh
J'pense à tout ce que je ne t'ai jamais offert
Ich denke an all das, was ich dir nie gegeben habe
Chaque fois, qu'j'te vois
Jedes Mal, wenn ich dich sehe
Je regrette et j'me dis qu'on est trop bêtes
Ich bereue es und sage mir, dass wir zu dumm sind
J'ai beau innover (innover), j'ai beau m'isoler (m'isoler)
Ich versuche zu innovieren (zu innovieren), ich versuche mich zu isolieren (zu isolieren)
Mais t'es là (t'es là), t'es là (t'es là)
Aber du bist da (du bist da), du bist da (du bist da)
Ton visage est gravé sur mes paupières
Dein Gesicht ist auf meinen Augenlidern eingraviert
J'ai préféré t'écrire
Ich habe es vorgezogen, dir zu schreiben
C'que j'ai pas osé t'dire
Was ich nicht gewagt habe, dir zu sagen
Mais tu sais que les mots
Aber du weißt, dass die Worte
Parfois, me font défauts
Manchmal fehlen sie mir
Le jour, tu me manques
Tagsüber fehlst du mir
La nuit, tu me hantes
Nachts verfolgst du mich
Mais tu sais que les mots
Aber du weißt, dass die Worte
Parfois, me font défauts
Manchmal fehlen sie mir
(Parfois, me font défauts, parfois, me font défauts)
(Manchmal fehlen sie mir, manchmal fehlen sie mir)
J'ai fini notre série sans toi
Ich habe unsere Serie ohne dich beendet
T'avais raison, Walt est mort à la fin
Du hattest recht, Walt ist am Ende gestorben
Ça m'a laissé sans voix
Das hat mich sprachlos gemacht
J'ai retrouvé des photos de nous deux les tout premiers mois
Ich habe Fotos von uns beiden aus den ersten Monaten gefunden
Ça m'fait trop de mal de les garder
Es tut zu weh, sie zu behalten
Du coup, j'te les renvois
Also schicke ich sie dir zurück
T'en fera c'que t'en veux
Du kannst damit machen, was du willst
Au pire, tu les mettras au feu
Im schlimmsten Fall wirst du sie verbrennen
Au mieux, tu me rayeras au feutre
Im besten Fall wirst du mich mit einem Filzstift durchstreichen
Et puis, tu les mettras au fond
Und dann wirst du sie ganz hinten
D'un tiroir de ta chambre que je connais tant
In einer Schublade deines Zimmers, das ich so gut kenne, aufbewahren
Là où on s'adorait sans faille comme des adolescents
Da, wo wir uns fehlerfrei wie Teenager geliebt haben
Ps, faut qu'j'me réveille, que j'arrête de rêver d'une autre vie
Ps, ich muss aufwachen, aufhören zu träumen von einem anderen Leben
De tout comparer à toi quand j'suis avec une autre fille
Alles mit dir zu vergleichen, wenn ich mit einem anderen Mädchen zusammen bin
Avec le temps, je récupère, je vais mieux
Mit der Zeit erhole ich mich, es geht mir besser
Le problème, c'est que t'es là dès que je ferme les yeux
Das Problem ist, dass du da bist, sobald ich die Augen schließe
Des fois, j'ai mal
Manchmal tut es weh
J'pense à tout ce que je ne t'ai jamais offert
Ich denke an all das, was ich dir nie gegeben habe
Chaque fois, qu'j'te vois
Jedes Mal, wenn ich dich sehe
Je regrette et j'me dis qu'on est trop bêtes
Ich bereue es und sage mir, dass wir zu dumm sind
J'ai beau innover (innover), j'ai beau m'isoler (m'isoler)
Ich versuche zu innovieren (zu innovieren), ich versuche mich zu isolieren (zu isolieren)
Mais t'es là (t'es là), t'es là (t'es là)
Aber du bist da (du bist da), du bist da (du bist da)
Ton visage est gravé sur mes paupières
Dein Gesicht ist auf meinen Augenlidern eingraviert
J'ai préféré t'écrire
Ich habe es vorgezogen, dir zu schreiben
C'que j'ai pas t'osé dire
Was ich nicht gewagt habe, dir zu sagen
Mais tu sais que les mots
Aber du weißt, dass die Worte
Parfois, me font défauts
Manchmal fehlen sie mir
Le jour, tu me manques
Tagsüber fehlst du mir
La nuit, tu me hantes
Nachts verfolgst du mich
Mais tu sais que les mots
Aber du weißt, dass die Worte
Parfois, me font défauts
Manchmal fehlen sie mir
(Parfois, me font défauts, parfois, me font défauts)
(Manchmal fehlen sie mir, manchmal fehlen sie mir)

Curiosità sulla canzone Lettre à mon ex di KIK

Quando è stata rilasciata la canzone “Lettre à mon ex” di KIK?
La canzone Lettre à mon ex è stata rilasciata nel 2022, nell’album “Rubi”.
Chi ha composto la canzone “Lettre à mon ex” di di KIK?
La canzone “Lettre à mon ex” di di KIK è stata composta da Steven Jarny.

Canzoni più popolari di KIK

Altri artisti di Trap