Please, don't take for granted what I said on the phone if I was sorry
You shouldn't take for granted what I said on the phone if I was sorry, now
Don't forget to leave a message if you got a problem and not ask me about, mm
Whatever you say, whatever you do, I don't really care
Tell me 'bout the lies in the corner of your smile, I think we've all got them
I don't think it's funny all the time but you may see that I laugh often anyway, well
I couldn't decide how I felt the time that my face said differently
Funny how life will change but they never figure it out
If I ever find my heart beat faster
I could love for miles and still not open up
I should call this off knowin' that I'll never feel how they could
Funny how life will change but they never figure you out
You can't read my mind and tell me something that you think that I would like in there
I'm just bein' polite, no, I'm not tryin' to offend you, I just know better now
I finally realized what I like and I didn't have always been this way
Funny how life will change but they never figure it out
If I ever find my heart beat faster, oh
I could love for miles and still not open up, oh
I should call this off knowin' that I'll never feel how they could
Funny how life will change but they never figure it out
Funny how life will change but they never figure you out
Only realize that all the times that I've had so many signs for this now
You will never know what's really right even if you have it all written down
I could read your mind and try and tell you something nice but it's worth more than that
You will never know how much I feel 'cause it looks like I feel nothing at all
I'm not tryin' to run, you just didn't want to hear it being over
I was always scared of bein' so close so I'd never have to feel like this, no, well
You could try and tell me, and it hurts knowin' that I'll never feel how you feel, oh
I used to think about this all the time, but instead I would just hold it down, oh
There's no need to run, no need to hide 'cause I figured out I got this, oh well
You'll never understand what's on my mind and I know that it cuts deeper
Please, don't take for granted what I said on the phone if I was sorry
Per favore, non dare per scontato quello che ho detto al telefono se mi dispiaceva
You shouldn't take for granted what I said on the phone if I was sorry, now
Non dovresti dare per scontato quello che ho detto al telefono se mi dispiaceva, ora
Don't forget to leave a message if you got a problem and not ask me about, mm
Non dimenticare di lasciare un messaggio se hai un problema e non chiedermelo, mm
Whatever you say, whatever you do, I don't really care
Qualunque cosa tu dica, qualunque cosa tu faccia, a me non importa davvero
Tell me 'bout the lies in the corner of your smile, I think we've all got them
Dimmi delle bugie nell'angolo del tuo sorriso, penso che tutti ne abbiamo
I don't think it's funny all the time but you may see that I laugh often anyway, well
Non penso che sia divertente tutto il tempo, ma potresti vedere che rido spesso comunque, beh
I couldn't decide how I felt the time that my face said differently
Non riuscivo a decidere come mi sentivo il tempo che il mio viso diceva diversamente
Funny how life will change but they never figure it out
È strano come la vita cambierà ma loro non lo capiranno mai
If I ever find my heart beat faster
Se mai trovo il mio cuore battere più velocemente
I could love for miles and still not open up
Potrei amare per miglia e ancora non aprirmi
I should call this off knowin' that I'll never feel how they could
Dovrei interrompere questo sapendo che non sentirò mai come potrebbero
Funny how life will change but they never figure you out
È strano come la vita cambierà ma loro non ti capiranno mai
You can't read my mind and tell me something that you think that I would like in there
Non puoi leggere la mia mente e dirmi qualcosa che pensi che mi piacerebbe lì
I'm just bein' polite, no, I'm not tryin' to offend you, I just know better now
Sto solo essendo educato, no, non sto cercando di offenderti, ora so solo meglio
I finally realized what I like and I didn't have always been this way
Ho finalmente capito cosa mi piace e non sono sempre stato così
Funny how life will change but they never figure it out
È strano come la vita cambierà ma loro non lo capiranno mai
If I ever find my heart beat faster, oh
Se mai trovo il mio cuore battere più velocemente, oh
I could love for miles and still not open up, oh
Potrei amare per miglia e ancora non aprirmi, oh
I should call this off knowin' that I'll never feel how they could
Dovrei interrompere questo sapendo che non sentirò mai come potrebbero
Funny how life will change but they never figure it out
È strano come la vita cambierà ma loro non lo capiranno mai
Funny how life will change but they never figure you out
È strano come la vita cambierà ma loro non ti capiranno mai
Only realize that all the times that I've had so many signs for this now
Mi rendo conto solo ora che tutte le volte che ho avuto così tanti segnali per questo ora
You will never know what's really right even if you have it all written down
Non saprai mai cosa è davvero giusto anche se lo hai tutto scritto
I could read your mind and try and tell you something nice but it's worth more than that
Potrei leggere la tua mente e cercare di dirti qualcosa di bello ma vale più di così
You will never know how much I feel 'cause it looks like I feel nothing at all
Non saprai mai quanto mi sento perché sembra che non senta nulla
I'm not tryin' to run, you just didn't want to hear it being over
Non sto cercando di scappare, tu non volevi solo sentire che era finita
I was always scared of bein' so close so I'd never have to feel like this, no, well
Avevo sempre paura di essere così vicino così non avrei mai dovuto sentirmi così, no, beh
You could try and tell me, and it hurts knowin' that I'll never feel how you feel, oh
Potresti cercare di dirmelo, e fa male sapere che non sentirò mai come ti senti, oh
I used to think about this all the time, but instead I would just hold it down, oh
Pensavo a questo tutto il tempo, ma invece lo tenevo dentro, oh
There's no need to run, no need to hide 'cause I figured out I got this, oh well
Non c'è bisogno di scappare, non c'è bisogno di nascondersi perché ho capito che ce la posso fare, oh beh
You'll never understand what's on my mind and I know that it cuts deeper
Non capirai mai cosa ho in mente e so che taglia più in profondità
Please, don't take for granted what I said on the phone if I was sorry
Por favor, não leve ao pé da letra o que eu disse no telefone se eu estava arrependido
You shouldn't take for granted what I said on the phone if I was sorry, now
Você não deveria levar ao pé da letra o que eu disse no telefone se eu estava arrependido, agora
Don't forget to leave a message if you got a problem and not ask me about, mm
Não se esqueça de deixar uma mensagem se você tem um problema e não me pergunte sobre, mm
Whatever you say, whatever you do, I don't really care
O que quer que você diga, o que quer que você faça, eu realmente não me importo
Tell me 'bout the lies in the corner of your smile, I think we've all got them
Me fale sobre as mentiras no canto do seu sorriso, acho que todos nós temos
I don't think it's funny all the time but you may see that I laugh often anyway, well
Eu não acho engraçado o tempo todo, mas você pode ver que eu rio frequentemente de qualquer maneira, bem
I couldn't decide how I felt the time that my face said differently
Eu não conseguia decidir como me sentia na época que meu rosto dizia o contrário
Funny how life will change but they never figure it out
Engraçado como a vida muda, mas eles nunca descobrem
If I ever find my heart beat faster
Se eu algum dia sentir meu coração bater mais rápido
I could love for miles and still not open up
Eu poderia amar por milhas e ainda não me abrir
I should call this off knowin' that I'll never feel how they could
Eu deveria desistir disso sabendo que nunca vou sentir como eles poderiam
Funny how life will change but they never figure you out
Engraçado como a vida muda, mas eles nunca te descobrem
You can't read my mind and tell me something that you think that I would like in there
Você não pode ler minha mente e me dizer algo que você acha que eu gostaria lá
I'm just bein' polite, no, I'm not tryin' to offend you, I just know better now
Eu estou apenas sendo educado, não, eu não estou tentando te ofender, eu apenas sei melhor agora
I finally realized what I like and I didn't have always been this way
Eu finalmente percebi o que eu gosto e nem sempre fui assim
Funny how life will change but they never figure it out
Engraçado como a vida muda, mas eles nunca descobrem
If I ever find my heart beat faster, oh
Se eu algum dia sentir meu coração bater mais rápido, oh
I could love for miles and still not open up, oh
Eu poderia amar por milhas e ainda não me abrir, oh
I should call this off knowin' that I'll never feel how they could
Eu deveria desistir disso sabendo que nunca vou sentir como eles poderiam
Funny how life will change but they never figure it out
Engraçado como a vida muda, mas eles nunca descobrem
Funny how life will change but they never figure you out
Engraçado como a vida muda, mas eles nunca te descobrem
Only realize that all the times that I've had so many signs for this now
Só percebo que todas as vezes que tive tantos sinais para isso agora
You will never know what's really right even if you have it all written down
Você nunca saberá o que é realmente certo, mesmo que tenha tudo anotado
I could read your mind and try and tell you something nice but it's worth more than that
Eu poderia ler sua mente e tentar te dizer algo legal, mas vale mais que isso
You will never know how much I feel 'cause it looks like I feel nothing at all
Você nunca saberá o quanto eu sinto porque parece que eu não sinto nada
I'm not tryin' to run, you just didn't want to hear it being over
Eu não estou tentando fugir, você apenas não queria ouvir que acabou
I was always scared of bein' so close so I'd never have to feel like this, no, well
Eu sempre tive medo de estar tão perto, então eu nunca teria que me sentir assim, não, bem
You could try and tell me, and it hurts knowin' that I'll never feel how you feel, oh
Você poderia tentar me dizer, e dói saber que nunca vou sentir o que você sente, oh
I used to think about this all the time, but instead I would just hold it down, oh
Eu costumava pensar nisso o tempo todo, mas em vez disso eu apenas segurava, oh
There's no need to run, no need to hide 'cause I figured out I got this, oh well
Não há necessidade de correr, não há necessidade de se esconder porque eu descobri que eu consigo, oh bem
You'll never understand what's on my mind and I know that it cuts deeper
Você nunca vai entender o que está na minha mente e eu sei que isso corta mais fundo
Please, don't take for granted what I said on the phone if I was sorry
Por favor, no des por hecho lo que dije por teléfono si me disculpé
You shouldn't take for granted what I said on the phone if I was sorry, now
No deberías dar por hecho lo que dije por teléfono si me disculpé, ahora
Don't forget to leave a message if you got a problem and not ask me about, mm
No olvides dejar un mensaje si tienes un problema y no me preguntes sobre él, mm
Whatever you say, whatever you do, I don't really care
Lo que digas, lo que hagas, realmente no me importa
Tell me 'bout the lies in the corner of your smile, I think we've all got them
Cuéntame sobre las mentiras en la esquina de tu sonrisa, creo que todos las tenemos
I don't think it's funny all the time but you may see that I laugh often anyway, well
No creo que sea divertido todo el tiempo, pero puedes ver que a menudo me río de todos modos, bueno
I couldn't decide how I felt the time that my face said differently
No pude decidir cómo me sentía en el momento en que mi cara decía lo contrario
Funny how life will change but they never figure it out
Es curioso cómo la vida cambia pero nunca lo descubren
If I ever find my heart beat faster
Si alguna vez encuentro que mi corazón late más rápido
I could love for miles and still not open up
Podría amar por millas y aún así no abrirme
I should call this off knowin' that I'll never feel how they could
Debería terminar con esto sabiendo que nunca sentiré lo que ellos podrían
Funny how life will change but they never figure you out
Es curioso cómo la vida cambia pero nunca te descubren
You can't read my mind and tell me something that you think that I would like in there
No puedes leer mi mente y decirme algo que crees que me gustaría que estuviera allí
I'm just bein' polite, no, I'm not tryin' to offend you, I just know better now
Solo estoy siendo educado, no, no estoy tratando de ofenderte, solo sé mejor ahora
I finally realized what I like and I didn't have always been this way
Finalmente me di cuenta de lo que me gusta y no siempre he sido así
Funny how life will change but they never figure it out
Es curioso cómo la vida cambia pero nunca lo descubren
If I ever find my heart beat faster, oh
Si alguna vez encuentro que mi corazón late más rápido, oh
I could love for miles and still not open up, oh
Podría amar por millas y aún así no abrirme, oh
I should call this off knowin' that I'll never feel how they could
Debería terminar con esto sabiendo que nunca sentiré lo que ellos podrían
Funny how life will change but they never figure it out
Es curioso cómo la vida cambia pero nunca lo descubren
Funny how life will change but they never figure you out
Es curioso cómo la vida cambia pero nunca te descubren
Only realize that all the times that I've had so many signs for this now
Solo me doy cuenta de que todas las veces que he tenido tantas señales para esto ahora
You will never know what's really right even if you have it all written down
Nunca sabrás lo que es realmente correcto incluso si lo tienes todo escrito
I could read your mind and try and tell you something nice but it's worth more than that
Podría leer tu mente e intentar decirte algo bonito pero vale más que eso
You will never know how much I feel 'cause it looks like I feel nothing at all
Nunca sabrás cuánto siento porque parece que no siento nada en absoluto
I'm not tryin' to run, you just didn't want to hear it being over
No estoy tratando de huir, simplemente no querías escuchar que se acabó
I was always scared of bein' so close so I'd never have to feel like this, no, well
Siempre tuve miedo de estar tan cerca para no tener que sentirme así, no, bueno
You could try and tell me, and it hurts knowin' that I'll never feel how you feel, oh
Podrías intentar decírmelo, y duele saber que nunca sentiré lo que sientes, oh
I used to think about this all the time, but instead I would just hold it down, oh
Solía pensar en esto todo el tiempo, pero en lugar de eso, simplemente lo reprimía, oh
There's no need to run, no need to hide 'cause I figured out I got this, oh well
No hay necesidad de correr, no hay necesidad de esconderse porque descubrí que puedo con esto, oh bueno
You'll never understand what's on my mind and I know that it cuts deeper
Nunca entenderás lo que pasa por mi mente y sé que eso corta más profundo
Please, don't take for granted what I said on the phone if I was sorry
S'il te plaît, ne prends pas pour acquis ce que j'ai dit au téléphone si j'étais désolé
You shouldn't take for granted what I said on the phone if I was sorry, now
Tu ne devrais pas prendre pour acquis ce que j'ai dit au téléphone si j'étais désolé, maintenant
Don't forget to leave a message if you got a problem and not ask me about, mm
N'oublie pas de laisser un message si tu as un problème et ne me demande pas, mm
Whatever you say, whatever you do, I don't really care
Quoi que tu dises, quoi que tu fasses, je m'en fiche vraiment
Tell me 'bout the lies in the corner of your smile, I think we've all got them
Parle-moi des mensonges dans le coin de ton sourire, je pense que nous en avons tous
I don't think it's funny all the time but you may see that I laugh often anyway, well
Je ne trouve pas ça drôle tout le temps mais tu peux voir que je ris souvent quand même, bien
I couldn't decide how I felt the time that my face said differently
Je ne pouvais pas décider comment je me sentais à l'époque où mon visage disait le contraire
Funny how life will change but they never figure it out
C'est drôle comme la vie change mais ils ne le comprennent jamais
If I ever find my heart beat faster
Si jamais je trouve mon cœur battre plus vite
I could love for miles and still not open up
Je pourrais aimer pendant des kilomètres et ne toujours pas m'ouvrir
I should call this off knowin' that I'll never feel how they could
Je devrais arrêter ça en sachant que je ne ressentirai jamais ce qu'ils pourraient ressentir
Funny how life will change but they never figure you out
C'est drôle comme la vie change mais ils ne te comprennent jamais
You can't read my mind and tell me something that you think that I would like in there
Tu ne peux pas lire dans mes pensées et me dire quelque chose que tu penses que j'aimerais là-dedans
I'm just bein' polite, no, I'm not tryin' to offend you, I just know better now
Je suis juste poli, non, je n'essaie pas de t'offenser, je sais juste mieux maintenant
I finally realized what I like and I didn't have always been this way
J'ai finalement réalisé ce que j'aime et je n'ai pas toujours été comme ça
Funny how life will change but they never figure it out
C'est drôle comme la vie change mais ils ne le comprennent jamais
If I ever find my heart beat faster, oh
Si jamais je trouve mon cœur battre plus vite, oh
I could love for miles and still not open up, oh
Je pourrais aimer pendant des kilomètres et ne toujours pas m'ouvrir, oh
I should call this off knowin' that I'll never feel how they could
Je devrais arrêter ça en sachant que je ne ressentirai jamais ce qu'ils pourraient ressentir
Funny how life will change but they never figure it out
C'est drôle comme la vie change mais ils ne le comprennent jamais
Funny how life will change but they never figure you out
C'est drôle comme la vie change mais ils ne te comprennent jamais
Only realize that all the times that I've had so many signs for this now
Je réalise seulement que toutes les fois où j'ai eu tant de signes pour ça maintenant
You will never know what's really right even if you have it all written down
Tu ne sauras jamais ce qui est vraiment juste même si tu l'as tout écrit
I could read your mind and try and tell you something nice but it's worth more than that
Je pourrais lire dans tes pensées et essayer de te dire quelque chose de gentil mais ça vaut plus que ça
You will never know how much I feel 'cause it looks like I feel nothing at all
Tu ne sauras jamais combien je ressens parce que ça ressemble à ce que je ne ressens rien du tout
I'm not tryin' to run, you just didn't want to hear it being over
Je n'essaie pas de fuir, tu ne voulais juste pas entendre que c'était fini
I was always scared of bein' so close so I'd never have to feel like this, no, well
J'ai toujours eu peur d'être si proche pour ne jamais avoir à ressentir ça, non, bien
You could try and tell me, and it hurts knowin' that I'll never feel how you feel, oh
Tu pourrais essayer de me le dire, et ça fait mal de savoir que je ne ressentirai jamais ce que tu ressens, oh
I used to think about this all the time, but instead I would just hold it down, oh
Je pensais à ça tout le temps, mais à la place je le gardais pour moi, oh
There's no need to run, no need to hide 'cause I figured out I got this, oh well
Il n'y a pas besoin de fuir, pas besoin de se cacher parce que j'ai compris que j'ai ça, oh bien
You'll never understand what's on my mind and I know that it cuts deeper
Tu ne comprendras jamais ce qui se passe dans ma tête et je sais que ça coupe plus profondément
Please, don't take for granted what I said on the phone if I was sorry
Bitte, nimm nicht als gegeben hin, was ich am Telefon gesagt habe, wenn es mir leid tat
You shouldn't take for granted what I said on the phone if I was sorry, now
Du solltest nicht als gegeben hinnehmen, was ich am Telefon gesagt habe, wenn es mir jetzt leid tut
Don't forget to leave a message if you got a problem and not ask me about, mm
Vergiss nicht, eine Nachricht zu hinterlassen, wenn du ein Problem hast und mich nicht danach fragst, mm
Whatever you say, whatever you do, I don't really care
Was auch immer du sagst, was auch immer du tust, es ist mir wirklich egal
Tell me 'bout the lies in the corner of your smile, I think we've all got them
Erzähl mir von den Lügen in der Ecke deines Lächelns, ich denke, wir alle haben sie
I don't think it's funny all the time but you may see that I laugh often anyway, well
Ich finde es nicht immer lustig, aber du siehst vielleicht, dass ich trotzdem oft lache, nun
I couldn't decide how I felt the time that my face said differently
Ich konnte nicht entscheiden, wie ich mich fühlte, als mein Gesicht etwas anderes sagte
Funny how life will change but they never figure it out
Lustig, wie sich das Leben ändert, aber sie finden es nie heraus
If I ever find my heart beat faster
Wenn ich jemals feststelle, dass mein Herz schneller schlägt
I could love for miles and still not open up
Ich könnte Meilen weit lieben und mich trotzdem nicht öffnen
I should call this off knowin' that I'll never feel how they could
Ich sollte das abbrechen, wissend, dass ich nie so fühlen werde, wie sie könnten
Funny how life will change but they never figure you out
Lustig, wie sich das Leben ändert, aber sie finden dich nie heraus
You can't read my mind and tell me something that you think that I would like in there
Du kannst nicht meine Gedanken lesen und mir etwas sagen, von dem du denkst, dass es mir dort drinnen gefallen würde
I'm just bein' polite, no, I'm not tryin' to offend you, I just know better now
Ich bin nur höflich, nein, ich versuche nicht, dich zu beleidigen, ich weiß es jetzt einfach besser
I finally realized what I like and I didn't have always been this way
Ich habe endlich erkannt, was ich mag und ich war nicht immer so
Funny how life will change but they never figure it out
Lustig, wie sich das Leben ändert, aber sie finden es nie heraus
If I ever find my heart beat faster, oh
Wenn ich jemals feststelle, dass mein Herz schneller schlägt, oh
I could love for miles and still not open up, oh
Ich könnte Meilen weit lieben und mich trotzdem nicht öffnen, oh
I should call this off knowin' that I'll never feel how they could
Ich sollte das abbrechen, wissend, dass ich nie so fühlen werde, wie sie könnten
Funny how life will change but they never figure it out
Lustig, wie sich das Leben ändert, aber sie finden es nie heraus
Funny how life will change but they never figure you out
Lustig, wie sich das Leben ändert, aber sie finden dich nie heraus
Only realize that all the times that I've had so many signs for this now
Erst jetzt erkenne ich, dass ich so viele Anzeichen dafür hatte
You will never know what's really right even if you have it all written down
Du wirst nie wissen, was wirklich richtig ist, auch wenn du alles aufgeschrieben hast
I could read your mind and try and tell you something nice but it's worth more than that
Ich könnte deine Gedanken lesen und versuchen, dir etwas Nettes zu sagen, aber es ist mehr wert als das
You will never know how much I feel 'cause it looks like I feel nothing at all
Du wirst nie wissen, wie viel ich fühle, denn es sieht so aus, als würde ich gar nichts fühlen
I'm not tryin' to run, you just didn't want to hear it being over
Ich versuche nicht zu fliehen, du wolltest einfach nicht hören, dass es vorbei ist
I was always scared of bein' so close so I'd never have to feel like this, no, well
Ich hatte immer Angst, so nah zu sein, damit ich mich nie so fühlen muss, nein, nun
You could try and tell me, and it hurts knowin' that I'll never feel how you feel, oh
Du könntest versuchen, es mir zu sagen, und es tut weh zu wissen, dass ich nie so fühlen werde, wie du fühlst, oh
I used to think about this all the time, but instead I would just hold it down, oh
Ich habe früher ständig darüber nachgedacht, aber stattdessen würde ich es einfach runterschlucken, oh
There's no need to run, no need to hide 'cause I figured out I got this, oh well
Es gibt keinen Grund zu fliehen, keinen Grund sich zu verstecken, denn ich habe herausgefunden, dass ich das schaffe, oh nun
You'll never understand what's on my mind and I know that it cuts deeper
Du wirst nie verstehen, was in meinem Kopf vorgeht und ich weiß, dass es tiefer schneidet